「したいと思わせる」を含む例文一覧(76)

1 2 次へ>
  • ひいきをしたいと思わせる
    disposed to bestow favors  - 日本語WordNet
  • したいと思わせる、心を向けさせる、あるいは誘惑する
    dispose or incline or entice to  - 日本語WordNet
  • 人々にもっと知りたい思わせる全般的な興味
    a general interest that leads people to want to know more  - 日本語WordNet
  • 彼らの言葉は、我々に彼らを信じていたい思わせる
    Their language inclines us to believe them  - 日本語WordNet
  • 団体の構成員にその団体が成功を収めたい思わせる精神
    the spirit of a group that makes the members want the group to succeed  - 日本語WordNet
  • このため、遊技者は、チャンスモードとなっても、確変モードから演出が継続しているように思わせると共に、確変状態がまだ付与されているように思わせることができる。
    Thus, even when the player has the chance mode, the player is made to feel as if the performance is continued from the probability variation mode, and the probability variation state is still awarded. - 特許庁
  • これは、日蓮の最もライバルとして意識していたと思われる空海の興した真言宗への対抗意識のなせる業ともいわれている。
    This is considered to have been the result of feelings of rivalry towards the Shingon sect founded by Kukai, who Nichiren is thought to have considered as his foremost rival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一般的にずっしりした体のサンショウウオまたはワニを思わせる、硬く平たい頭蓋骨頭と円錐歯がある絶滅した両生類
    extinct amphibians typically resembling heavy-bodied salamanders or crocodiles and having a solid flattened skull and conical teeth  - 日本語WordNet
  • こんなに気高いイヌに大変申し訳ないことをした、と思わせるような大粒の涙をパパにみせつけて犬小屋にもぐりこみました。
    she showed him the great red tear that makes us so sorry for noble dogs, and crept into her kennel.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 二 その行動を監視していると思わせるような事項を告げ、又はその知り得る状態に置くこと。
    (ii) To tell the victims matters that suggest that the spouse is monitoring the victim's behaviors or to let be in a situation where the victim may know about it;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ホールド状態にあるモデムは、上位プロトコルレイヤを欺き、まだホールドされていないとモデムに思わせることによってセッションを維持する。
    The holding modem maintains the session by fooling the higher protocol layers, making them believe that the modem is not on hold. - 特許庁
  • 翼を広げた燕を思わせるサヤによってとって代わられるオレンジから赤色の花をつける熱帯の植物
    tropical herb having orange-red flowers followed by pods suggesting a swallow with outspread wings  - 日本語WordNet
  • 麦芽水飴を用いるため、ビールか麦茶を思わせるような褐色または琥珀色で半透明の液体である。
    This drink is translucent liquid of a brown or amber color associated with beer or mugicha (barley tea), because it is made from malt syrup.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 妖怪研究家・山口敏太郎の調査によれば、近年においても一反木綿を思わせる布状の飛行物体の目撃談は多い。
    According to a survey conducted by Bintaro YAMAGUCHI, a ghost researcher, many people have seen cloth-like flying objects - supposedly Ittan-momen - even in recent years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 可動部材を用いて、遊技者にストレスの増幅させることなく遊技者にその当該遊技機において遊技を行なってみたい思わせる気持を持たせることが可能な遊技機を提供する。
    To provide a game machine capable of making a player feel like playing a game in the game machine without increasing the stress of the player by using a movable member. - 特許庁
  • 本発明は任意のメールアドレスに対し、受け取り側の負担なくポイントの贈与が可能で、また積極的に贈与を行いたい思わせる魅力をそれ自体が持つことを可能にするポイントの管理システムを得ることにある。
    To provide a point management system capable of donating points to an arbitrary mail address without placing a burden on a recipient, and of having itself the appeal for promoting people to make donations positively. - 特許庁
  • また、標的物質を有すると思われる物質内部に集合体を投入して、その限られた空間内で結合を行ない、結合して得られた複合体を任意面に保持した状態で物質を破壊する構成として結合および回収効率を向上させる
    As a result, binding and recovery efficiency are improved. - 特許庁
  • モニタ表示部をセルタイマ撮影時にも有効に活用して、カメラに任せる要素が多いために通常より撮影の失敗が多いと思われるセルタイマ撮影を確実に実行する。
    To positively execute self-timer photographing having a larger number of possible failures in photographing than in usual photographing because it includes factors depending on a camera by efficiently utilizing a monitor display unit for the self-timer photographing. - 特許庁
  • 劇中でフランキー堺が見せる、白いツナギ服にガンベルトを装着した二挺拳銃式牛乳配達(中平の助監督時代のスタイルを思わせる)など伝説となった。
    The figure of Frankie SAKAI in this film when he delivered two bottles of milk at once wearing white overalls and gun belt (which brought back memories of Nakahira's style during his assistant director stage) became legendary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これは『一休咄』と史実の一休宗純を一つの物語にしており、幼少期については史実から遠いと言えるが、青年期以降のエピソードのみでは堅い話となるので、親しみを持たせるためにこのようにしたと思われる。
    Such stories combine elements from "Ikkyuu's Sayings" with the real Soujun IKKYUU; and as far as his childhood goes, is far from historically accurate; it is probably done to get readers involved in the story, as it only gets into more difficult reading in the episodes from his youth onward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 第一真空チャンバ(6)の設置は、プラズマ源(1)からの気体負荷に原因があると思われる衝突セル(24)内の残留圧を最小にすることにより衝突セル(24)への気体負荷を減少する。
    Provision of the first evacuated chamber (6) reduces a gas load on the collision cell (24), by minimizing a residual pressure within the collision cell (24) that is attributable to the gas load from a plasma source (1). - 特許庁
  • いわゆるリプレイタイムの作動に関して遊技者の期待感に起伏を生じさせつつ、ボーナスゲームにおいて遊技者に技量を発揮させようと思わせることが可能な回胴式遊技機を提供する。
    To provide a reel type game machine capable of arousing a player to exert player's own skill in a bonus game while giving emotional ups/downs to a player's expectation of the activation of a so-called replay time. - 特許庁
  • 立方体において平面視で接地面の外方に重量物が位置しなくても転動させることができることから、外形からは転動できないと思われる例えば立方体形状の本体を転動させることにより、不思議さが増し、転動ロボットに対して大きな興味を持たせることができるようになる。
    A cube can, even if a weight is not positioned outward a ground plane in a plan view, be rolled so that for example, this cubic body unimaginable to roll from its external appearance is rolled to appeal further wonder and induce an interest in the rolling robot. - 特許庁
  • だましロック解除状態st16では、第三者に対し、一般的な暗証番号の入力操作によりロック解除されたように思わせることができる。
    In the trick unlocked state st16, it is possible to strike a third party as if the apparatus are unlocked by the general input operation for a password. - 特許庁
  • 従って、利用者及び受取人双方に対して、興味を持つであろうと思われる広告情報が提供されることとなり、また、カードの保管率も向上するため、広告情報による宣伝効果を向上させることができる。
    Consequently, the advertising effect by the advertisement information is enhanced since the advertisement information to expect that the users and the receivers show their interests is presented to both the users and the receivers and the storage rate of the card is also enhanced. - 特許庁
  • あれを息子の耳にふきこんでいたとしたら、その心情は憎悪と暴力に向けて傾いていったに違いない。そう思わせるほど、警察の主張を大きく強化するような態度なんだ。そうと意識してやっているんじゃないんだろうけどね。
    that she was unconsciously considerably strengthening the case of the police for, of course, if her son had heard her speak of the man in this fashion, it would predispose him towards hatred and violence.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
    And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. - Tatoeba例文
  • それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
    And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.  - Tanaka Corpus
  • 同グループのメンバーである指(さし)原(はら)莉(り)乃(の)さんは「紅白に出られるとは夢にも思わなかった。番組を成功させるためにがんばりたい。」と語った。
    Sashihara Rino, a member of the group, said, "I never imagined we would be able to appear on Kohaku. We'll do our best to make the show a success." - 浜島書店 Catch a Wave
  • 金本位制の理念は古くからあったと思われるが、金貨は貨幣として実際に流通させるには希少価値が高過ぎたため、蓄財用として退蔵されるか、せいぜい高額決済に用いられるかであった。
    The idea of gold standard system is thought to have long been existed, but gold coins were too valuable to be circulated for practical purposes as a currency, so people hoarded gold for accumulation of wealth or spent it only for expensive payments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ゲートウェイ装置を工夫することによって、頻繁には生じないと思われる特殊な状況へも対処できながら、バッテリ消耗を極力低減させる
    To improve a gateway device for minimizing the battery consumption while coping with a particular situation which is considered to seldom occurs. - 特許庁
  • 『いくらなんでも杖で主君をぶつ者はこの世にいるはずが無い』と関の者たちにそう思わせることに成功し、一行は無事に関を越えることが出来た。
    Benkei's performance made the check station officials believe that no retainer would possibly beat his master with a stick, and Yoshitsune's party successfully passed through the check point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 全体的に桃やトロピカルフルーツを思わせる、甘酸っぱいフルーティーな香りの芳香豊なものである完熟香を放つ梅酒を、短期間で製造できる方法、及び該方法で製造された新規梅酒を提供することを課題とする。
    To provide a method for quickly producing plum liquor emitting ripe fragrance having sweet-sour fruity aromatic scent suggesting peach and tropical fruit as a whole, and a new plum liquor produced by the method. - 特許庁
  • 木造瓦葺き2階建ての蔵造りを思わせる日本民藝館本館は、第二次世界大戦にも焼け残り、戦後も民芸運動の拠点として地道に活動を継続している。
    The main tower of the Japan Folk Crafts Museum which looks like kura-zukuri style of two-story wooden tiled roof remained after World War II and steady efforts are being continued as the foothold of the Mingei Movement after the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このような海外研修員の幹部クラスのニーズに対しては、水道事業の健全経営に向けた経営などの水道事業運営面に関する研修コンテンツを充実させる意義は大きいものと思われる。
    In response to these manager-class needs of overseas trainees it is considered that it would be ofgreat significance to enhance training content relating to operational aspects of water supplybusinesses, which would link through to the stable and sound operation of water supply utilities. - 厚生労働省
  • これらの像は、生身の女性を思わせる現実的な面相表現、細身の体型、複雑な髪型、煩雑で装飾的な衣文などに特色があり、日本の仏像彫刻史上、まれに見る個性の強い作風を示している。
    These statues exhibit strong distinct designs rare in the history of Buddhist sculptures in Japan; they are realistic sculptures having expressions of countenances of living women, slender bodies, elaborate hair design, and complicated and decorative vesture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 直方体という書籍の画一的な外観形状に変化を与えることが可能で、読者に当該書籍を積極的に携帯し、身近に置いておきたい思わせることのできる書籍のマスコット化アイテムと、斯かるマスコット化アイテムを備えた書籍を実現する。
    To realize a mascot-like item for a book which can bring about a desire for placing it near a reader by imparting a change to a uniform appearance shape of the book of a rectangular parallelepiped shape and positively carrying the book with the reader, and the book having such a mascot-like item. - 特許庁
  • 鏡を忘れてしまったときや、携帯電話でメールやインターネット等を見るついでに顔の容姿等を見たいときに手軽に発明品を使用でき、まわりの人々にも、携帯電話でインターネットやメールを見ていると思わせることができる。
    To easily use the invention when a user leaves a mirror behind him/her or the user wants to see his/her looks of the face or the like incidentally when watching mail or the Internet on a cellular phone, and to also make people around him/her think that he/she watches the Internet or the mail on the cellular phone. - 特許庁
  • 標識と商標との同一性又は類似性並びにその商標及び標識が対象とする商品又はサービスの同一性又は類似性のために,その標識と商標が関連があるものと思わせる虞を含め,公衆の側に混同を生じさせる虞がある場合における当該標識
    any sign where, because of its identity with, or similarity to, the trade mark and the identity or similarity of the goods or services covered by the trade mark and the sign, there exists a likelihood of confusion on the part of the public, including the likelihood of association between the sign and the trade mark; or,  - 特許庁
  • カメラ10の撮像レンズ10aを認証対象者に見えにくくするとともに、認証対象者にはっきりと見えるダミーレンズ20を撮像レンズ10aの下方に配置したので、認証対象者にダミーレンズ20がカメラ10の撮像レンズであると思わせることができる。
    Since an imaging lens 10a of a camera 10 is located in a way of being hardly visible by an authentication object person and a dummy lens 20 clearly viewed by the authentication object person is placed under the imaging lens 10a, this provision can give an illusion to the object person as if the dummy lens 20 were the imaging lens of the camera 10. - 特許庁
  • 「目当てがある」は、心積もりがあるという意味で用いられ、照準を合わせることで的に当たる期待、獲物に当たる期待が生じることから、期待できる状態を(目当てがある)(あてがある)と称する使われ方にひろがったと思われる。
    The expression 'meate ga aru' is used to mean that you have an end or intention because fixing your sights gives rise to the expectation of hitting the target or prey, and the state of expectation is called "meate ga aru" or "ate ga aru'" and such uses are thought to have spread.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ピン8を防護蓋本体2の好適位置と思われる格子目2cの1つに係止させることにより、支持ブレース6を介して防護蓋本体2と支持脚の角度を調整し、防護蓋本体2がほぼ水平になるようにして斜壁開口部22Aを閉塞する。
    An angle of the protective cover main body 2 and the support leg is adjusted via the support brace 6 by locking the pin 8 on one of lattice meshes supposed to be a suitable position of the protective cover main body 2 so that the protective cover main body 2 becomes almost horizontal to block up the oblique wall opening part 22A. - 特許庁
  • 遊技状態がボーナス役の入賞が可能な状態であることを条件として、遊技中に、払出口から突然クレジットメダルの放出がなされるようにし、それによって遊技者に一瞬又は一時的にマシンの誤動作が生じたのではないかと思わせるような演出を行う。
    This slot machine, on condition that the game state becomes the state possible of winning the bonus role, suddenly releases credit tokens from a putout opening during the game and executes a performance letting the player instantaneously or temporarily feel that it may be malfunction of the machine. - 特許庁
  • 工作機械大手の)株)牧野フライス製作所は、「いつか牧野の機械を使いたい」と思わせる高度な製品を日本国内で製造し続けるとともに、そうした潜在的顧客に訴求するエントリー機種をシンガポールで製造し販売している。
    Makino Milling Machine Co., Ltd., a major machine tool manufacturer, keeps producing advanced products that make potential customers think they would like to use Makino products some day in the future. To this end, in Singapore the company produces and sells entry-level product models that appeal to such potential customers. - 経済産業省
  • コントローラ4を幼児に持たせ、コントローラ5は母親等の操作に精通した者が持ち、幼児の操作に対応して母親等が操作することで、幼児に対して恰も自分の操作によってゲームが進行しているかの如く思わせる
    With the controller 4 held by an infant and the controller 5 held by his mother or the like familiar with operation, the controller 5 is operated by her or the like according to the operation by the infant to make the infant feel as if the game progresses by his operation. - 特許庁
  • 主電源スイッチを居室親機に設けた構成であっても、侵入者等居住者以外の人が容易にオフ操作できないインターホン装置を提供すること、更に侵入者に対して電源オフ操作が成されたと思わせる電源スイッチを備えたインターホン装置提供する。
    To provide an intercom apparatus which can not easily be turned off by a person other than a resident, for example, a trespasser even when a living-room master unit is provided with a main power switch, and an intercom apparatus having a power switch letting a trespasser believe that power-off operation is completed. - 特許庁
  • 従って、これらの規則性を種々組み合わせることによって様々な停止表示態様を創り出すことができ、例えば、表示が確定したと思われた図柄がすべって他の図柄に確定したような視覚作用や、図柄が1つおきに重ねられてコマ送りされているような視覚作用等を生み出すことが出来る。
    Therefore, various types of the regularities are combined to create various stop display forms, for example, creating visual operations that a pattern whose display is thought to be definite is slipped and settled to another pattern an patterns are alternately stacked and fed. - 特許庁
  • この結果、遊技者は、第1の遊技状態中には第2始動口に遊技球を入球させようとは思わなくなるので、第1の遊技状態中に遊技球を第2始動口に入球させることを狙って行う変則打ちなどの行為を回避することが可能となる。
    As a result, since the player does not want to make a game ball enter the second start port in the first game state anymore, the action of irregular hitting or the like performed aiming at the entry of the game ball to the second start port in the first game state can be avoided. - 特許庁
  • このため、確率変動中の遊技者に対して、確率変動の期間延長がないと一旦思わせた後に外れ図柄を導出することで、確率変動の期間延長の可能性が残されたことを痛感させることができ、ひいては遊技の射幸性向上が可能になる。
    Thus, by once making the player during the probability variation think that there is no period extension of the probability variation and then deriving the losing pattern, the player becomes keenly aware that the possibility of the period extension of the probability variation is left and the gambling property of the game can be improved further. - 特許庁
  • 念頭にあるのは、いわゆる「その他有価証券」の含み損や含み益を自己資本に反映させる際のやり方の変更等にあると思われますが、バーゼル合意等の整合性なども踏まえて、現時点で金融庁としてどういった対応をお考えでしょうか
    What he had in mind was apparently a revision of the way in which unrealized losses on holdings of “other securities” are reflected in banks’ capital. For the moment, how does the FSA plan to deal with this matter, from the viewpoint of maintaining consistency with the Basel Accord?  - 金融庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.