「without hesitation」を含む例文一覧(113)

1 2 3 次へ>
  • without hesitation―without faltering―without any pause
    淀みなく - 斎藤和英大辞典
  • without hesitation
    ちゅうちょなく - 日本語WordNet
  • without hesitation
    時機をはずさず - EDR日英対訳辞書
  • without hesitation
    ためらわずに - Eゲイト英和辞典
  • He performs without hesitation.
    躊躇なく実行します。 - Weblio Email例文集
  • He agreed without hesitation.
    二つ返事で承諾した. - 研究社 新和英中辞典
  • without delay or hesitation
    遅れ、または躊躇なしで - 日本語WordNet
  • without hesitation
    思い切って行うさま - EDR日英対訳辞書
  • proceeding out without hesitation
    つかつかと進み出るさま - EDR日英対訳辞書
  • to quit something without hesitation
    思い切ってやめる - EDR日英対訳辞書
  • Answer without hesitation, please.
    遠慮しないで答えてよ。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
  • He came forward without hesitation
    おめず臆せず列を進み出た - 斎藤和英大辞典
  • write something fluently, and without hesitation
    流暢に、躊躇せずに何かを書く - 日本語WordNet
  • the act of doing something without reserve or hesitation
    遠慮などせずに事を行うこと - EDR日英対訳辞書
  • to continue towards a goal without hesitation
    目的に向かってためらわず進む - EDR日英対訳辞書
  • of attitude, without hesitation
    遠慮する様子もないさま - EDR日英対訳辞書
  • without (the slightest) hesitation
    (少しの)ちゅうちょもしないで, すぐに, さっぱりと. - 研究社 新英和中辞典
  • The defendant appealed against the sentence without hesitation.
    被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 - Tatoeba例文
  • He sold his own car without hesitation.
    彼はちゅうちょなく自分の車を売った。 - Tatoeba例文
  • Without hesitation, I granted his request.
    私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 - Tatoeba例文
  • You should make sure of the fact without hesitation.
    君はためらわずに事実を確かめるべきだ。 - Tatoeba例文
  • Without the slightest hesitation, he sold his own car.
    少しもためらうことなく彼は自分の車を売り払った。 - Tatoeba例文
  • Tom accepted the job without hesitation.
    トムは、躊躇することもなくその仕事を引き受けました。 - Tatoeba例文
  • express one's opinion openly and without fear or hesitation
    公然と、恐れまたは躊躇なしで、その人の意見を表す - 日本語WordNet
  • a propensity for buying things without hesitation when one has money
    金がある時に思い切って物を買うこと - EDR日英対訳辞書
  • of writing or speech, the condition of being without hesitation
    文章や弁舌において,よどみがないこと - EDR日英対訳辞書
  • I'm glad you answered without hesitation.
    あなたが気がねなく答えてくれて、わたしはうれしい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • The defendant appealed against the sentence without hesitation.
    被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 - Tanaka Corpus
  • He sold his own car without hesitation.
    彼はちゅうちょなく自分の車を売った。 - Tanaka Corpus
  • Without hesitation, I granted his request.
    私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 - Tanaka Corpus
  • You should make sure of the fact without hesitation.
    君はためらわずに事実を確かめるべきだ。 - Tanaka Corpus
  • In this way, Bankei awakened to 'the Buddha mind of living in the world without hesitation.'
    こうして盤珪は「不生の仏心」に目覚める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I didn't have the energy to use the stairs, so without hesitation I used the elevator.
    階段を利用する元気が無く、迷わずエレベータを選びました。 - Weblio Email例文集
  • Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
    ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 - Tatoeba例文
  • Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
    ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 - Tanaka Corpus
  • But Benkei responds to all the questions without a sign of hesitation (the Scene of Yamabushi Mondo, the questions and responses about yamabushi).
    しかし弁慶は淀みなく答える(山伏問答)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It read 'I've just departed now, and you should carry out your strategy without hesitation.'
    「只今出馬候この上は猶予なく行(てだて)に及ぶべく候」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ieyasu proposed 'then I would take Lord Ittetsu INABA' without hesitation.
    そこで家康は「稲葉一鉄殿を」と迷いもなく信長に進言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The little boy went boldly up to the stranger [walked up to the stranger without hesitation] and looked up at him.
    少年はつかつかとその見知らぬ人のところへ歩みより, その顔を見上げた. - 研究社 新和英中辞典
  • I wish that Tom were a girl. That way I would be able to get close to him without any hesitation.
    トムが女の子だったらよかったのに。そしたら気兼ねなく寄り添ってられたのに。 - Tatoeba例文
  • She composed the following death haiku (Japanese poem): 'A flower is most beautiful when it knows the time to fall. People are like flowers, I will die without hesitation.'
    辞世の句として、「ちりぬべき 時知りてこそ 世の中の 花も花なれ 人も人なれ」と詠んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As he asked Okaru, 'What is the worst food?,' without hesitation, she said 'It's also salt.
    「では一番不味いものは何か」と梶に尋ねると、彼女は迷わずに「それも塩です。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If you have a complaint about the shogun family (Hidetada TOKUGAWA), you should raise an army without hesitation'.
    「将軍家(徳川秀忠)に不服があれば、遠慮せず、兵を挙げられるが良い。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When Taiso (Tai Zong; Emperor of Tang Dynasty) questioned him about the death, he answered without hesitation, 'I killed him because he insulted me.'
    太宗(唐)に詰問されると、「臣(私)が辱められたために殺しました」と臆せずに答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The phrase shows Kotoshogiku's determination to work toward a goal without hesitation.
    その言葉は,迷うことなく1つの目標をめざして努力するという琴奨菊関の決意を表している。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To provide a cover accessory skirt readily and fashionably wearable without hesitation even by an elderly woman.
    年配の女性でも気兼ねなく容易でおしゃれに着用できるカバーアクセサリースカートの提供。 - 特許庁
  • Since the appearance of the insect catching apparatus is a doll, it can be arranged at a place of public attention without hesitation.
    捕虫装置の外観は人形なので、人の目に触れる場所に躊躇なく配置することができる。 - 特許庁
  • To provide a posture correcting belt which can be used even by a woman wearing a skirt without hesitation.
    スカートを着用した女性であっても、使用をためらうことのない姿勢矯正ベルトを提供する。 - 特許庁
  • He had sacrificed his fortune, and was now risking his life, all without hesitation, from duty, in silence.
    全財産をなげうち、ちゅうちょなく命を危険にさらし、ただ黙々と義務を果たしているのだ! - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • and that was the sacrifice which Mr. Fogg had made, without hesitation, to rescue him from the Sioux.
    そう、彼を救うために、フォッグ氏がためらいもせずに犠牲を払ったという事実である。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 愛知県総合教育センター
    ©Aichi Prefectural Education Center
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)