so . . .の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 241件
So? so...例文帳に追加
だから? だから... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So ....例文帳に追加
つまり・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So nana...例文帳に追加
ナナは・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So....例文帳に追加
それで... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So cute...例文帳に追加
カワイイ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So...例文帳に追加
それで. . - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So...例文帳に追加
だから─ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So...例文帳に追加
そ...そう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So?例文帳に追加
だから? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So....例文帳に追加
− さて... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So cold...例文帳に追加
寒い・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So...例文帳に追加
だから... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So...例文帳に追加
さてと... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and so on. 例文帳に追加
など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And so on. 例文帳に追加
など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Item. So-and-so. Item. So-and-so. 例文帳に追加
一つ何々、一つ何々 - 斎藤和英大辞典
So?例文帳に追加
だから? - Tatoeba例文
And so on. 例文帳に追加
など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So...?例文帳に追加
それが...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So?例文帳に追加
そうか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So! 例文帳に追加
そうだ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
"So," 例文帳に追加
「だから」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Why so?例文帳に追加
何故だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France