ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「おいでよ」を含む例文一覧(560)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
次へ>
家に
おいでよ
。
Come over!
- Tatoeba例文
家に
おいでよ
。
Come over!
- Tanaka Corpus
「
おいで
なさいよ」
"Come on,"
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
遊びに
おいでよ
。
Come to hang out.
- Weblio Email例文集
ようこそ
おいで
You are welcome
- 斎藤和英大辞典
入って
おいでよ
。
Why don't you come in?
- Tatoeba例文
入って
おいでよ
。
Come on in!
- Tatoeba例文
入って
おいでよ
。
Come in.
- Tatoeba例文
入って
おいでよ
。
Come on in.
- Tatoeba例文
入って
おいでよ
。
Come inside.
- Tatoeba例文
家に
おいでよ
。
Come over to my place.
- Tatoeba例文
入って
おいでよ
。
Why don't you come in?
- Tanaka Corpus
「いっしょに
おいでよ
」
"Come along,"
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
「
おいで
、ごらんよ!」
`Come and look at him!'
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
帰って
おいで
帰って
おいでよ
。
Get back, get back!
- Tatoeba例文
戻って
おいで
戻って
おいでよ
。
Get back, get back.
- Tanaka Corpus
帰って
おいで
帰って
おいでよ
。
Get back, get back!
- Tanaka Corpus
私のところに
おいでよ
。
Come over to my place.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ジョ戻って
おいでよ
。
Get back Jo.
- Tanaka Corpus
ようこそお出で
Welcome!
- 斎藤和英大辞典
ようこそお出で
I am glad to see you.
- 斎藤和英大辞典
「かなり遠いですよ。
"Pretty far.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
ようこそ
おいで
くださいました.
I'm pleased (that) you have come.
- 研究社 新英和中辞典
暇なら遊びに
おいでよ
。
If you are free, come around to see me.
- Tatoeba例文
ご都合のよいときに
おいで
ください。
Please come when it is convenient.
- Tatoeba例文
ついて
おいで
。行き方知ってるよ。
Follow me. I know the way.
- Tatoeba例文
暇なら遊びに
おいでよ
。
If you're free, come around to see me.
- Tatoeba例文
近道、知ってるよ。ついて
おいで
。
I know a shortcut. Follow me.
- Tatoeba例文
こちらに
おいで
.木の下は涼しいよ
Come over here. It's cool under the tree.
- Eゲイト英和辞典
暇なら遊びに
おいでよ
。
If you are free, come around to see me.
- Tanaka Corpus
ご都合のよいときに
おいで
ください。
Please come when it is convenient.
- Tanaka Corpus
どういう用事で
おいで
ですか
What is the nature of your business?
- 斎藤和英大辞典
契約によって; 請負で.
by contract
- 研究社 新英和中辞典
その町は遠いですよ。
It is long way to the town.
- Tatoeba例文
いつもより多いですね。
There is more than usual.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
JRの駅は遠いですよ。
The JR station is kind of far from here.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その町は遠いですよ。
It is long way to the town.
- Tanaka Corpus
京都に
おいでよ
. 来たら案内をするよ.
Come to Kyoto; and then I'll take you around.
- 研究社 新和英中辞典
木曜日よりむしろ金曜日に
おいで
いただきたい。
I would rather you came on Friday than on Thursday.
- Tatoeba例文
そこの光る虫さんよ、私に会いに、
おいでよ
。
Hey, glitter bug. Why don't you come over and see me?
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
木曜日よりむしろ金曜日に
おいで
いただきたい。
I would rather you came on Friday than on Thursday.
- Tanaka Corpus
あなたは明日また
おいで
になることが必要なようです。
It seems necessary for you to come again tomorrow.
- Tatoeba例文
あなたは明日また
おいで
になることが必要なようです。
It seems necessary for you to come again tomorrow.
- Tanaka Corpus
ご予約は不要です。いつでも
おいで
下さい。
(メールで書く場合)
No reservation is needed. Please visit us whenever it is convenient for you.
- Weblio Email例文集
いつでも都合のよい時に
おいで
ください.
Come whenever it suits you.
- 研究社 新英和中辞典
そんなに縮こまってないで, こっちに
おいでよ
.
Don't huddle up in the corner, but come out here.
- 研究社 新和英中辞典
むさくるしい所へようこそ
おいで
下さいました.
I'm delighted to welcome you under my humble roof.
- 研究社 新和英中辞典
都合のよい時に
おいで
いただければ結構です。
You can come at your convenience.
- Tatoeba例文
私たちは映画に行くんですよ。一緒に
おいで
なさい。
We are going to the movies. Come with us.
- Tatoeba例文
あなたの都合のよいときに
おいで
ください。
Please call on me when it is convenient for you.
- Tatoeba例文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
おいでよ