「write」を含む例文一覧(17795)

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 355 356 次へ>
  • I have to write it now!
    さあ 早く 今すぐ書かないと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Did I write anything strange?
    変なこと 書いてませんでした? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • How come you didn't write me back?
    なぜ返事をくれなかったの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Why do you write everything other than kanji in katakana?
    何で漢字以外片仮名? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I write fiction scifi thrillers
    私はsfスリラーの 小説家です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Yes it is. let's write her a letter, huh?
    そうだね。 お手紙 書こうね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Write it down where you met him.
    会った場所を 書いてほしい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If I ever write a book one day i'd, i'd want her to write it with me.
    いつか もし本を書くなら・・・ 彼女と一緒に書きたいな・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You said I could write mail!
    メールはいいって言ったじゃん! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I did not write anything, did i?
    何も書いてませんよね ああ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Please write in. yes.
    書き込んでいってください。 はい。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What kind of books do you write?
    どんな本を 書いてるんだい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No, no, I didn't write that.
    いや 私の曲じゃないです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's a type to calculate and write. huh?
    計算して書くタイプだね。 え? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Let us write some lines of a poem.
    詩をいくつか書きに行こう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I write fiction scifi thrillers
    私はSFスリラーの 小説家です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He can't even write [spell] his own name.
    彼は自分の名も書けない. - 研究社 新和英中辞典
  • It is much trouble to write a book.
    本を書くのは骨が折れる - 斎藤和英大辞典
  • to write out one's name in full
    省略せずに名前を書く - 斎藤和英大辞典
  • Why don't you write (to me) sometimes?
    なぜ時々便りをしないか - 斎藤和英大辞典
  • I will write instead of sending.
    使いを止して手紙をやろう - 斎藤和英大辞典
  • Write your name in full.
    名前を略さずに書きなさい。 - Tanaka Corpus
  • I racked my brains to write this.
    知恵を絞ってこれを書いた。 - Tanaka Corpus
  • Please write a letter to me.
    私に手紙を書いて下さい。 - Tanaka Corpus
  • I have nothing to write.
    私には書くことが何もない。 - Tanaka Corpus
  • I tried to write with my left hand.
    左手で書いてようとした。 - Tanaka Corpus
  • Tom likes to write poems.
    トムは詩を書くのが好きなんだ。 - Tatoeba例文
  • write by means of a keyboard with types
    タイプのついたキーボードで書く - 日本語WordNet
  • write briefly or hurriedly
    簡潔に、または大急ぎで書く - 日本語WordNet
  • Write your name in full.
    名前を略さずに書きなさい。 - Tatoeba例文
  • Write down his address.
    彼の住所を書き留めなさい。 - Tatoeba例文
  • I racked my brains to write this.
    知恵を絞ってこれを書いた。 - Tatoeba例文
  • Please write a letter to me.
    私に手紙を書いて下さい。 - Tatoeba例文
  • to write data into(on) ~
    データを~へ(の中へ)書く(書き込む) - コンピューター用語辞典
  • to both write and publish a book
    (書物を)書いて出版する - EDR日英対訳辞書
  • to write a book and publish it
    書物を書いて出版する - EDR日英対訳辞書
  • to write characters in a shortened and abbreviated form
    字画を省略して書く - EDR日英対訳辞書
  • I have nothing left to write.
    私はもう書くことないです。 - Weblio Email例文集
  • I would write it this way.
    わたしならこう書き込みます。 - Weblio Email例文集
  • I forgot to write my name.
    名前を書くのを忘れました。 - Weblio Email例文集
  • The book took me two years to write.
    その著作に 2 年かかった. - 研究社 新英和中辞典
  • write down one's ideas in rough
    自分の考えを下書きする. - 研究社 新英和中辞典
  • in a writing, a part that a person has forgotten to write
    書くのを忘れた箇所 - EDR日英対訳辞書
  • Write data to a socket connection Parameter
    データをソケットに書き込みます。 - PEAR
  • Do you have anything to write with?
    何か書くものはありますか - Eゲイト英和辞典
  • I'll write you a letter of reference.
    紹介状を作成します。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I could write my own hand;
    私には筆跡があったのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Cryptography Research will write the following software:
    Cryptography Research が以下のソフトを書く予定。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • WRITE OPERATION FOR PHASE CHANGE MEMORY
    相変化メモリの書き込み動作 - 特許庁
  • I want to write that in a letter.
    このことを手紙に書きたい。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 355 356 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

    邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    日本語版の著作権保持者は ©1999
    山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)