ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「どうか」を含む例文一覧(49944)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
どうか
、
どうか
。
Pray, pray do.
- Charles Dickens『奇妙な依頼人』
「
どうか
、」
"For God's sake,"
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
どうか
——」
I hope you'll--"
- O Henry『警官と賛美歌』
歌道
Waka poetry
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茶道、華道、香道
Sado, Kado, Kodo
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どう
思うか
What do you think?
- 斎藤和英大辞典
どう
しますか。
What will you do?
- Tatoeba例文
どう
してですか?
Why?
- Tatoeba例文
どう
でしたか。
How was it?
- Tatoeba例文
どう
でしたか?
How was it?
- Tatoeba例文
「
どうか
なあ」
"I don't know,"
- James Joyce『アイビーデイの委員会室』
赤ぶ
どう
酒、白ぶ
どう
酒
red wine―white wine
- 斎藤和英大辞典
書道、茶道、華道、香道
Shodo (calligraphy), Sado, Kado, and Kodo
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
結果は
どう
?
How are the outcomes?
- Weblio Email例文集
どう
ぞ神さま!
Merciful powers!
- 研究社 新英和中辞典
横道, 間道.
a side road
- 研究社 新英和中辞典
ぶ
どう
の収穫
vintage
- 斎藤和英大辞典
加速度運動
an accelerated motion
- 斎藤和英大辞典
どう
?近ごろ。
How are you doing?
- Tatoeba例文
どう
?近ごろ。
How are you doing?
- Tanaka Corpus
可動床
MOVABLE FLOOR
- 特許庁
どうか
されましたか。
What happened?
- Weblio Email例文集
うまくか
どうか
If it'll be good or not
- Weblio Email例文集
どうか
しましたか
Are you okay?
- Weblio Email例文集
どうか
しましたか
Is something wrong?
- Weblio Email例文集
どうか
したか
Is (there) anything the matter with you?
- 斎藤和英大辞典
どうか
したか
Is (there) anything wrong with you?
- 斎藤和英大辞典
どう
にかこうにか
somehow or other
- EDR日英対訳辞書
どうか
しましたか。
What's the problem?
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
しかし
どうか
な」
And yet I don't know,'
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
中沢道二(なかざわ
どう
に)
Doni NAKAZAWA
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君は
どう
したのか,
どうか
しましたか.
What is the matter with you?
- 研究社 新英和中辞典
(近頃は)
どうか
How are you (getting along)?
- 斎藤和英大辞典
(近頃は)
どうか
How goes it with you?
- 斎藤和英大辞典
風模様は
どうか
How is the wind?
- 斎藤和英大辞典
風向きは
どうか
How is the wind?
- 斎藤和英大辞典
結果は
どう
ですか?
What's the result?
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
風向きは
どうか
; 形勢は
どうか
.
What quarter is the wind in?
- 研究社 新英和中辞典
金持ちか
どうか
どう
でもいいって!
I don't care whether he is rich or not!
- Tatoeba例文
銅貨.
a copper coin
- 研究社 新英和中辞典
銅貨
a copper coin
- 斎藤和英大辞典
同化性
assimilability
- 斎藤和英大辞典
どうか
して入り込む、
どうか
して出る
to find one's way in―find one's way out
- 斎藤和英大辞典
(君
どうか
したか)いや、
どう
もせぬ
Nothing is the matter with me
- 斎藤和英大辞典
(君
どうか
したか)いや、
どう
もせぬ
Nothing is wrong with me
- 斎藤和英大辞典
(君
どうか
したか)いや、
どう
もせぬ
I am all right.
- 斎藤和英大辞典
門内
inside the gate
- 斎藤和英大辞典
美人か
どうか
どう
でもいいって!
I don't care whether she is beautiful or not!
- Tatoeba例文
地下道
subterranean passages
- 日本語WordNet
地下道
a subterranean passage
- Eゲイト英和辞典
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”
邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”
邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
原題:”Ivy Day in the Committee Room”
邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”
邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived.
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
どうか