意味 |
英語で「誕生日おめでとう」と伝える(「ハッピバースデー」以外の)言い方の英語
追加できません
(登録数上限)
単語を追加
Weblio実用英語辞典での「英語で「誕生日おめでとう」と伝える(「ハッピバースデー」以外の)言い方」の英訳 |
|
英語で「誕生日おめでとう」と伝える(「ハッピバースデー」以外の)言い方
誕生日は、その人にとって特別な日です。機会があればぜひ、祝福の言葉を贈ってあげましょう。きっと喜ばれるはずです。
誕生日に贈る言葉といえば何といっても「Happy birthday to you !(お誕生日おめでとう)」が定番です。間違いありません。「Happy Birthday !」だけでも十分に意味が通じます。
とはいえ他にも誕生日のお祝いに使える表現は色々あります。もし「Happy birthday ~」だけでは物足りなさを感じてしまった場合、ちょっと表現を工夫してみるのもよいかもしれません。もちろん「Happy Birthday !」と併用すれば効果は倍増です。
さらに Happy birthday to you with love .(愛を込めて)のように付け加えると、「心から誕生日をお祝いします」という意味合いが表現できます。
メールやSNSによるテキストメッセージなら、絵文字(emoji)を使った視覚的表現を取り入れてみるのもアリでしょう。誕生日向けに使える絵文字は沢山ありますし 💖💝💕🎉🎁🍰🎂🕯️🎈🥳🥂️💌🎀😄 、特に関係ない絵文字 🗿🪐 でも賑やかしに使えます。
ちなみに、Happy Birthday ! の品詞は感動詞(間投詞)に区分されます。Good morning . や Happy new year ! と同種の、定型化されたあいさつ表現です。
I wish you a happy birthday.(あるいは「Wishing you a happy birthday.」)は、つまるところ「Happy Birthday」と同じ意味合いであるわけですが、やはり wish you(あなたの~を願う)という言葉を明示的に用いると、「Happy Birthday」とはまた違ったニュアンスが出てきます。
たとえば happy の代わりに Wishing you a wonderful birthday . のような表現を用いると、「すごい」「すばらしい」「最高の」のようなニュアンスを表現することも可能です。
great(スゴい)、awesome(スゴい)、fabulous(スゴい)、amazing(スゴい)、marvellous(スゴい)等々の語を使ってみてもよいでしょう。
I hope you have a great day. という表現そのものには「誕生日(birthday)」要素が含まれないので、これだけだと誕生日お祝いのメッセージかどうか分かりません。しかしそれだけに、「Happy Birthday!」と併用してもクドくなりませんし、誕生日以外の別の機会にも使えたりします。
May this year be a great one for you.(今年があなたにとって良い年になりますように)は、もちろん新年のあいさつとしても使えますが、英語では誕生日お祝いのメッセージとしても使えます。
誕生日に贈る言葉といえば何といっても「Happy birthday to you !(お誕生日おめでとう)」が定番です。間違いありません。「Happy Birthday !」だけでも十分に意味が通じます。
とはいえ他にも誕生日のお祝いに使える表現は色々あります。もし「Happy birthday ~」だけでは物足りなさを感じてしまった場合、ちょっと表現を工夫してみるのもよいかもしれません。もちろん「Happy Birthday !」と併用すれば効果は倍増です。
英語で「誕生日おめでとう!」を表現する言い方
Happy Birthday to you with love 💖🎉🎁🍰
「Happy Birthday !」はどうしても最初に挙げておくべき表現。これだけで、時と場合を選ばず、過不足のない誕生日メッセージにして使えます。さらに Happy birthday to you with love .(愛を込めて)のように付け加えると、「心から誕生日をお祝いします」という意味合いが表現できます。
メールやSNSによるテキストメッセージなら、絵文字(emoji)を使った視覚的表現を取り入れてみるのもアリでしょう。誕生日向けに使える絵文字は沢山ありますし 💖💝💕🎉🎁🍰🎂🕯️🎈🥳🥂️💌🎀😄 、特に関係ない絵文字 🗿🪐 でも賑やかしに使えます。
ちなみに、Happy Birthday ! の品詞は感動詞(間投詞)に区分されます。Good morning . や Happy new year ! と同種の、定型化されたあいさつ表現です。
Wishing you a happy birthday.(すてきな誕生日となりますように)
「Happy Birthday」は、もともとは I wish you a happy birthday. のような叙述が短縮・省略されて定型化した表現であると考えられます。(日本語の「こんにちは」が「今日はよいお天気ですね」のような文句の省略であるのと同じ要領です)I wish you a happy birthday.(あるいは「Wishing you a happy birthday.」)は、つまるところ「Happy Birthday」と同じ意味合いであるわけですが、やはり wish you(あなたの~を願う)という言葉を明示的に用いると、「Happy Birthday」とはまた違ったニュアンスが出てきます。
Wishing you a wonderful birthday.(すばらしい誕生日になるよう願っています)
間投詞・あいさつ表現としての「Happy Birthday」は、定型的表現として固定されており、もはや表現を改変する余地がありません。しかし Wishing you a happy birthday. のような叙述の場合は、類義の語で置き換えてアレンジすることも可能です。たとえば happy の代わりに Wishing you a wonderful birthday . のような表現を用いると、「すごい」「すばらしい」「最高の」のようなニュアンスを表現することも可能です。
great(スゴい)、awesome(スゴい)、fabulous(スゴい)、amazing(スゴい)、marvellous(スゴい)等々の語を使ってみてもよいでしょう。
- Wishing you a wonderful birthday .
- Wishing you a great birthday .
- Wishing you a awesome birthday .
- Wishing you a fabulous birthday .
- Wishing you a amazing birthday .
- Wishing you a marvellous birthday .
I hope you have a great day.(あなたにとって素敵な1日となりますように)
I wish you a happy birthday. と同じ趣旨のことを他の表現で言い換える手もあります。たとえば、I hope you have a great day. のような言い方が挙げられます。I hope you have a great day. という表現そのものには「誕生日(birthday)」要素が含まれないので、これだけだと誕生日お祝いのメッセージかどうか分かりません。しかしそれだけに、「Happy Birthday!」と併用してもクドくなりませんし、誕生日以外の別の機会にも使えたりします。
Thank you for your always lovely smile.(いつも素敵な笑顔をありがとう)
普段の会話では少し照れくさくなるような事柄も、誕生日という特別な機会なら伝えやすくなります。いつも笑顔が素敵です、あなたの笑顔が好きです、といったメッセージも、クサさを感じさせずに伝えられるでしょう。I am really happy that you are here.(あなたがいてくれて私は本当に幸せです)
相手がこの世に生を享けて、同時代を生きていること、そして互いに知り合えたこと、そんな巡り合せに感謝する……なんていうと大げさに聞こえますが、意外と気軽に使えます。特に親しい友人や恋人には機会があったら言ってみたいセリフではないでしょうか。I'm fortunate to have friends like you.(あなたのような友だちがいてくれて幸せ者です)
fortunate は主に「幸運」と訳される単語で、「幸運に恵まれた」というニュアンスを強く含む語です。happy を使っても十分よいのですが、fortunate を用いると「全然思いもよらなかったような幸運なこと」という意味合いが表現できます。(I wish you) many happy returns (of the day) .
many happy returns は、文字通りに解釈すると「たくさんの幸せがまた巡って来ますように」という意味合いの表現。つまり、これからの人生の幸福を祈るメッセージです。これも誕生日に贈る定番のお祝いメッセージです。May this year be a great one for you.(今年があなたにとって良い年になりますように)
日本語では「よい1年を」というと新年の挨拶っぽさを感じますが、英語では「誕生日を1年の節目として扱う」考え方が示唆される言い方があります。happy returns という言い回しもこれに該当するかもしれません。May this year be a great one for you.(今年があなたにとって良い年になりますように)は、もちろん新年のあいさつとしても使えますが、英語では誕生日お祝いのメッセージとしても使えます。
意味 |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
こんにちは ゲスト さん
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
※モジュールの非表示は、
から変更可能-
1what ...
-
2high pressure
-
3address
-
4while
-
5present
-
6consider
-
7fast
-
8appreciate
-
9either
-
10feature
閲覧履歴
「英語で「誕生日おめでとう」と伝える(「ハッピバースデー」以外の)言い方」のお隣キーワード |
英語で「誕生日おめでとう」と伝える(「ハッピバースデー」以外の)言い方
weblioの他の辞書でも検索してみる
weblioのその他のサービス
weblioのその他のサービス
こんにちは ゲスト さん
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |