1016万例文収録!

「第1」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第1の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49932



例文

1 番.例文帳に追加

No. 1  - 研究社 新英和中辞典

1 部.例文帳に追加

Part 1  - 研究社 新英和中辞典

1 節.例文帳に追加

Section 1  - 研究社 新英和中辞典

第1例文帳に追加

Volume 1 - Eゲイト英和辞典

例文

第1例文帳に追加

Article 1  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第1条)例文帳に追加

(Article 1)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1例文帳に追加

Chapter 1 - 厚生労働省

第1例文帳に追加

SECTION 1 - 厚生労働省

第1例文帳に追加

Chapter 1  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

第1第1例文帳に追加

Act Ⅰ, Scene 1 - Eゲイト英和辞典

例文

1 巻.例文帳に追加

Book I  - 研究社 新英和中辞典

一図例文帳に追加

Figure 1.  - 斎藤和英大辞典

1目例文帳に追加

Division 1  - 法令用語日英標準対訳辞書

1款例文帳に追加

Subsection 1  - 法令用語日英標準対訳辞書

第1例文帳に追加

Chapter One - Eゲイト英和辞典

第1例文帳に追加

The first period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Volume 1  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1例文帳に追加

The first volume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1例文帳に追加

The first group  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1例文帳に追加

The First Volume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1部例文帳に追加

Part 1  - 特許庁

第1例文帳に追加

CHAPTER I  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

第1巻~第11例文帳に追加

Vol. 1 - Vol. 11  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1 章 序例文帳に追加

Chapter 1 Preliminary - 特許庁

第1条 定義例文帳に追加

Art. 1. Definitions - 特許庁

第1章 定義例文帳に追加

CHAPTER 1 Definition - 特許庁

第1条 定義例文帳に追加

Art. 1 Definition - 特許庁

第1 条 定義例文帳に追加

Article 1 Definition - 特許庁

22条(1)]例文帳に追加

[Section 22(1)] - 特許庁

第1部序例文帳に追加

Part 1 Preliminary - 特許庁

1 節 通則例文帳に追加

Division 1 General - 特許庁

10 第12 節1. 参照。例文帳に追加

10 Refer to Chapter 1, Section 2, 1. - 経済産業省

1 2 場.例文帳に追加

Act I, Scene ii  - 研究社 新英和中辞典

第1位と2位例文帳に追加

the two highest ranks of something  - EDR日英対訳辞書

規格:第13級例文帳に追加

Road design standard: Type 1, Class 3  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

規格:第12級例文帳に追加

Road design standard: Type 1, Class 2  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

65条及び69条(1)]例文帳に追加

[Sections 65 and 69(1)] - 特許庁

1 章 はじめに例文帳に追加

Chapter 1. Introduction  - PEAR

第1:序品(じょほん)例文帳に追加

1. Johon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1巻、2005年1月。例文帳に追加

Volume one, January 2005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1章天皇例文帳に追加

Chapter 1. The Emperor  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1条 通信例文帳に追加

Section 1 Correspondence - 特許庁

第1章 登録官例文帳に追加

Division 1 Registrar - 特許庁

第1 節 通則例文帳に追加

Section 1 General provisions - 特許庁

1 条:定義例文帳に追加

Article 1: Definitions - 経済産業省

第1章 背景例文帳に追加

CHAPTER 1 Background - 厚生労働省

第1章総則(1-5条)例文帳に追加

Chapter 1: General rules (Article 1 to 5)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1 章.例文帳に追加

the first chapterchapter one  - 研究社 新英和中辞典

第1位に立つ.例文帳に追加

stand first  - 研究社 新英和中辞典

例文

第1位にいる.例文帳に追加

rank first  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS