「の終わりに」を含む例文一覧(1467)

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 次へ>
  • 熱転写記録媒体用複合カートリッジ1は、長尺状の連続した熱転写シート2を供給ボビン3に巻き上げたロール4からそのロールの巻き終わりを巻上げボビン5に接着させた一対のロール形態の熱転写シートと、供給ボビン7に巻き上げられたロール状熱転写受像シート8とを合わせて収納したことを特徴とする。
    The thermal transfer sheet of a pairing roll form obtained by bonding a wind end of a roll 4 where a long continuous thermal transfer sheet 2 is wound around a supply bobbin 3 to a take-up bobbin 5, and the roll- shaped thermal transfer image receiving sheet 8 wound around a supply bobbin 7 are stored together in a composite cartridge 1 for thermal transfer recording media. - 特許庁
  • 第1ボビン13に巻かれた第1コイル12aの巻始め端S、巻終わり端Eに接続する接続配線12c,12dが溝部15を通過させることにより第2ボビン14に巻かれた第2コイル12bと干渉しないように内径側を交差して引き出されて並列巻きに接続されている。
    Connecting wires 12c and 12d to be connected to the winding start S and wiring end E of the first coil 12a wound on a first bobbin 13 are drawn out crossly inside the shank so that they may not interfere with the second coil 12b wound on the second bobbin 14 by being passed through a groove 15, thereby being connected in parallel winding. - 特許庁
  • 二・二六事件や五・十五事件以降の軍部の台頭と政党政治の終焉以降の1930年代後半ころには、日中戦争の激化と世界的な国際関係の緊張を受け国家総動員法となり、これらの文化は「軟弱で贅沢」「反“新体制”的」として排斥され、昭和モダンは終わりを迎える。
    In the latter half of 1930s, after the ascendancy of the military and the end of the party politics following the Incident of February 26 and the Incident of May 15, the Sino-Japanese War intensified and the international tensions ran high, which led to the promulgation of the National Mobilization Law, and, against such a background, the culture described so far was criticized as being 'weak and wasteful' and 'against the "new order",' and Showa-modern was terminated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 電磁波シールド性能を有する熱可塑性樹脂成形品の射出成形による製造において、電磁波シールド性能を有するフィラーを熱可塑性樹脂中に均一に分散させることにより、製造工程中のはじめから終わりまでショット間バラツキが少なく、安定した電磁波シールド性能と機械物性を有する成形品を得ること。
    To obtain, in the manufacture of a thermoplastic resin molding having electromagnetic wave shielding ability through injection molding, the molding which has electromagnetic wave shielding ability and mechanical properties stable and less in shot-to-shot variations through from the start to the end of the manufacturing step, by uniformly dispersing a filler having the electromagnetic wave shielding ability in a thermoplastic resin. - 特許庁
  • これによって、蓋アセンブリ40と一体化された電極群6を電池缶1内に挿入するため開口部11から電池缶内に向けて電極群6を移動する過程では、セパレータの巻き終わりの端縁61が開口部11と反対の方向を向いているので、セパレータのめくれ上がりが防止される。
    Since the edge 61 at the end-of-winding of the separator faces the direction opposite from an opening 11, the separator can be prevented from curling up in the process of moving the electrode group 6 from the opening 11 toward the inside of a battery can 1, in order to insert the electrode group 6 integrated with the lid assembly 40 into the battery can 1. - 特許庁
  • また、CPU40は、動作検出部6によって検出されたペダル4の位置がハーフペダル領域A_Hの始まり位置と終わり位置とにあるときに上記演奏反力に加えて、増加してピークに達した後減少するような報知反力N1、N2が発生するようにアクチュエータ7を制御する。
    The CPU 40 controls the actuator 7 so that reporting reaction force N1 and N2 which increases and reaches a peak, and thereafter decreases may be generated, in addition to the performance reaction force, when a position of the pedal 4 detected by the motion detection section 6 is in a start position and an end position of a half pedal region A_H. - 特許庁
  • 誘電体フィルムの表面に金属を蒸着したメタライズドフィルムを巻回してなるフィルムコンデンサにおいて、メタライズドフィルム1の巻き始め部位および巻き終わり部位に絶縁体フィルム2,4を溶着して巻回し、絶縁体フィルム2,4がコンデンサ素子3の内周および外周を覆うように構成する。
    The film capacitor is formed by winding a metalized film 1 wherein metal is evaporated on the surface of a dielectric film; and is arranged such that insulator films 2, 4 are welded at the winding start position and the winding end position of the metalized film 1, and that the insulator films 2, 4 cover the inner periphery and an outer periphery of a capacitor element 3. - 特許庁
  • ついで、コンピュータ70cは、拡大表示された状態にて読み始め部分を含む行を読み始め部分から読み始め部分を含む行の読み終わり部分にかけて移動させ、ついで、読み始め部分を含む行に後続して並ぶ少なくとも1つの後続の行を読み始め部分を含む行と同様に移動させるように処理する。
    Next, the computer 70c moves a line including the reading start portion in a magnified display state from the reading start portion to a reading end portion of the line including the reading start portion and then performs processing to move at least one following line juxtaposed while following the line including the reading start portion similarly to the line including the reading start portion. - 特許庁
  • この渦巻きの巻始め部と巻終わり部とを接続して閉ループを形成すると、誘導加熱コイル6の等価直列抵抗が大きくなると共に、誘導加熱コイル6で発生する磁束により誘導発熱体17に誘導電流が流れて発熱し、熱伝導により被加熱調理器具8を間接的に加熱する。
    When a closed loop is formed by connecting the winding start part to the winding end part of the convolutions, equivalent series resistance of the induction heating coil 6 is increased, an induction current is carried to the induction heating element 17 by magnetic flux generated by the induction heating coil 6 to generate heat, and the cooking utensil 8 to be heated is indirectly heated by heat transfer. - 特許庁
  • ボールペンインキの消費にともないインキ追従体がインキ収納筒内をペン先側に移動するときに、インキ収納筒内壁に対するインキ追従体の付着が少ないため、使い終わりまでインキ追従体が著しく減少することがなく、また経時安定性の優れたボールペン用インキ追従体を得る事を目的とする。
    To provide an ink follower for ball point pens that does not markedly reduce its amount until the end of use owing to its reduced amount adhered to the inner wall of an ink cartridge when it moves in the cartridge toward the tip of a pen in the course of consumption of a ball point ink, and has excellent stability with respect to time. - 特許庁
  • 放電処理を終了とする放電電圧を、初回放電の放電曲線(横軸:放電容量、縦軸:放電電圧)において電池反応を示す電圧プラトー領域の終わりに位置する正の曲率が極大となる放電電圧値よりも高い電圧とすることによって、リフロー熱処理による電池特性劣化を押さえることが可能となった。
    Deterioration of the battery characteristics caused by the reflow heat treatment can be restrained by setting a discharge voltage at which the discharge treatment finishes to be higher than a discharge voltage at which a positive curvature appearing at the end part of a voltage plateau area showing a battery reaction becomes maximum in a discharge curve (axis of abscissas: discharge capacity, axis of ordinates: discharge voltage) of initial discharge. - 特許庁
  • 以前にコピーを要求されたことのあるCD−RWディスク上のデータを再びCD−Rディスクにコピーして上書きを開始する場合は、ユーザーのCD−RWディスク上でのデータの編集作業が終わり次第、同データのCD−Rディスクへの上書きを開始する(ステップS103)。
    When overwriting is started by copying the data on the CD-RW disk requested heretofore for copying again to the CD-R disk, the overwriting of this data onto the CD-R disk is started as soon as the user's edition work of the data on the CD-RW disk is finished (step S103). - 特許庁
  • サービス券等の共同配布及び回収システム1は、インターネット13を介して顧客端末12及び企業・商店端末14に接続され、企業・商店ごとの前記サービス券の使用に関する情報及びサービス券の配布を伴うイベント等の開始・内容・終わり等の情報が登録されたデータベースサーバー11を備える。
    This joint distribution and collection system 1 of the service tickets is provided with a database server 11 connected to customers' terminals 12 and enterprises' stores' terminals 13 via the Internet 13 and registering information such as the start, contents, end, etc., of an event, etc., with distribution of information related to the use of the service tickets for every enterprise and store and the service tickets. - 特許庁
  • システムコントローラ5は、VCR3の再生動作中及び/又は記録動作中に、DVD−Video規格に基づいて作成されたDVDがDVDプレーヤー2に挿入されると、ローディングが終わり、FP_PGCを探索した後、出力選択部4にDVDプレーヤー2を選択させず、DVDプレーヤー2の再生動作を停止させる。
    When a DVD created according to the DVD-Video specification is inserted in a DVD player 2 during reproducing and/or recording operation of a VCR 3, a system controller 5 does not make an output selecting part 4 select the DVD player 2 but makes the DVD player 2 stop its reproducing operation after the loading has been completed and FP_PGC has been searched for. - 特許庁
  • 時刻情報を含む特定信号は、固定の間隔のフレーム情報毎に対応するように基地局15aから発信されており、特定信号の長さを識別する識別情報を取得する識別情報取得部317と、前記識別情報に基づいて前記特定信号の終わりの位置で受信を停止する特定信号受信停止部35と、を有することを特徴とする時刻修正装置10。
    A specific signal including time information is sent from a base station 15a so that it corresponds to each flame information at a fixed interval, and the time correction apparatus 10 comprises an identification information acquiring section 317 for acquiring identification information that identifies the length of the specific signal, and a specific signal reception stopping section 35 for stopping the reception at the end position of the specific signal based on the identification information. - 特許庁
  • この産業構造審議会の情報は公開されていて、国民の目からもチェック&レビューが行われ、業界は自主行動計画を着実に実施しています。目標が達成されればそれで終わりではありません。さらに努力すべく計画を見直します。すでに多くの団体で、計画目標の引き上げを行っています。
    Yes, that’s right. All the information discussed at the public council called the “Industrial Structure Council” is open to the public, so endeavors by individual industries toward the plans goals are openly discussed. And it’s not over when their current target number is reached. They will reconsider their entire plan to reach even higher targets. Japanese industries are highly conscious on corporate social responsibility, which helps maintain this self-regulating system. This system has achieved, for example, approximately 9 million CO2-tons of annual reductions basically only on the PFC or SF6 sectors, during the last 3 years.  - 経済産業省
  • ポンプ羽根車1を回転自在に収容しているポンプケーシング2は、ポンプ羽根車1の出口1Aから吐出された水を巻き始め部2Aから巻き終わり部2Bにかけて該ポンプ羽根車1の羽根車軸線Cの方向へポンプ羽根車1から離れながら旋回させる螺旋形ボリュートによって構成してある。
    A pump casing 2 for rotatably housing a pump impeller 1 is composed of a spiral volute for turning water delivered from an oulet 1A of the pump impeller 1 while separating from the pump impeller 1 in the direction of the impeller axis C of the pump impeller 1 over a winding finish part 2B from a winding start part 2A. - 特許庁
  • 待機状態における画像処理装置の消費電力を抑えることができ、しかも、待機状態が終わり、スキャナのイニシャル処理であるランプのウォームアップに移る場合、上記ウォームアップにかかる時間を短縮することができる画像形成装置および画像形成装置の制御方法を提供することを目的とする。
    To provide an image processor which is capable of suppressing power consumption in a standby state and of shortening the time required for warm-up in the case of transition to warm-up of a lamp, which is initial processing of a scanner, after the end of the standby state, and a control method of the image processor. - 特許庁
  • 原反コイルの巻き始めと巻終わりに特殊なマークを施したり、巻戻し終端部を巻心から外側に出す等の特別な工夫を施すことなく、巻心を装着したまま原反コイルを接続することができ、且つ接続部も任意の位置でよく、正確に且つ高速でラベルウェブ等のウェブを接合することができる。
    To join a web coil while keeping a core as it is without applying special marks on a winding start and a winding end of the web coil, and performing a special device such as projecting a rewinding end part to the external from the core. - 特許庁
  • ドライブコントローラ10は、CD−RWディスク1上のセッションを閉じるとき、そのセッションの始めを示す開始領域と終わりを示す終了領域を記録せずに当該セッション内のトラックの開始位置及び終了位置を示すトラック情報のみを所定領域に記録してセッションを閉じる処理を仮終了する。
    When a session on a CD-RW disk 1 is closed, a drive controller 10 records only track information indicating a track start position and a finish position in the session in a prescribed region without recording a start region indicating start of the session and a finish region indicating finish of the session, and processing closing the session is finished temporarily. - 特許庁
  • 本発明に係る予備ビットを用いたデータパケット構成方法は、ヘッダ内に、第1テールビットと、第2テールビット240、及び第3テールビット220を含んで構成されるステップと、PHYヘッダの予備ビットのうち終わり部分の複数ビットを前記第1テールビットで構成するステップと、を含む。
    The method includes a step of configuring a header so as to include a first tail bit, a second tail bit 240, and a third tail bit 220; and a step of configuring a plurality of bits of the end of the reserved bits in a PHY header by the first tail bit. - 特許庁
  • インゴット切断装置において、少なくとも、前記インゴットを前記ブレードで切断する位置にて前記インゴットの切り終わり部分を下方から支持するためのインゴット支えパッドと、前記インゴット支えパッドを下方から上昇させて前記インゴットに密着させるためのパッド上昇機構とを有するものであることを特徴とするインゴット切断装置。
    This ingot cutter is equipped with at least, an ingot support pad for supporting, from below, the cutting end part of the ingot in a position where the ingot is cut by a blade, and a pad ascending mechanism for making an ascent of the ingot support pad from below and bringing the pad in contact tightly with the ingot. - 特許庁
  • 各ポッティングコイルの側端面12b、12b同士がポッティング材料16で接着し重ね合わされて、各ポッティングコイル12の最外層から導出される光ファイバ14の巻き終わり部分(余長部12c)の端部同士が融着接続されることで、コイル本体13は1つの回転方向を持つ連続した光ファイバから構成される。
    The side end faces 12b and 12b of the respective potting coils are superposedly bonded with the potting material 16, and the ends of the winding end portions (extra length portions 12c) of the optical fibers 14 lead from the outermost layer of the respective potting coils 12 are fused and connected such that the coil body 13 comprises the continuous optical fibers of one rotating direction. - 特許庁
  • コイルボビン60には、コイル7の巻き始め端または巻き終わり端と外方から引き込まれるリード線とを結線基板を介して接続するターミナル80a.80bが設けられ、このターミナル80a,80bがステータコア2bの内径側であって、分割ティース61の先端よりも内側に配されていることを特徴とする。
    A coil bobbin 60 includes: terminals 80a and 80b for connecting a winding start end or a winding terminal end of a coil 7 with a lead wire led from the outside, and the terminals 80a and 80b are located more inward than a tip of the teeth 61 in the radial direction of a stator core 2b. - 特許庁
  • 切断テーブルの隙間部分の段差に影響を受けず、インゴットの切り終わり部分の欠けを防止することで、前記切断テーブルの調整のためのメンテナンスをなくし、製品歩留りを向上させることができるインゴット切断装置およびそれを用いた切断方法を提供することを目的とする。
    To provide an ingot cutter which can upgrade a finished product yield by preventing the cutting end part of an ingot from breaking off without adverse effects caused by the stepped part of a gap in a cutting table and thereby, eliminating maintenance services for adjusting the cutting table, and a cutting method using the ingot cutter. - 特許庁
  • 空気入りタイヤ10は、ベルト層14を構成する非伸長性のコードが、巻き始め端18Aではタイヤ赤道面CL側からタイヤ幅方向外側に向かい、巻き終わり端18Bではタイヤ幅方向外側からタイヤ赤道面CL側に向かうように、夫々タイヤ周方向に螺旋状に巻回して積層されている。
    In this pneumatic tire 10, nonextensible cords which constitute a belt layer 14 are spirally wrapped and laminated around a tire in the circumferential direction so as to extend from a tire equatorial plane CL to the lateral outward of the tire at the winding start end 18A and from the lateral outward of the tire to the tire equatorial plane CL at the winding terminal end 18B. - 特許庁
  • だから、あるとすれば財政政策でございまして、そういった意味で、私が申し上げたことは、まさにこの200年、300年、特に産業革命以来、今、イギリスのことを言いましたけれども、世界はナチズムが崩壊して全体主義が終わり、それからソ連が崩壊して計画経済、あるいは社会主義、共産主義の一番大きいところが崩壊したわけです。
    They have power over fiscal policy. Over the past 200 to 300 years, particularly since the industrial revolution in the United Kingdom, which I mentioned earlier, Nazism collapsed, representing the end of totalitarianism, and the Soviet Union collapsed, marking the end of the central force of the planned economy, socialism and communism.  - 金融庁
  • 従来の筒状花火の、小形であって火薬の量が少なく、吹き出す火花も小さいにも拘わらず花火自体が嵩張って取り扱いが不便であり、しかも吹き出される火花は吹き出し始めから終わりまで一定で単調であり、その火花を大きくすることが出来ない点を改良した筒状花火を提供する。
    To provide a cylindrical firework composed by improving weak points of a conventional cylindrical firework where the firework itself is bulky and inconvenient to handle although it is small in size, contains a small quantity of explosive and blasts out a small flame, the blasted-out flame is constant and monotonous from the start to the end of the blasting out, and the size of the flame can not be increased. - 特許庁
  • コーナ部の加工で、降下電圧値Exが、コーナ進入判断用基準加工量(17)を超えると、設定送り速度切換え装置19はコーナ設定送り速度を出力し、コーナ部の加工が終わり、コーナ脱出判断用基準加工量(18)以下になると、通常の設定送り速度を出力する。
    When the drop voltage value Ex exceeds a corner advance determining reference machining quantity 17 in machining the corner part, a set feed speed switching device 19 outputs a corner set feed speed, and when machining of the corner part is finished and the drop voltage value Ex is not more than a corner escape determining reference machining quantity 18, the set feed speed switching device 19 outputs a normal set feed speed. - 特許庁
  • 二 この法律、投資信託及び投資法人に関する法律、商品取引所法、商品投資に係る事業の規制に関する法律、貸金業の規制に関する法律若しくは出資の受入れ、預り金及び金利の取締りに関する法律又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがないこととなつた日から五年を経過するまでの者であるとき。
    (ii) when the applicant for permission is a person who has been punished by a fine (including a punishment under the laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provisions of this Act, the Act on Investment Trusts and Investment Corporations, the Commodity Exchange Act, the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment, the Act on Controls, etc. on Money Lending or the Act on Regulation of Receiving of Capital Subscription, Deposits, and Interest Rates, etc., or the laws and regulations of a foreign state equivalent to these Acts, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 背もたれ2を前方に倒すと共に倒した状態から後方に起こすことができ、且つ少なくとも背もたれ2を前方に倒し終える直前には背もたれ2を後方に移動させることができるように背もたれ2の側部2bを固定部に連結する連結機構3と、背もたれ2の側部2bに設けられたフォロワ4と、固定部に設けられてフォロワ4を案内するガイド5を備え、ガイド5は、背もたれ2の倒し始めにフォロワ4を円弧状に案内する円弧状部5aと、背もたれ2の倒し終わりにフォロワ4を後方に向けて案内する荷重受け部5bとを有し、荷重受け部5bはフォロワ4を下から支持するように構成している。
    The guide 5 includes: a circular arc part 5a for guiding the follower 4 like a circular-arc at the start of folding the backrest 2; and a load receiving part 5b for guiding the follower 4 backward at the end of folding the backrest 2, wherein the load receiving part 5b supports the follower 4 from below. - 特許庁
  • 二 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律若しくは旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律の規定に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令第十二条の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられた者で、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者であること。
    (ii) The applicant has been sentenced to a fine or a severer punishment for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates, or the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders, or for having violated the provisions of Article 12 of the Price Control Ordinance in concluding a Contract for a Loan or collecting claims thereunder, and five years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ヘ 第八号に規定する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)の規定若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者
    (f) who was sentenced to a fine (including any equivalent punishment under a foreign law or regulation) for violating a provision of any of the Acts set forth in item (viii) or the Act to Prevent Unjust Acts by Organized Crime Group Members, etc. (Act No. 77 of 1991), or a provision of any foreign law or regulation equivalent to those Acts, or for committing a crime under the Penal Code or the Act on Punishment of Physical Violence and Other Related Matters (Act No. 60 of 1926), without five years having elapsed since the execution of the sentence was terminated or since he/she was no longer subject to the execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 古事記の説話的部分が概ね武烈天皇のあたりで終わっておりその後はほとんど系譜のみの記述となること、また日本書紀の記述もこのあたりで大きく性格が変わり、具体的な日時をあまり含まない説話的な記述を中心としたものからきちんと日時の入った記録をもとにした記述中心に変わっていると見られる等の理由から「旧辞」の内容はこのあたりで終わり、その後まもなくそれまでもともと口承で伝えられてきた「旧辞」が6世紀ころに文書化されたものであると考えた。
    Since the narrative part of Kojiki ends around the description of Emperor Buretsu and the rest of the description was almost solely about genealogy and the description of Nihonshoki also changes its nature hugely at around this point from the mostly narrative description with few specific dates to the description mostly based on the records with dates, he regarded the contents of 'Kyuji' to have ended around this, and that 'Kyuji,' which had been handed down orally, was documented in the 6th century right after that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • イ 過去二年以内に指定航空従事者養成施設の修了証明書の発行若しくは法第二十九条第一項(法第二十九条の二第二項、法第三十三条第三項又は法第三十四条第三項において準用する場合を含む。)の試験に関し不正な行為を行つた者又は法に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、若しくは執行を受けることがなくなつた日から二年を経過していない者(以下この条において「欠格者」という。)でないこと。
    (a) The person is not a person who has, in the last two years, engaged in improper conduct in connection with issuance of completion certificate at a designated airman training school or examinations pursuant to Article 29 paragraph (1) of the Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis to Article 29-2 paragraph (2), Article 33 paragraph (3), and Article 34 paragraph (3)), or a person who committed an offence against law and was subject to fines or severer punishment and is less than two years since the end of its execution or since becoming not subject to execution (hereafter called "disqualified person").  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 四 申請者の役員(業務を執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずる者をいい、相談役、顧問その他いかなる名称を有する者であるかを問わず、法人に対し業務を執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずる者と同等以上の支配力を有するものと認められる者を含む。)又は当該申請に係る知的障害児施設等の長(以下「役員等」という。)が、禁錮以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなるまでの者であるとき。
    (iv) When any officer (which shall mean an employee, director, executive officer or other equivalent person executing corporate affairs, including a person with counselor, advisor or any other title whatsoever who is found to have such a power to control the juridical person that is equivalent or superior to that of any employee, director, executive officer or other equivalent person executing corporate affairs) of the applicant or the head of the institution for mentally retarded children, etc. pertaining to said application (hereinafter referred to as "Officers, etc.") is a person sentenced to imprisonment or severer punishment and awaiting the completion or discontinuation of its execution;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ 過去二年以内に指定航空英語能力判定航空運送事業者の能力判定結果証明書の発行若しくは法第三十三条第三項において準用する法第二十九条第一項の試験に関し不正な行為を行つた者又は法に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、若しくは執行を受けることがなくなつた日から二年を経過していない者(以下この条において「欠格者」という。)でないこと。
    (b) The person is not a person who has, in the last two years, engaged in improper conduct in connection with issuance of certificate of result of proficiency assessment at a designated air carrier for assessment of aviation English proficiency or examinations or in connection with an examination pursuant to Article 29 paragraph (1) of the Act where it is applied mutatis mutandis to Article 33 paragraph (3), or a person who committed an offence against law and was subject to fines or severer punishment and is less than two years since the end of its execution or since becoming not subject to execution (hereafter called "disqualified").  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 前記メインパネル12と前記サイドパネル14の縫い始め又は縫い終わりの部分に当該部分におけるそれぞれ前記サイドパネル14の幅を短辺とし、前記メインパネル12の幅を長辺とする矩形の開口を形成するように前記メインパネル12と前記サイドパネル14を縫合し、次に、前記短辺を前記開口に折り込んで前記短辺及び長辺を縫合して前記任意の曲率の形状部分を形成する。
    The method includes: sewing the main panel 12 and the side panels 14 to form an opening whose short side is a width of the side panel 14 and long side is a width of the main panel 12 at the start and the end of sewing the main panel 12 and the side panel 14; and sewing the short side and the long side by folding the short side into the opening to form the part having the arbitrary curvature. - 特許庁
  • ブレーキシステム解除サイクルの終わりに、ブレーキを掛けるのが終わった後に3つの追加の段階、段階H:モーターを、ブレーキを作動させるのに対応する前記前進回転方向に再度駆動する段階と、段階I:モーターに電力供給する電流の値の特性を検出する段階と、段階J:モーターを、前記前進方向とは反対の回転方向に駆動し、次いでモーターを停止させる段階と、を含んでいる。
    This method comprises at the end of a brake system release cycle, three additional phases after braking is stopped: a phase H to re-operate the motor in a forward direction of rotation corresponding to the actuation of a brake, a phase I to detect a value characteristic of the electric current powering the motor and a phase J to operate the motor in the opposite direction of rotation to the forward direction and then stop the motor. - 特許庁
  • 九 国際受刑者移送法(平成十四年法律第六十六号)第十六条第一項第一号又は第二号の共助刑の執行を終わり、若しくは同法第二十五条第二項の規定によりその執行を受けることがなくなり、又は同法第二十一条の規定により適用される刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第四百八十条若しくは第四百八十二条の規定によりその執行を停止されている者
    (ix) A person whose execution of assistance punishment has been completed as prescribed by item 1 or 2 of paragraph 1 of Article 16 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons (Act No. 66 of 2002) or where the execution of such punishment has been remitted pursuant to the provision of paragraph 2 of Article 25 of the same Act, or where the execution has been stayed pursuant to the provision of Article 480 or 482 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) applied pursuant to the provision of Article 21 in the same Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • これはかつて私も12年前に橋本内閣で閣僚をさせていただいたときの閣僚懇というのは、大体役人の書いたペーパーだけ読んで、それで終わりということが実は多かったと記憶をいたしておりますが、実に各大臣がかなり自由に発言をしておりまして、しかしながらまだ結論は出ておりませんから、仙谷官房長官から、個々の大臣が何を言ったかということは、「これはぜひまだ言わないでくれ」ということは仙谷官房長官からお話がございましたので、鋭意協議中ということだけ申し上げておきたいと思っております。
    Well, I remember that when I had a ministerial post in the Hashimoto administration 12 years ago, an informal ministerial gathering actually often just served as an occasion to read papers mostly written by officials, and that was it, but it is now a venue for ministers to make comments quite freely. However, as no conclusion has yet been reached, Chief Cabinet Secretary Sengoku has asked us "not to say" what individual ministers remarked. Therefore, let me just say that we are in the process of discussing the matter industriously.  - 金融庁
  • 一 禁錮(こ)以上の刑に処せられ、又はこの法律の規定その他労働に関する法律の規定(次号に規定する規定を除く。)であつて政令で定めるもの若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)の規定(同法第四十八条の規定を除く。)により、若しくは刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号)第七十三条の二第一項の罪を犯したことにより、罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から起算して五年を経過しない者
    (i) any person who was sentenced to imprisonment or a harsher punishment, or to a fine under the provisions of this Act or the provisions of other Acts relating to labor specified by a Cabinet Order (excluding the provisions referred to in the following item) or the provisions of the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991) (excluding the provisions of Article 48 of the same Act) or for having committed an offense referred to in Article 204, 206, 208, 208-3, 222 or 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907), in the Act on Punishment of Physical Violence and Other Related Matters (Act No. 60 of 1926) or in paragraph (1) of Article 73-2 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order No. 319 of 1951), and for whom five years have not elapsed from the date of completion or punishment becomes no longer executable;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 五 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律(昭和二十九年法律第百九十五号)、旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律(昭和四十七年法律第百二号)若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令(昭和二十一年勅令第百十八号)第十二条の規定に違反し、若しくは刑法(明治四十年法律第四十五号)若しくは暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪を犯し、罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者
    (v) A person who has been sentenced to a fine for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates (Act No. 195 of 1954), the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders (Act No. 102 of 1972), or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991) (excluding the provisions of Article 32-2, paragraph (7) of that Act), or having violated the provisions of Article 12 of the Price Control Ordinance (Imperial Ordinance No. 118 of 1946), or having committed a crime prescribed in the Penal Code (Act No. 45 of 1907) or the Act on Punishment of Violence and Other Acts (Act No. 60 of 1926) in the course of concluding a Contract for a Loan or collecting a claim under such contract, and for whom five years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 禁錮(こ)以上の刑に処せられ、又はこの法律の規定その他労働に関する法律の規定であつて命令で定めるもの若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)の規定(同法第四十八条の規定を除く。)により、若しくは刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号)第七十三条の二第一項の罪を犯したことにより、罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から起算して五年を経過しない者
    (i) a person who has been sentenced to imprisonment without work or a severer punishment or who has been sentenced to a fine pursuant to the provisions of this Act or the provisions of another Act concerning labor that are specified by an order or the provisions of the Act for the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Groups (Act No. 77 of 1991) (excluding the provisions of Article 48 of said Act), or for having committed an offense under Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-3, Article 222 or Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907), or an offense under the Act for the Punishment of Acts of Violence (Act No. 60 of 1926), or an offense under Article 73-2, paragraph 1 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Act No. 319 of 1951), and with respect to whom five years have not yet passed calculated from the day on which execution of said sentence was completed or the sentence became no longer applicable;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律、旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令第十二条の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金以上の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者
    (i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates, the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders, or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions of Article 32-2, paragraph (7) of that Act), or having violated the provisions of Article 12 of the Price Control Ordinance or committed a crime prescribed in the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in the course of concluding a Contract for a Loan or collecting a claim under such contract, and for whom two years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • イ この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律、旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令第十二条の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金以上の刑に処せられた者で、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者
    (a) An officer who has been sentenced to a fine or a severer punishment for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates, the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provision of Article 32-2, paragraph (7) of that Act) or for having violated the provision of Article 12 of the Price Control Ordinance or committed a crime prescribed in the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in concluding a Contract for a Loan or collecting claims thereunder, and for whom five years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 五 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律、旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令第十二条の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者
    (v) A person who has been sentenced to a fine for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates, the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders, or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions of Article 32-2, paragraph (7) of that Act), or for having violated the provisions of Article 12 of the Price Control Ordinance or committed a crime prescribed in the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in the course of concluding a Contract for a Loan or collecting a claim under such contract, and for whom five years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • それから、もう皆様方ご存じのように、2年前のリーマン・ブラザーズ・ショック以来、世界の金融が非常に各国に大きな危機になる。しかしながら、1929年の世界大恐慌の後で各国の経済がブロック化しまして、それが第二次世界大戦の遠因の一つだと今の歴史家は判断していますが、今回はそういった本当に苦しい人類の歴史の反省に立って、曲がりなりにもG8、G20をやってきまして、この前、ご存じのように中央銀行代表、また金融監督庁の長官会議が終わりまして、あとはまた11月のソウル・サミットがございますが、私がよく言いますように、アメリカ、ヨーロッパ、あるいはアジアの新興国、それぞれに色々とあるわけでございますけれども、そういった中でバーゼル III が大体合意に達したということは、私は世界史的な大変意義のあることだと思っています。
    I would also like to point out that since the Lehman Brothers crisis two years ago, the financial world in nations around the globe was plunged into a grave situation. What is relevant here is the fact that the economy became divided by national borders in the wake of the Great Depression in 1929, which, according to present-day historians, is one of the remote causes of the Second World War. Looking back on the truly sober human history like that, we have worked painstakingly to address the situation by holding G8 and G20 meetings and the meeting of the Central Bank Governors and Heads of Supervision, which just wrapped up as you know, and we also have the November Seoul Summit ahead of us. As I often say, every country – be it the U.S., in Europe or an emerging economy in Asia – has different circumstances to deal with. In that light, I find it quite significant in the context of world history that the Basel III accord has, for the most part, been reached successfully.  - 金融庁
  • チ 第六号に規定する法律、会社法若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)第四十六条、第四十七条、第四十九条若しくは第五十条の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者
    (h) a person who has been sentenced to a fine (including punishment equivalent thereto pursuant to the laws and regulations of a foreign state) for violating the provisions of any of the Acts prescribed in item (vi), the Companies Act, or any laws and regulations of a foreign state that are equivalent thereto, or for committing an offense set forth in Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-3, Article 222, or Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907), an offense set forth in the Act on Punishment of Physical Violence and Other Related Matters (Act No. 60 of 1926), or an offense set forth in Article 46, Article 47, Article 49, or Article 50 of the Act to Prevent Unjust Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991), and for whom five years have yet to elapse since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which the person has ceased to be subject to execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 この法律若しくは金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第百九十七条から第百九十八条までの規定に違反し、又は投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)第二百三十三条第一項(第三号に係る部分に限る。)の罪、保険業法(平成七年法律第百五号)第三百二十八条第一項(第三号に係る部分に限る。)の罪、資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)第三百八条第一項(第三号に係る部分に限る。)の罪若しくは会社法(平成十七年法律第八十六号)第九百六十七条第一項(第三号に係る部分に限る。)の罪を犯し、禁錮以上の刑に処せられた者であつて、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつてから五年を経過しないもの
    (ii) A person who has violated this Act or the provisions of Articles 197 to 198 inclusive of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) or who has committed a crime set forth in Article 233(1) (limited to the portion pertaining to item (iii)) of the Act on Securities Investment Trust and Securities Investment Corporations (Act No. 198 of 1951), a crime set forth in Article 328(1) (limited to the portion pertaining to item (iii)) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995), a crime set forth in Article 308(1) (limited to the portion pertaining to item (iii)) of the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998) or a crime set forth in Article 967(1) (limited to the portion pertaining to item (iii)) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005), who has been sentenced to imprisonment without work or a severer punishment and for whom five years have yet to elapse from the time when execution of the sentence was completed or the sentence ceased to be executed  - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 次へ>

例文データの著作権について