見積もり・提案書などの条件提示メールの例文・文例
日本語メール

題:RE:AW221のお見積もりのお願い

ワトソン様

AW221のお見積もりのご依頼、誠にありがとうございます。

お問い合わせに応えまして、以下の型番について最安値でのお見積もりをさせていただきます。

型番   数量   単価   値段(税抜 / 税込)   値段(割引後)
AW 221 200 個  12ドル  2400ドル/2520ドル   2268ドル
配送料総計: 180ドル
お見積もり総計: 2448ドル

弊社の値引き率はご注文数量によります。値引き率は弊社のウェブサイト(http://www.abc-hardware.com)にてご確認ください。

より詳しい情報をお求めの方は、どうぞお気軽にご連絡ください。

敬具
ウォルター・バクスター

英文対訳メール

Subject: RE: RFQ for AW221

Dear Mr. Watson:

We appreciate your quotation request for AW221.

In response to your inquiry, we are pleased to quote the lowest prices of the models as follows:

Model   Quantity    Unit Price   Price (Without tax / Including tax)    Price (Discounted price)
AW 221  200 pieces   $12.00     $2400.00/$2520.00              $2268.00
Delivery cost total: $180.00
Estimated cost total: $2448.00

Our discount rate is also based on the quantity ordered. Please check the rate on our website (http://www.abc-hardware.com).

Please feel free to contact us for further information.

Sincerely yours,
Walter Baxter

メール作成時の英語の言い回し・言い換え表現

In response to your inquiry, we are pleased to quote the lowest prices of the models as follows

send you a quotation for ~

~の見積もりを送る

Our discount rate is also based on the quantity ordered.

弊社の値引き率はご注文数量によります。

Please check the rate on our website(http

//www.abchardware.com).

This quotation is valid for 12 days from today.

この見積もりは本日から12日間有効です。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS