a writtensummary of essential points
重要な基本的事項 - EDR日英対訳辞書
a writtensummary 主要な事のみを記した文章 - EDR日英対訳辞書
Rongo Soryaku (General Summary of Analects of Confucius) (letters written in reverse side of the paper).
論語総略(紙背消息) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Chado yokan" (literally, summary of sado), written by Issei TAMAKI
玉置一成『茶道要鑑』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a condensed writtensummary or abstract
凝縮されて書かれた要約または抄録 - 日本語WordNet
Following is a summary of the fight scene written in "Heiho Taiso Bushu Genshin-ko Denrai."
これを要約すると以下の通りである - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Summary of Shinto written in 'Jingi hakke gakusoku' (Regulations of Jingi hakke)
「神祇伯家学則」にある神道の大要 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And the summary is written for a nonscientific audience. このサマリーは専門外の人々のために書くものです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In January of 1773 (in old lunar calendar), they published "Kaitai Yakuzu" (Summary and Figures of Anatomy), and Junan's name was written as a proofreader.
安永2年(1773年)正月『解体約図』発行(校閲者として)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Following is a summary of the monjo (written record) of Japan's intention to open its ports, as witnessed by the United States of America.
アメリカ合衆国の開国意向文書概要報告 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The characters of 'Heizei Gojo' appear in "Shoshinge Taii" ("Summary of the Shoshinge Sutra") and "Ofumi" ("letters") both written by Rennyo (a priest of the Jodo Shinshu school).
「平生業成」の文字そのものは、蓮如の『正信偈大意』『御文』に出てくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Following is a summary of a fight scene written in "Kokura Hibun" by Musashi's adopted son Iori in 1654.
武蔵の養子伊織が承応3年(1654年)に記した『小倉碑文』の記録を要約する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As written in the summary, these are the tales of miraculous efficacy whose main character, Myoren, was the restorer of Mt. Shigi.
内容は、概要で述べるごとく、信貴山の中興である命蓮を主人公とした霊験譚である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) The suspect shall, when he/she has no objection to application of summary proceedings, clarify to that effect in a written document.
2 被疑者は、略式手続によることについて異議がないときは、書面でその旨を明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 462 (1) A request for summary proceedings shall be filed in a written document at the same time as institution of prosecution.
第四百六十二条 略式命令の請求は、公訴の提起と同時に、書面でこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
As already written in the summary above, the Shijo school is derived from the Maruyama school, but it doesn't mean that Goshun MATSUMURA conflicted with Okyo MARUYAMA.
「概要」にある程度書いたように、四条派は円山派の流れをくんではいるが、松村呉春は円山応挙と対立したわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had written "Soro bunshu (Collection of anthologies of Soro)," "Soro shishu (a collection of poetry by Soro)," "Kinran shishu," "Materials for poetry of Tang Dynasty," "Book of Japanese poetry," "Summary of Rongo Analects," and "Moshi (the book of poetry in ancient china) sho."
『草廬文集』・『草廬詩集』・『金蘭詩集』・『唐詩材』・『日本詩冊』・『論語詮』・『毛詩證』などを著した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Appeals shall be heard as an urgent matter in summary proceedings without the requirement that written conclusions be notified or taken at the hearing. 不服申立については,裁定書を通知するか又はそれを審問で採用する必要がない略式裁判で緊急事項として,審理されるものとする。 - 特許庁
The description of the industrial design should contain a writtensummary of those features which mainly constitute the specifics of the appearance of the product.
工業意匠の説明には,物品外観の特性を主として構成する特徴の摘要書を付す。 - 特許庁
Claim shall mean a writtensummary concerning the subject matter of the invention or part thereof for which protection in a form of a patent is requested.
請求の範囲とは,特許の形態において法的保護が求められている発明又は発明の特定部分の要点に関する記述をいう。 - 特許庁
Indeed, this may be the first conscious and reasonably complete summary ever to have been written down.
この文章は、実際に文になった意識的でそれなりに網羅的なまとめとしては、史上初のものかもしれない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
When outputting the written reply, a precedent used in the written reply or its explanation, or a summary table of items of which a complainant proxy has taken charge in the past can be output. 答弁書の出力に際しては、答弁書で用いた判例やその解説、原告代理人が過去に担当した案件の集計表を出力するようにしてもよい。 - 特許庁
Article 218-2 A district court or a summary court may specify and quote, in a written judgment for a case tried in a summary criminal trial or in an expedited trial procedure, a list of evidence contained in the trial record.
第二百十八条の二 地方裁判所又は簡易裁判所においては、簡易公判手続又は即決裁判手続によつて審理をした事件の判決書には、公判調書に記載された証拠の標目を特定して引用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the advertisement insertion desirer designates a desired Web site by browsing a summary of an advertisement desiring Web site by an advertisement recruiting entry summary page 3, an advertisement insertion desiring information registering page 4 is displayed, and advertisement insertion desiring information is written in this page. 広告掲載希望者が広告募集エントリ一覧ページ3にて広告希望webサイトの一覧を閲覧し、希望のwebサイトを指定すると、広告掲載希望情報登録ページ4が表示され、これに広告掲載希望情報を書き込む。 - 特許庁
(2) With regard to entry of the age, occupation, and place of residence of the suspect, the charged offense, and a summary of the alleged facts of the crime, if such matters are the same as those included in the written request for the arrest warrant, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, it shall be sufficient to include an entry to that effect in the written request for the detention of the suspect.
2 被疑者の年齢、職業若しくは住居、罪名又は被疑事実の要旨の記載については、これらの事項が逮捕状請求書の記載と同一であるときは、前項の規定にかかわらず、その旨を請求書に記載すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 246 A written judgment shall contain a summary of the reasons for the appeal and any material answer. In this case, if the court finds it to be appropriate, it may quote facts contained in the statement of the reasons for appeal or the written answer.
第二百四十六条 判決書には、控訴の趣意及び重要な答弁について、その要旨を記載しなければならない。この場合において、適当と認めるときは、控訴趣意書又は答弁書に記載された事実を引用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 218 A district court or a summary court may quote, in a written judgment, the charged facts contained in the charge sheet or facts contained in a document for adding or changing the counts against the accused or the applicable penal statutes.
第二百十八条 地方裁判所又は簡易裁判所においては、判決書には、起訴状に記載された公訴事実又は訴因若しくは罰条を追加若しくは変更する書面に記載された事実を引用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 288 A written request for a summary order shall have attached thereto a document for clarifying that the proceedings specified in Article 461-2, paragraph (1) of the Code have been carried out.
第二百八十八条 略式命令の請求書には、法第四百六十一条の二第一項に定める手続をしたことを明らかにする書面を添附しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
From earlier on, she became a disciple of Gesshu IWAGAMI and studied Chinese classics, read through Rekishi Hyakka at the age of 15 or 16, and surprised many with her translation summary of "Shinansho" written by Buntensho.
早くから岩垣月洲門下生となり漢学に習熟、15、6歳のころには経史百家を完読、数年後には文天祥の著書『指南集』の釈義を書いて周囲を驚かせたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the lifetime of Cloistered Emperor Uda, the word "Teiji-no-in" was widely used to refer to the cloistered emperor in the diaries and poetry collections written by famous courtiers, as well as in "Nihongi Ryaku" (Summary of Japanese Chronologies).
また宇多法皇在命中の間は、法皇自身を指す人称として、日本紀略をはじめとして著名な大宮人らの日記、歌集等に広く記されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) The description of the industrial design should contain a writtensummary of those features which mainly constitute the specifics of the appearance of the product. The applicant or his representative shall sign one copy of the industrial design description. (1) 工業意匠の説明には,物品外観の特性を主として構成する特徴の摘要書を付す。出願人又は代理人は,工業意匠の説明書の謄本の1に署名する。 - 特許庁
A makimono (scroll) housing body 2 is mounted on the outside surface of a case 1 of the video (including the DVD) or the CD and a plurality of the makimono 3 of a written oracle type for introducing the contents of the video, etc., in summary are previously inserted thereto. ビデオ(DVDを含む)やCDのケース1の外表面に巻物収容体2を取付け、それにビデオ等の内容を要約して紹介する御神籤型の巻物3を複数挿入しておく。 - 特許庁
At the occasion of the APEC held in Honolulu, Hawaii in November 2011, the leaders from the nine countries published the Outline of the Trans-Pacific Partnership, which is a writtensummary of the progress of negotiation by then. 2011 年 11 月のハワイ・ホノルル APEC の際には、9か国の首脳から、それまでの交渉の進捗等をまとめた文書として、「環太平洋パートナーシップ(TPP)の輪郭」 が発表された。 - 経済産業省
Article 219 (1) A district court or a summary court may, in cases where no appeal is filed, have the court clerk enter the main text of the judgment, a summary of the facts constituting the crime, and the penal statutes applied at the end of the record for the trial date on which the judgment was pronounced, and may substitute this for a written judgment; provided, however, that this shall not apply if a request for a copy of the written judgment has been filed within 14 days of the pronouncement of the judgment and before the judgment has become final and binding.
第二百十九条 地方裁判所又は簡易裁判所においては、上訴の申立てがない場合には、裁判所書記官に判決主文並びに罪となるべき事実の要旨及び適用した罰条を判決の宣告をした公判期日の調書の末尾に記載させ、これをもつて判決書に代えることができる。ただし、判決宣告の日から十四日以内でかつ判決の確定前に判決書の謄本の請求があつたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44 The Foreign Military Supply Tribunal shall, when it has conducted necessary investigation of the case, prepare a written statement that contains a summary of the investigation and, when it has rendered a disposition pursuant to the provision of Article 40, paragraph (1) or Article 41, paragraph (1), clearly indicate the result thereof.
第四十四条 外国軍用品審判所は、事件について必要な調査をしたときは、その要旨を調書に記載し、かつ、特に第四十条第一項又は第四十一条第一項の規定による処分があったときは、その結果を明らかにしておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 40 In the written detention order set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the name, place of residence, nationality of the suspect, a summary of the suspected offense, place of detention, valid period and date of issuance of the order, and other matters provided for in a Ministry of Justice ordinance shall be entered and a supervising immigration inspector shall sign his/her name and affix his/her seal thereto.
第四十条 前条第一項の収容令書には、容疑者の氏名、居住地及び国籍、容疑事実の要旨、収容すべき場所、有効期間、発付年月日その他法務省令で定める事項を記載し、且つ、主任審査官がこれに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases of urgency, an immigration control officer may, even if he/she is not in possession of a written detention order, detain a suspect by giving the suspect a summary of the suspected offense and informing him/her that the order has been issued, provided that the order shall be shown to the suspect as soon as possible.
2 入国警備官は、収容令書を所持しない場合でも、急速を要するときは、容疑者に対し、容疑事実の要旨及び収容令書が発付されている旨を告げて、その者を収容することができる。但し、収容令書は、できるだけすみやかに示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case referred to in the preceding paragraph, upon the request of the petitioner, intervener or refugee examination counselors before a transcript of the written decision on the objection is issued, the Minister of Justice shall prepare a document stating a summary of the opinion statement and questions.
3 法務大臣は、前項の場合において、異議申立ての決定書の謄本が交付されるまでに、異議申立人、参加人又は難民審査参与員の申出があつたときは、意見陳述及び審尋の要旨を記載した書面を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The former includes "Kanmon Yogi Sho" of 41 volumes, "Kangyosho Tahitsusho" (the records of Shoku's lecture about "Kanmuryoju-kyosho" (the records of Shoku's lecture about Kanmuryoju-kyosho (or Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra) written by Kankyo) of 14 volumes, "Kangyosho Taii" (overview of Kanmuryoju-kyosho (or Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra)) of 1 volume, "Kanmon-gi Soan" (draft about the teachings of Kanmon (contemplating dharmas as void)) of 2 volumes, "Sanbu-kyo Rongiki" (summary of debating about Sanbu-kyo (three main sutras)) of 1 volume, "Sanengi" (teachings about sanen (the Three Types of Karmic Relation with Amida Buddha)) of 1 volume, "Josanryoken-gi" (literally, teachings about the mind in one's concentration and non-concentration) of 1 volume, "Godansho" (Buddhist scriptures about tariki nenbutsu (the spirituality of the other power of Buddhist invocation)) of 1 volume, "Anjinsho Furyaku Anjinsho" (literally, the scripture and the summary about obtaining peace of mind through faith or ascetic practice), "Zenne Shonin Gohogo" (the Buddhist sermon of Zenne Shonin (or Shoku)) of 1 volume, "Shiraki Nenbutsu Hogo" (the Buddhist sermon of Shiraki Nenbutsu (tariki nenbutsu (the spirituality of the other power of Buddhist invocation)) without distraction) of 1 volume, "Jutsujo" (records of dialogue between Shoku and Rensho) of 1 volume, "Chinkanyojin" of 1 volume and "Nyoingosho" of 2 volumes, and so on.
前者には『観門要義鈔』41巻、『観経疏他筆鈔』14巻、『観経疏大意』1巻、『観門義草案』2巻、『三部経論義記』1巻、『三縁義』1巻、『定散料簡義』1巻、『五段鈔』1巻、『安心鈔附略安心鈔』1巻、『善慧上人御法語』1巻、『白木念仏法語』1巻、『述誠』1巻、『鎮勧用心』1巻、『女院御書』2巻などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to '韓国事務引継顛末概要' (Summary of Korean communication business takeover) written by a transition chairman in charge of the takeover process, Japanese postal authority continued to employ 773 out of 1044 staffs (government officials and frontline workers) of 通信院 (Communication Institute) who had worked for communication services, but other 271 staffs either rejected the appointment or were fired for allegedly resisting against takeover.
一連の接収作業において担当した引継委員長による「韓国事務引継顛末概要」によれば、韓国通信院の通信事業に従事していた職員(官吏および現場労働者)の1044人のうち773人が日本の郵政当局に引継採用されたが、残りの271人は辞令拒否者もしくは接収を反対して抵抗したとして解雇されているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A service providing server 200 collects and stores a group of content scatted over a network such as the Internet; summarizes information written in the stored content to create content summary information; and conducts analysis to determine whether or not store position information for specifying the geographical position of a store related to the content is included in the content. サービス提供サーバ200は、インターネットなどのネットワーク上に散在しているコンテンツ群を収集して蓄積し、蓄積されたコンテンツに記載されている情報を要約してコンテンツ要約情報を作成するとともに、そのコンテンツに関連する店舗の地理的な位置を特定するための店舗位置情報がコンテンツ内に含まれているか否かを解析する。 - 特許庁
Article 222-2 (1) When the court pronounces a judgment to place the accused on probation, it shall promptly send a copy or an extract of the written judgment or a document containing the name, age, and residence of the person to be placed on probation, the charged offense, the main text of the judgment, a summary of the facts of the crime, and the date that the judgment was rendered to the director of the probation office which is to be in charge of said person's probation. In this case, the court shall attach thereto a document containing an opinion on any special matters with which said person is to comply during the probation period.
第二百二十二条の二 裁判所は、保護観察に付する旨の判決の宣告をしたときは、速やかに、判決書の謄本若しくは抄本又は保護観察を受けるべき者の氏名、年齢、住居、罪名、判決の主文、犯罪事実の要旨及び宣告の年月日を記載した書面をその者の保護観察を担当すべき保護観察所の長に送付しなければならない。この場合において、裁判所は、その者が保護観察の期間中遵守すべき特別の事項に関する意見を記載した書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The abstract written in a separate sheet with a heading “Abstract” shall consist of a concise summary of the disclosure of the invention as contained in the description, claims and drawings in preferably not more than one hundred fifty words. It must be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. The abstract shall merely serve for technical information. Each main technical feature mentioned in the abstract and illustrated by a drawing in the application shall be followed by a reference sign placed between parentheses. 要約は,別の紙面に「要約」との標題を付して作成し,明細書,クレーム及び図面が含む発明の開示の簡潔な概要からなるものとし,150語以内であることが望ましい。要約は,技術的課題,発明による課題の解決方法の要点及び発明の主な用途を明確に起草しなければならない。要約は,技術情報としてのみ用いる。主要な技術的特徴を出願書類における要約に言及し,また,図面で示したときは,その特徴の各記載の後に,括弧書にして参照記号を記載する。 - 特許庁
(4) In the case of a request provided for in the preceding paragraph, the judge of the district court or the summary court shall issue to the FTC staff member a warrant with the judge's name and seal affixed and the following information written: the site to be visited; the site, person, or objects to be searched; or the objects to be seized; the government position and name of the person making the request; the warrant's valid period; the effect that the inspection, search, or seizure may not be initiated and the warrant must be returned after the expiration of the valid period; the date of issuance of warrant; and the name of the court to which the judge belongs. In this case, the name of the criminal suspect and the suspicion shall, if known, also be written.
4 前項の請求があつた場合においては、地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官は、臨検すべき場所、捜索すべき場所、身体若しくは物件又は差し押さえるべき物件並びに請求者の官職及び氏名、有効期間、その期間経過後は執行に着手することができずこれを返還しなければならない旨、交付の年月日並びに裁判所名を記載し、自己の記名押印した許可状を委員会職員に交付しなければならない。この場合において、犯則嫌疑者の氏名又は犯則の事実が明らかであるときは、これらの事項をも記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The provisions of Articles 40, 41 and Article 42, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to the detention pursuant to the provisions of the preceding paragraph. In this case, "the written detention order set forth in paragraph (1) of the preceding Article" in Article 40 shall be deemed to be replaced with "the written detention order set forth in Article 13, paragraph (6)"; "the suspect" with "the alien granted permission for provisional landing"; and "the summary of the suspected offense" with "grounds for detention", respectively. In Article 41, paragraph (1), "shall be within 30 days. However, if a supervising immigration inspector finds that there are unavoidable reasons, he/she may extend such period for only a further 30 days" shall be deemed to be replaced with "for a period of time preceding the completion of procedures for landing provided for in Chapter III which the supervising immigration inspector finds to be necessary"; and in paragraph (3) of the same Article and Article 42, paragraph (1), "a suspect" shall be deemed to be replaced with "an alien granted permission for provisional landing".
7 第四十条から第四十二条第一項までの規定は、前項の規定による収容に準用する。この場合において、第四十条中「前条第一項の収容令書」とあるのは「第十三条第六項の収容令書」と、「容疑者」とあるのは「仮上陸の許可を受けた外国人」と、「容疑事実の要旨」とあるのは「収容すべき事由」と、第四十一条第一項中「三十日以内とする。但し、主任審査官は、やむを得ない事由があると認めるときは、三十日を限り延長することができる。」とあるのは「第三章に規定する上陸の手続が完了するまでの間において、主任審査官が必要と認める期間とする。」と、同条第三項及び第四十二条第一項中「容疑者」とあるのは「仮上陸の許可を受けた外国人」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム