題:A-817 の注文取り消し
顧客サポート係 御中
昨日の以下の注文を取り消してください。
商品名:エコライト電球
商品番号:A-817
注文数:100
貴社の配送予定日が、弊社のスケジュールと合いませんので、注文をキャンセルいたします。
ご確認いただけましたらメールにてご連絡ください。
よろしくお願いします。
ジェイムズ・キング
Subject: Cancellation of order for A-817
Dear Customer Support:
Please cancel the following order I made yesterday.
Product name: Eco-Light Bulbs
Product number: A-817
Quantity: 100
Your delivery estimates doesn't match our schedule, so we have to cancel the order.
Please send us a confirmation by e-mail.
Best regards,
James King
please cancel the following order
以下の注文を取り消してください
I am writing to cancel the following order.
以下の注文を取り消したく、お知らせいたします。
Your delivery estimates doesn’t match our schedule.
貴社の配送予定日が、弊社のスケジュールと合いません。
Considering the expected delivery delay caused by the typhoon, we have decided not to use your products this time.
台風で予想される配送遅れを鑑み、今回貴社の製品を使用しないことを決定いたしました。
I placed an incorrect order for ~ instead of ….
…のつもりで、~を注文してしまいました。
Please send us a confirmation by email.
ご確認いただけましたらメールにてご連絡ください。
Please let us know if the order cancellation is accepted.
この注文のキャンセルが受け入れられたかお知らせください。
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |