「こだわる」を含む例文一覧(82)

1 2 次へ>
  • 細部にこだわる
    to be particular about the details  - Weblio Email例文集
  • 彼らは服装にこだわる
    They are particular about clothes.  - Weblio Email例文集
  • 私はそれにこだわる
    I am fussy about that. - Weblio Email例文集
  • 小さなことにこだわる
    to be particular about trifles  - EDR日英対訳辞書
  • こだわる気持ち
    a feeling of adherence to a belief or principle  - EDR日英対訳辞書
  • 細かいことにこだわるな。
    Don't split hairs.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は物事にこだわる人だ。
    She is a fussy person.  - Weblio Email例文集
  • 私はそれに少しだけこだわる
    I am just a little particular about that. - Weblio Email例文集
  • つまらないことにこだわるやつだなあ.
    You're taking trivial things too seriously.  - 研究社 新和英中辞典
  • (物事に)とらわれてこだわる
    to be enthralled and captivated by something  - EDR日英対訳辞書
  • 小事にこだわるさま
    for a person to be of narrow-minded condition  - EDR日英対訳辞書
  • 形式にこだわる偽善者
    a hypocrite who is only concerned about form called a pharisaical person  - EDR日英対訳辞書
  • 気持ちが,こだわること
    of one's feeling, the state of adhering to something  - EDR日英対訳辞書
  • (些細な物事に)こだわる
    to be concerned with trivial matters  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は自分の習慣にこだわる
    He clings to his customs.  - Tanaka Corpus
  • 彼は規則にこだわる人だ
    He is a stickler for rules. - Eゲイト英和辞典
  • あなたがあの人にこだわるのはなぜですか。
    Why are you so obsessed with that person?  - Weblio Email例文集
  • あなたはなぜあの人にこだわるのですか。
    Why are you obsessed with that person?  - Weblio Email例文集
  • 心がせまく,つまらないことにこだわるさま
    being narrow-minded and mean  - EDR日英対訳辞書
  • こせこせと小さいことにこだわること
    of a person, the quality or characteristic of being fussy over trivial matters  - EDR日英対訳辞書
  • こせこせと小さいことにこだわる程度
    the degree to which a person is fussy over trivial matters  - EDR日英対訳辞書
  • 法律の字義にこだわる考え方
    a way of thinking that professes in literally adhering to law  - EDR日英対訳辞書
  • なぜ、ムスリムの人たちは、土葬にこだわるのか。
    Why do Muslims place such importance on burial?  - Tanaka Corpus
  • 殿方が細かいことにこだわるものではありません。
    It doesn't become a gentleman to fuss over trifles.  - Tanaka Corpus
  • 彼らは何事においても古い習慣にこだわる
    They stick to old customs in everything.  - Tanaka Corpus
  • イギリスに妥協の哲学が生まれたのは, イギリス人が主義主張にこだわる国民だからです.
    It is because the British are a people who stick to their principles that it was Britain that gave birth to the spirit [concept] of compromise.  - 研究社 新和英中辞典
  • 政策について聞いた後,生徒たちは「この候補者が自身の大阪都構想にこだわるのはなぜか。」などの質問をした。
    After hearing about the policies, the students asked questions like "Why does this candidate insist on his Osaka metropolis plan?" - 浜島書店 Catch a Wave
  • ただ、数字だけにこだわるのではなくてね。
    We should not focus exclusively on numerical data.  - 金融庁
  • 〈ケース3:品質、健康にこだわる層をターゲットとした戦略〉
    <Case 3: Strategy targeting customers that care strongly about quality and health> - 経済産業省
  • これにより、給油する燃料の品質にこだわるユーザの顧客満足度を向上できる。
    Thus, the customer satisfaction of the user sticking to the quality of fuel to be fed can be improved. - 特許庁
  • 既存の形状にこだわることのないスペース効率のよい交換レンズ式のカメラを提供する。
    To provide an interchangeable lens type camera whose space efficiency is excellent without making bones about the existing shape. - 特許庁
  • 既存のマウント形状にこだわることのないスペース効率のよいカメラシステムを提供する。
    To provide a camera system whose efficiency in terms of space is improved, without clinging to an existing mount shape. - 特許庁
  • 同社の特徴は、実物の精密な再現に徹底的にこだわるところにある。
    The company’s main feature is its thorough dedication to careful recreation of the original. - 経済産業省
  • 装置の設置した高さにこだわることなくシート載置部にシートが載置されているかを容易に視認できるような画像形成装置を提供する。
    To provide an image forming apparatus in which it can be easily visually recognized whether a sheet is placed in a sheet placing section, without adhering to the installation height of the apparatus. - 特許庁
  • また、ピット2内は簡単な構造となり、水密性にこだわることがなく、製作費を安価にすることができる。
    Further, the pit 2 is of a simple structure, and the manufacturing cost can be reduce irrespective of the watertightness. - 特許庁
  • 給油する燃料の品質にこだわるユーザの顧客満足度を向上できるカーナビゲーション装置を提供する。
    To provide a car navigation device for improving customer satisfaction of a user sticking to the quality of fuel to be fed. - 特許庁
  • 議長は,聴聞が逸脱すること又は不必要に細部にこだわることなく行われるよう指揮し,当事者の聴取を受ける権利が保障されるようにしなければならない。
    He shall conduct the hearing, without permitting digression or unnecessary details, in such a way as to ensure the parties’ right to be heard.  - 特許庁
  • ここで、外部HDD24は、HDDに対応した接続冶具を用いることにより、HDDの種類にこだわることなくHDD接続部22に接続することが出来る。
    Here, the external HDD 24 can be connected to the HDD connection unit 22 without reference to the kind of the HDD by using a connection tool corresponding to the HDD. - 特許庁
  • 従来の各メーカーのバインデイングはネジを締める事を目的としているが、多くのスノーボーダーはよりスタイリッシュ又は個性にこだわる人々が多いので、各自の個性に合ったネジを提供する。
    To provide a screw matching with individual character for many snowborders who stick on their style or their character in using snowboards in many cases while conventional manufacturers target screwing on binders of the board. - 特許庁
  • この発明は、和紙原料となる植物を用い、和紙という概念にこだわることなく広くその素材を利用し、新規な造形を得ることのできる素材を提供することを課題とするものである。
    To provide a raw material obtained by using a plant becoming a raw material of Japanese paper and capable of obtaining a new model by utilizing it widely without adhering an idea of the Japanese paper. - 特許庁
  • 2011年までに日本会計基準自体を国際会計基準に近づける努力が行われている中で、現行の日本会計基準にこだわる必要は薄れていると考えられる。
    As efforts are being made to harmonize Japanese standards themselves more closely with IASs by 2011, there would be little necessity left to adhere to the current indigenous standards.  - 経済産業省
  • 「軍艦の機銃の冷却襞(ひだ)」を高精度で再現するために、年間売上高の約2割に相当する価格で3次元レーザー加工装置を導入したこともあったほど、一見、利益度外視と思えるまでにこだわる
    In order to reproduce the cooling fins of warship machineguns with the highest precision, the company even introduced 3D laser processing equipment at a price equivalent to around 20% of annual turnover, showing that their dedication is such that they seemingly even disregard profit. - 経済産業省
  • 炭自身が有している効果以上の健康増進効果を期待することができる健康増進組成物と、不織布や織布などシートの種類にこだわることなく前記健康増進組成物が表面に接着されているシートを提供することを目的とする。
    To provide a health promotion composition having a prospective health promotion effect more than the effect charcoal itself has, and a sheet with the health promotion composition bonded thereon, regardless of the type of sheet like nonwoven fabric or woven fabric. - 特許庁
  • 同社がこだわる三陸産の素材は、収穫期が限られるため、素材を、釜石市や大槌町内計5か所の冷凍倉庫に約1 年分保管していたが、津波により冷凍倉庫が流され、素材がほとんど流失したほか、店舗も浸水し、被害総額は約5 億円に上った。
    Because the season when the raw materials from the Sanriku region (which the company insists on using) can be harvested is limited, Nakamuraya had about one year’s supply in storage at five refrigerated warehouses in Kamaishi City and Otsuchi Town when the earthquake struck. But the warehouses were washed away in the tsunami, and the materials almost all lost. Nakamuraya’s stores were also flooded. The damages totaled about ¥500 million.  - 経済産業省
  • 複数のモード、例えば、カメラ撮影[テープ]、カメラ撮影[メモリ]、再生といったモードが存在する場合に、これらのモードの選択を画面上に映し出して選択するようにしたことで、ユーザーの好みのモードを数にこだわることなく選択できるようにしたモード切替制御方法及び電子機器を提供する。
    To provide a mode switching control method and an electronic apparatus whereby a user can select desired modes independently of the number of the modes by displaying the modes on a menu for selection of the user when a plurality of the modes such as camera photographing (tape), camera photographing (memory), and reproduction modes exist. - 特許庁
  • 一般的に規模の利益が追求される世界にあって、また、正社員でない労働者を雇用することによって人件費を削減することのできる中で、それらの方針に追随せず、正社員雇用にこだわるとともに人材育成を重視し、高い経営実績を挙げているものづくり企業が存在するということは指摘できるのではないかと考えられる。
    However, generally speaking, it may be argued that some companies are achieving strong business performance without cutting personnel costs through the employment of non-regular workers despite the general tendency to pursue scale advantages, and are sticking with the policy of employing regular workers and attaching importance to training human resources. - 経済産業省
  • この種の官民連携を図る場合、特に国の制度においては法人格を限定するということがよく行われていたが、自治体の現場から見れば、重要なのはその団体が実際に事業実施の意欲と能力があるか否かということであり、形式的にどんな法人格であるかということはあまりこだわる実益はないということであろう。
    Collaboration of this kind between the public and private sectors, particularly under central government programs, has often been limited to corporations. From the point of view of the local governments on the spot, however, the important thing appears to be whether or not an organization has the motivation and ability to actually implement a project, indicating there is little practical benefit to being overly concerned with formalistic requirements such as whether a potential partner has corporate status. - 経済産業省
  • 所望の色に近づけるべく着色剤の調合量・割合を修正するに当たり、初期に設定した着色剤の種類にこだわることなく、ずれている色相とは反対の色相をもつ着色剤を追加調合することで、その追加投入量を低減させることのできるコンピュータカラーマッチング方法およびコンピュータカラーマッチングプログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体を提供する。
    To provide a computer color matching method for reducing the additional input amount by additionally preparing a coloring agent having a hue opposite to a shifted hue without depending on the type of the coloring agent set in the initial time in correcting the preparation amount and ratio of the coloring agent in order to make the color close to a desired color, and to provide a computer readable recording medium recording a computer color matching program. - 特許庁
  • ここでは因果関係を分析しているわけではないため、その解釈には慎重を期す必要があるが、一般的に規模の利益が追求される世界にあって、また、正社員でない労働者を雇用することによって人件費を削減することのできる中で、それらの方針に追随せず、正社員雇用にこだわるとともに人材育成を重視し、高い経営実績を挙げているものづくり企業が存在するということは指摘できるのではないかと考えられる。
    As we have not analyzed the cause-effect relationship, we must be careful in interpreting the results. However, generally speaking, it may be argued that some companies are achieving strong business performance without cutting personnel costs through the employment of non-regular workers despite the general tendency to pursue scale advantages, and are sticking with the policy of employing regular workers and attaching importance to training human resources. - 経済産業省
  • なお、この種の「官民の中間領域」に属するビジネス・サービスについて自治体が連携・協働先を選定する際、法人格などの形式要件(例えば、NPO法人に限定する、株式会社は認めない等)を設けているかについても聞いてみたところ、「法人格などの形式要件を設けている」及び「明文化された規定はないが一定の選考傾向がある」を合わせても、全分野にわたり、ほとんどの自治体で法人格などの形式要件にこだわる傾向は少ないことが明らかになった(第3-4-24図)。
    Local governments were additionally asked whether any formal requirements regarding, for example, corporate status (such as limiting selection to NPO corporations and disallowing joint-stock corporations) were imposed when selecting partners for collaboration and cooperation on business and services located in this “intermediate realm between the public and private sectors.” This revealed that even if those answering “formal requirements imposed (e.g., corporate status)” and “no express provisions, but tendency for organizations of certain types to be selected” are combined, almost all local governments tend not to be concerned about formal requirements such as corporate status (Fig. 3-4-24). - 経済産業省
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.