ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「ひびき」を含む例文一覧(568)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
次へ>
音の
ひびき
a sound
- EDR日英対訳辞書
鐘の
ひびき
に
bell's sound (Zen's spirit)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
銃声が
ひびき
渡った。
A shot rang out.
- Tatoeba例文
銃声が
ひびき
渡った
a shot rang out
- 日本語WordNet
美しい声の
ひびき
the sound of a beautiful voice
- EDR日英対訳辞書
銃声が
ひびき
渡った。
A shot rang out.
- Tanaka Corpus
舞台のベルがなり
ひびき
、
The prompter's bell sounded;
- Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
すっごく豪華な
ひびき
!」
How grand it sounds!'
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
響き渡って
in a sonorous manner
- 日本語WordNet
無響室
an anechoic chamber
- 日本語WordNet
音の響き
the quality of a voice
- EDR日英対訳辞書
ティンクの返事が
ひびき
わたりました。
Tink's reply rang out:
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
声とその響き
voice and resonance
- EDR日英対訳辞書
清らかな響き
a serene sound
- EDR日英対訳辞書
電波無響箱
RADIO WAVE ANECHOIC BOX
- 特許庁
トランペットの響き.
a blare of trumpets
- 研究社 新英和中辞典
高々と響き渡る声.
a clarion voice
- 研究社 新英和中辞典
鐘の陽気な響き.
a merry peal of bells
- 研究社 新英和中辞典
これは何の響きだ
What is the cause of this vibration?
- 斎藤和英大辞典
地響きを打って倒れた
His fall shook the ground.
- 斎藤和英大辞典
大砲の強烈な響き
the shattering peal of artillery
- 日本語WordNet
男性の響き渡る声
the men's vibrant voices
- 日本語WordNet
美しい音楽の響き
the beautiful sound of music
- 日本語WordNet
響銅という合金
a metal alloy called copper, tin, and lead alloy
- EDR日英対訳辞書
音の響きが冷々
the state of a sound refreshing and clear
- EDR日英対訳辞書
地響がどどんとするさま
of the earth, rumbling
- EDR日英対訳辞書
音の響きを収音する
to absorb sound vibrations
- EDR日英対訳辞書
響岩という岩石
a rock, called phonolite
- EDR日英対訳辞書
『仮面ライダー響鬼』
"Kamen Rider Hibiki (Masked Fighter Hibiki)"
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高音、響きは少ない。
High pitched sound, but the sound is little.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
8月O・TA・I・KO響
August: O-TA-I-KO Hibike (Let the drum echo)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
響板の製造方法
METHOD OF MANUFACTURING SOUNDBOARD
- 特許庁
響板付き鍵盤楽器
KEYBOARD INSTRUMENT WITH SOUNDBOARD
- 特許庁
響板付き電子楽器
ELECTRONIC MUSICAL INSTRUMENT WITH SOUND BOARD
- 特許庁
彼の声にはかすかにユーモアの
ひびき
があった.
There was a shade of humor in his voice.
- 研究社 新英和中辞典
彼女の声は少し怒りの
ひびき
があった。
There was a trace of anger in her voice.
- Tatoeba例文
ちょうど彼が演説していた時に、銃声が
ひびき
渡った。
Even as he was speaking, a shot rang out.
- Tatoeba例文
言語の微妙な
ひびき
の差異を感じとる感覚
one's linguistic ability to distinguish delicate shades of meaning
- EDR日英対訳辞書
彼女の声は少し怒りの
ひびき
があった。
There was a trace of anger in her voice.
- Tanaka Corpus
ちょうど彼が演説していた時に、銃声が
ひびき
渡った。
Even as he was speaking, a shot rang out.
- Tanaka Corpus
(二葉亭四迷訳『あ
ひびき
』1888年)岩波文庫から
("Aibiki" translated by Shimei FUTABATEI (1888), Iwanami paperback library)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ロンドンのざわめきがあたりに重々しく
ひびき
わたり、
London hummed solemnly all around;
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
そして同時にピーターの陽気な声が
ひびき
わたりました。
and simultaneously came the gay voice of Peter.
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
響板駆動手段14は、響板駆動信号に従って響板を駆動する。
The sound board drive means 14 drives the sound board according to the sound board drive signal.
- 特許庁
それは言葉の響きが格好良い。
The sound of those words is cool.
- Weblio Email例文集
それは言葉の響きが美しいです。
The sound of its words is beautiful.
- Weblio Email例文集
それは言葉の響きが魅力的です。
The sound of its words is attractive.
- Weblio Email例文集
それは私の評価に響きます。
That influences my assessment.
- Weblio Email例文集
森は彼らの笑い声で響き渡った.
The wood echoed with their laughter.
- 研究社 新英和中辞典
ホールは笑い声で鳴り響い(てい)た.
The hall rang with laughter.
- 研究社 新英和中辞典
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
次へ>
例文データの著作権について
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”
邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”What the Moon Saw”
邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
© 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
ひびき