「world-order」を含む例文一覧(270)

1 2 3 4 5 6 次へ>
  • a world that possesses order
    秩序ある世界 - EDR日英対訳辞書
  • preserve order [world peace]
    秩序[世界平和]を保つ. - 研究社 新英和中辞典
  • In order to create a peaceful world
    平和な世界を作るため - 時事英語例文集
  • order and disorder of the world
    世の中が治まることと乱れること - EDR日英対訳辞書
  • the structures that maintain world order
    世界秩序を支えている仕組み - EDR日英対訳辞書
  • In order to walk through the world, a man must bevel down the corners of his character.
    世を渡るには人間が円くならなくてはいけない - 斎藤和英大辞典
  • a family of Old World shrubs and trees of order Gentianales
    リンドウ目の木と旧世界の低木の科 - 日本語WordNet
  • cosmic reason that in ancient Greek philosophy gives order and form to the world, called Logos
    哲学で,世界を支配する法則 - EDR日英対訳辞書
  • world economic structure called New International Economic Order
    新国際経済秩序という世界経済構造 - EDR日英対訳辞書
  • the act of conducting a Buddhist service in order to pray for the happiness of the dead in the next world
    仏事を行って,死者の冥福を祈ること - EDR日英対訳辞書
  • For moving up in the world, congratulations are in order.
    ご出世なさったことお喜び申し上げます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • order of mammals having few or no teeth including: New World anteaters
    ほとんど、または全く歯の無い哺乳動物目:新世界産のアリクイ - 日本語WordNet
  • during one's life time, the action of having a Buddhist service in order to pray for one's happiness in the after world
    生きているうちに自分の冥福を祈って仏事を行うこと - EDR日英対訳辞書
  • This drifted here from the country of Buddhism (India) in order to save the mortals of the world.
    それは仏の国(インド)から衆生を救うために流れついたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is known as a famous pre-World War II security legislation along with Maintenance of Public Order Law.
    治安維持法とともに戦前の有名な治安立法として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a political movement that advocates establishment of a world federal government to maintain order and peace between nations, called world federalism
    世界連邦主義という,各国間の秩序と平和を維持する力を持つ世界連邦政府を樹立することを提唱する政治思想 - EDR日英対訳辞書
  • As for this Gokuraku, some people see it as Hodo, or a land of Hojinbutsu (Buddha who have earned their bodies in this world by completing their wishes in the common world), and others see it as Kedo (Transformed Land), or a land of Ogeshin (Buddha who changed his appearance, such as that of a person, in order to save people).
    この極楽を、報身仏の国として報土とみるか、応化身の国土として化土とみるかに異論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Choei criticized the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by the TOKUGAWA family) for enforcing the Order for the Repelling of Foreign Ships and argued for opening Japan to the world, but he died in the bakufu's repression without seeing the opening of the country to the world.
    江戸幕府の異国船打払令を批判し開国を説くが、弾圧を受け、それを見ることなく亡くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is essential [imperative] for industry [the industrial world] to devise new products in order to revitalize itself.
    産業界は活性化のため新製品を考え出す必要にせまられている. - 研究社 新和英中辞典
  • What do you think we must do in order to maintain the peace of the world?
    世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 - Tatoeba例文
  • One must practice every day in order to become a world-class athlete.
    国際レベルの運動選手になるためには、毎日練習しなければならない。 - Tatoeba例文
  • a theory that maintains that the establishment of an international economic order is the basis for world peace
    国際経済秩序の確立が世界平和の基盤であるとする考え方 - EDR日英対訳辞書
  • What do you think we must do in order to maintain the peace of the world?
    世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 - Tanaka Corpus
  • One must practice every day in order to become a world-class athlete.
    国際レベルの運動選手になるためには、毎日練習しなければならない。 - Tanaka Corpus
  • Next, it exhorts to embrace the name of Amida Buddha in order to leave this world and be born in the Pure Land.
    次にその浄土に往生するために阿弥陀仏の名号を執持(しゅうじ)することを勧める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Between 1943 and 1945 during the World War II, the okuribi was suspended due to various regulations including the blackout order.
    戦時中の1943年から1945年まで灯火管制などの理由から送り火が中止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With the end of World War II, the bestowal of an order for survivors was once suspended, but was resumed in 1964.
    終戦に伴い生存者の叙勲は停止されていたが、1964年(昭和39年)に叙勲を復活させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Until the end of the Second World War, a shrine required imperial permission in order to use the title 'jingu.'
    第二次世界大戦終戦までは、「神宮」の社号を名乗るためには勅許が必要であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He became dean of the Faculty of Economics in 1945, but resigned the next year of his own will, in order to share the blame for World War II.
    1945年に経済学部長となるも翌年、戦争責任を自認し辞職する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The module uses tangible real world display in order to facilitate information communication.
    前記モジュールは、情報通信を容易にするために、タンジブル・リアルワールド表示を利用する。 - 特許庁
  • Therefore, there is this idea that the kamado forms a boundary between the world of shadows, the underworld, or "reikai" (next world) and the "utsushiyo" (actual world); and that the Kamado-gami is an ambiguous god, who plays a role as a mediator between both worlds and as a regenerator of order.
    したがって、影や裏側の領域、霊界(他界)と現世との境界を構成する場所とし、かまど神を両界の媒介、秩序の更新といった役割を持つ両義的な神とする考え方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Before the World War II, it was a simple matter to change one's family name or adopt a child, and there were no problems involved in the process, but after the World War II, the civil law was revised and the permission of a family court became necessary in order to change one's family name.
    戦前は改姓や養子縁組が容易に行えたため、改姓に際する問題はなかったが、戦後の民法改正によって改姓の際に家庭裁判所の許可が必要となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In other words, while the existence of "sekai" (the world) is recognized objectively even without "a view of the world," "Tenka" exists ideologically based on the fixed principle of order.
    すなわち一般に「世界」は「世界観」がなくても客観的に存在しているものと認識されるが、「天下」は一定の秩序原理によって観念的に成立している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • That is almost equivalent to the market capitalization of McDonald's Corporation, the world-famous fast food company, and more than the capitalization of Amazon.com, the world's largest Internet mail-order company.
    それは世界的に有名なファストフード会社のマクドナルド・コーポレーションの時価総額にほぼ匹敵し,世界最大のネット通販会社のアマゾン・ドット・コムの時価総額より多い。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • In order to cope with the global deterioration of the real economy, it is essential to prop up aggregate demand of the world economy through the fiscal and monetary measures of the world's major developed economies.
    このような実体経済の悪化の世界的な広がりに対応するためには、世界の総需要を下支えするため、主要先進国における財政金融措置が重要です。 - 財務省
  • In order to cope with the global deterioration of the real economy, it is essential to prop up aggregate demand of the world economy through the fiscal and monetary measures of the world's major economies.
    このような実体経済の悪化の世界的な広がりに対応するためには、まずは、世界の総需要を下支えするため、主要国における財政金融措置が重要です。 - 財務省
  • At the time of the Annual Meetings of the IMF and World Bank Group scheduled to be held in Tokyo in October this year, we will hold an international conference in disaster-hit Sendai on disaster risk management in order to share the lessons and knowhow gained from our experiences with the world and organize a visit to the disaster-affected area.
    また、本年10月に東京で開催されるIMF・世界銀行年次総会の機会には、得られた教訓・知見を世界に発信するために防災に関する国際会議を開催し、被災地への訪問も行います。 - 財務省
  • In this section a ‘state party to the Agreement establishing the World Trade Organisation’ means a member of the World Trade Organisation and, for the purposes of subsection (5), every country or territory shall be taken to be a state in the case of which an order may be made under that subsection.
    本条において「世界貿易機関を設立する協定の当事国」とは,世界貿易機関の構成国をいい,また(5)の施行上,各国又は領域は同項に基づいて命令が出される場合の国と解釈する。 - 特許庁
  • The global operation of the market economy mechanism is said to lead resources to be used at enterprises capable of more efficient production in order to increase the productivity of the entire world and sustain the development of the world economy.
    市場経済メカニズムが地球規模で機能することにより、資源はより効率的に生産できる企業で使われるようになり、世界全体の生産性は上昇して、世界経済は持続的に発展するとされている。 - 経済産業省
  • a Mexican laborer who worked in the United States on farms and railroads in order to ease labor shortages during World War II
    メキシコの労働者で、米国の農場と鉄道で働いて、第二次世界大戦中の人手不足を緩和した - 日本語WordNet
  • This Cabinet Order shall come into effect as from the date on which the Marrakesh Agreement preceding the World Trade Organization comes into effect with regard to Japan.
    この政令は、世界貿易機関を先立するマラケシュ協定が日本国について効力を生ずる日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Nishi-horikawa-dori Street is now wider because, during World War II, the houses along it were forced to move in order to provide a fire-blocking zone.
    西堀川通は第二次世界大戦時に防火帯として沿道の家屋が強制疎開させられたため、現在ある広い通りになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Daiarakan Nandai Shosetsu (Hojuki)," it means sixteen Arakans who live in this world forever by Buddha's order and serve as redeemers of living things.
    大阿羅漢難提多所説(法注記)によると、仏勅を受けて永くこの世に住し衆生を済度する役割をもった16人の阿羅漢といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As many other novels and TV dramas called "Taiheiki" were made after World War II, some people call it "the classic Taiheiki" in order to avoid ambiguity.
    第二次世界大戦後、『太平記』を称する小説やテレビドラマが多く作られたため、曖昧さを避けるために『古典太平記』と呼ばれることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Seigen, who became a famous craftsman in bamboo-ware, received an order from Enshu KOBORI, which gave him a chance to cultivate connections within the world of tea ceremony and Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
    評判の竹細工師となった正玄は小堀遠州からの注文を受け、茶道界・江戸幕府とのつながりを作る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The one which was developed by the United Kingdom during World War II in order to destroy a dam in the Ruhr area of Germany is well-known by the name of "The Dambusters."
    第二次世界大戦中にイギリスがドイツのルール地方にあるダムを破壊するために開発した『ダムバスターズ』が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The number '33' has a connection to the deity Kannon and Buddhist texts such as the Lotus Sutra describe how she can present herself in 33 different forms in order to save the sentient beings of the world.
    「33」は観音に縁のある数字で、『法華経』等に観音菩薩が33種の姿に変じて衆生を救うと説かれることによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The inscription shows that it was made by the priest Domyo in order to cure a disease of "the Emperor who governed the world at Asukakiyomihara" in "the Year of the Dog".
    そこには「戌年」に「飛鳥浄御原で天下を治めた天皇」の病気平癒のため、僧・道明が作ったという意味のことが書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The style was changed to the style of the Heian period, and at the ceremony, a terrestrial globe was used as a symbol of the new era in order to show majesty of the Emperor to the world.
    様式は平安時代に改め、新時代の象徴として式典に於いて地球儀を用い皇威を世界に知らしめる事を目的とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At the imperial order of the Emperor Ogimachi, he paid sandai (a visit to the Imperial Palace) to the Nijo-jo Castle and preached Mandara (Mandala, or a diagram that depicts Buddhist deities according to certain geometric formats and illustrates the Buddhist world view).
    彼は正親町天皇の勅願により二条城に参内して曼荼羅を講演した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.