ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
共起
表現
「won't」を含む例文一覧(2775)
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
55
56
次へ>
"Won't; won't!"
「やだやだ」
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"I won't, I won't.
「やだよ、やだ。
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
`I won't!'
「いやよ!」
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
"No, I won't,"
「やだね」
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
`won't' is a contraction of `will not'
『won't』は『will not』の短縮である
- 日本語WordNet
She won't budge (an inch).
尻が重い
- 斎藤和英大辞典
I won't lose!
負けない!
- Tatoeba例文
That won't work.
それは、無茶だ。
- Tatoeba例文
I won't cry.
泣くもんか。
- Tatoeba例文
I won't die.
死ぬもんか。
- Tatoeba例文
I won't tell you.
教えないよ。
- Tatoeba例文
There won't be a next time.
次はない。
- Tatoeba例文
won't you?'
思いません?」
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
"this won't do.
「よくないな。
- Robert Louis Stevenson『宝島』
He won't, really won't hurt you.
ほんとうにかみついたりはしないよ。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
"Oh, it won't do--really it won't,"
「ああ、いけない−−本当にいけませんよ」
- Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
That won't do.
それでは駄目だ
- 斎藤和英大辞典
This won't do.
これではいけない
- 斎藤和英大辞典
That game won't do with me.
その手は食わぬ
- 斎藤和英大辞典
That cock won't fight!
その手にゃ乗らぬ
- 斎藤和英大辞典
It won't clear up.
晴れないでしょう。
- Tatoeba例文
It won't hurt.
痛くはありません。
- Tatoeba例文
I won't let you escape.
逃すわけない。
- Tatoeba例文
It won't be hard.
難しくはないさ。
- Tatoeba例文
I won't be quiet.
僕は黙らないぞ。
- Tatoeba例文
It won't open.
開きそうにないわ。
- Tatoeba例文
I won't lie.
嘘などつくもんか。
- Tatoeba例文
I won't assist you.
手伝いませんよ。
- Tatoeba例文
I won't help you.
手伝いませんよ。
- Tatoeba例文
This won't burn.
これは燃えません。
- Tatoeba例文
I won't tell you.
教えてあげない。
- Tatoeba例文
That won't work.
うまくいかないよ。
- Tatoeba例文
I won't say yes.
賛成はしないな。
- Tatoeba例文
`I won't indeed!'
「はい、ぜったいに!」
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
--That I won't, then!
——えー、おれやですぅ
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
"I won't hear of it,"
「とんでもないわ」
- James Joyce『死者たち』
This won't do.
やな事だけどな、
- Robert Louis Stevenson『宝島』
I tell you I won't be bathed, I won't, I won't!"
ナナ、おフロには入りたくないっていってるの、やだやだ」
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the dance?
入ろう、おどろう、入ろう、おどろう、入ろう、おどろう、ぼくらのおどり
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the dance?"'
入ろう、おどろう、入ろう、おどろう、入ろう、おどろう、ぼくらのおどり』」
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
I definitely won't forget that.
それを絶対に忘れない。
- Weblio Email例文集
I won't open that window.
その窓を開けません。
- Weblio Email例文集
I won't work tomorrow.
明日は働きません。
- Weblio Email例文集
My delusions won't stop.
妄想が止まりません。
- Weblio Email例文集
My wild ideas won't quit.
妄想が止まりません。
- Weblio Email例文集
I definitely won't forgive him.
彼を絶対に許さない。
- Weblio Email例文集
I won't walk away from anyone.
誰も見捨てない。
- Weblio Email例文集
I won't betray you.
あなたを裏切らない。
- Weblio Email例文集
But I probably won't cry.
でも泣かないだろう。
- Weblio Email例文集
I probably won't be lonely.
寂しくならないでしょう。
- Weblio Email例文集
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
55
56
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”The Dead”
邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”
邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
won't