「ためらう」を含む例文一覧(82)

1 2 次へ>
  • ためらう
    to hesitate  - EDR日英対訳辞書
  • ためらうなよ
    Don't hesitate. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ためらう
    she said hesitantly,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 言うのをためらう
    to hesitate to speak  - EDR日英対訳辞書
  • 演説するのをためらう.
    balk at making a speech  - 研究社 新英和中辞典
  • ためらうような微笑.
    a tentative smile  - 研究社 新英和中辞典
  • ためらう者は失敗する。
    He who hesitates is lost. - Tatoeba例文
  • 気が進まず,ためらうこと
    the act of hesitating  - EDR日英対訳辞書
  • 外出するのをためらう
    to hesitate to go out  - EDR日英対訳辞書
  • 言おうとしてためらう
    to hesitate before saying  - EDR日英対訳辞書
  • ためらう者は失敗する。
    He who hesitates is lost.  - Tanaka Corpus
  • 何をためらうんだ?
    What you waiting for, son? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ためらうような弱い状態で
    in a halting and feeble manner  - 日本語WordNet
  • 出席や出場するのをためらう
    to hesitate to attend or participate  - EDR日英対訳辞書
  • 動作をためらうさま
    of a person, the state of hesitating to do something  - EDR日英対訳辞書
  • ためらうものは失敗する
    He who hesitates is lost. - 英語ことわざ教訓辞典
  • 欲しいものがあるなら ためらう
    If you want something, don't falter! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 躊躇うものは失敗する。
    He who hesitates is lost. - Tatoeba例文
  • 躊躇うものは失敗する。
    He who hesitates is lost.  - Tanaka Corpus
  • 彼女はためらうことなく消火器からピンを抜いた。
    She unpinned the fire extinguisher with a decisive motion.  - Weblio英語基本例文集
  • 彼女は答える前に時としてためらう
    She sometimes hesitates before answering. - Tatoeba例文
  • 彼はためらうことなく妻に真実を語った。
    He didn't hesitate to tell his wife the truth. - Tatoeba例文
  • 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。
    Without hesitating, the dean selects infinite wisdom. - Tatoeba例文
  • 少しもためらうことなく彼は自分の車を売り払った。
    Without the slightest hesitation, he sold his own car. - Tatoeba例文
  • 悲しみのためらうような言葉を少し述べた
    uttered a few halting words of sorrow  - 日本語WordNet
  • はっきりとしない様子でためらう行為
    the act of pausing uncertainly  - 日本語WordNet
  • 言いにくい事情があったりして,はっきり言わずためらう
    to hesitate to say something because it is secret  - EDR日英対訳辞書
  • 彼女は答える前に時としてためらう
    She sometimes hesitates before answering.  - Tanaka Corpus
  • 彼はためらうことなく妻に真実を語った。
    He didn't hesitate to tell his wife the truth.  - Tanaka Corpus
  • 学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。
    Without hesitating, the dean selects infinite wisdom.  - Tanaka Corpus
  • 禁術だろうが 何をためらう必要がある?
    No matter what prohibition you need to hesitate? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ためらう事を 神が許すと思うか?
    Do you think god's gonna allow anything to slow us down now? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • facebookで公表するのもためらうでしょ?
    It's not something you want to put on your facebook page, right? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 私自身 ためらうところが ありました。
    I myself was hesitant to do it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • リーダーはためらう... しかし 石は... じっと耐え抜く
    A leader can falter... but stone... will endure - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • お前たちがためらうと すぐに殺されるだろう
    The moment you hesitate, you'll get killed. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Facebookで公表するのもためらうでしょ?
    It's not something you want to put on your facebook page, right? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ライオンはもうためらうことなく、お皿を飲み干しました。
    The Lion hesitated no longer, but drank till the dish was empty.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • かれは一歩進み出て、ためらうと、わたしの手に触れました。
    He came a step forward, hesitated, and then touched my hand.  - H. G. Wells『タイムマシン』
  • ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
    Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. - Tatoeba例文
  • 非常に扱いにくい案件において、明確にすることをためらう
    hesitates to be explicit on so ticklish a matter  - 日本語WordNet
  • 不確実性または不本意なことにためらう、あるいは躊躇する
    pause or hold back in uncertainty or unwillingness  - 日本語WordNet
  • 貧者、障害者、ためらうものそして盲人−−ルカによる福音書14章21節
    the poor, and the maimed, and the halt, and the blind--Luke 14:21  - 日本語WordNet
  • ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
    Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.  - Tanaka Corpus
  • 一瞬たりともためらうことなく、おそろしい動物たちも木をわたりはじめ、
    Without stopping an instant the fierce beasts also began to cross the tree.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 連中が発砲したら、ワトソン、ためらうことなく撃ってくれたまえ。」
    If they fire, Watson, have no compunction about shooting them down."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 例えば臆病または偽善からのように、直接、単に事実または意見を述べることをためらう
    hesitant to state facts or opinions simply and directly as from e.g. timidity or hypocrisy  - 日本語WordNet
  • ただし芋は屁が出やすい・太りやすいなどといわれるため、女性が買うのをためらうことも多い。
    However, it is said that potatoes make you pass wind or make you fat, so women often hesitate before buying it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 利用者は,電話会社に満足していないときでさえ,別の会社に変えるのをためらうことが多い。
    Even when users are not happy with their carrier, they are often hesitant to change to another carrier.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • いったんチャンスを得ると,山梨学院の選手たちはためらうことなくシュートした。
    Once they had a chance, the Yamanashi players did not hesitate to shoot.  - 浜島書店 Catch a Wave
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。