「みずき」を含む例文一覧(49912)

<前へ 1 2 .... 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999
  • 規模の大小、流れや波浪の有無などに関係なく、湖、ダム湖、貯水池、砂浜、港湾等の水中もしくは水上に敷設することにより浮遊ゴミを捕集することができる浮遊ゴミ捕集ネット及びそれを用いた浮遊ゴミの捕集方法を提供する。
    To provide a floating trash collection net capable of collecting floating trash by constructing it in the water or on the water such as a lake, dam lake, reservoir, sandy beach, harbor or the like without being related to size of a scale and existence of a stream or a billow and a collection method of the floating trash making use of the net. - 特許庁
  • 強度、柔軟性、耐湿性等に優れ、軽量で持ち運びなどに便利であって、集中荷重を受けた場合にも部分的に凹みが発生せず、コスト的にも有利で、好ましくは畳表のタッカー止めが良好な合成畳用芯材、合成畳用畳床、及び合成畳を提供する。
    To provide a core material for synthetic Tatami mat, a base for synthetic Tatami mat and a synthetic Tatami mat which are excellent in strength, flexibility and moisture resistance and convenient for carrying because of lightness in weight while being resistive against partial indentations when a concentrated load is applied and advantageous cost-wise and furthermore being desirable to be satisfactorily adaptive when tucking is made for a Tatami mat covering. - 特許庁
  • 溶融樹脂Rの硬化前に第2成形型29に設けた溝形成刃39(溝形成手段)を成形表皮4の切り込み20の先端位置からずれた方向へ進出後退させ、この切り込み20に対応する溝部21を設ける。
    Before the molten resin R is hardened, a channel-forming blade 39 (channel-forming means) set in the second mold 29 is moved forward/backward in the direction deviated from the tip position of the notch 20 of the skin 4 to form a channel part 21 corresponding to the notch 20. - 特許庁
  • 紙葉類を1枚ずつに分離して下流側に繰り出している紙葉類繰り出し位置への紙葉類の搬送及び紙葉類繰り出し位置での紙葉類の分離と繰り出し動作を迅速かつ適正に行うことができる構造にした紙葉類区分システムにおける紙葉類の搬送装置を提供する。
    To provide a paper sheet carrying device in a paper sheet classification system capable of rapidly and properly carrying out operation of carrying paper sheets to a paper sheet sending-out position where paper sheets are sent out downstream while being separated one by one, and operation of separating and sending-out the paper sheets at the paper sheet sending-out position. - 特許庁
  • 本発明のセラミックス成形体は、非晶質相の割合が50%以下とされ、かつ、前記セラミックス成形体を100mlの水に浸漬した場合の24時間後の水の電気伝導率が、前記セラミックス成形体4cm^3あたり30μs/cm以下とされている。
    The ceramic formed product is characterized in that the ratio of an amorphous phase is ≤50%, and the electrical conductivity of water obtained after dipping the ceramic formed product in water of 100 ml for 24 h is ≤30 μs/cm per 4 cm^3 of the ceramic formed product. - 特許庁
  • 通信装置は、予約済み無線リソースの時間領域内でのみ通信装置相互間の通信を行うように送信タイミングを制御する送信制御手段を備えるとともに、予約済み無線リソースのサブキャリアを用いて基地局と通信を行う。
    A communication device has a transmission control means of controlling transmission timing to communicate with another communication device only within a time domain of a reserved radio resource, and communicates with the base station using a subcarrier of the reserved radio resource. - 特許庁
  • このため、地方自治体がこうした住民を対象に買い物支援や見守り等の生活支援の事業を行うために、保有する住民情報をリスト化して事業を委託する民間事業者と共有することができず、民間事業者によるサービス提供が進みにくい。
    Therefore, there is some difficulty for the private operators to provide services because municipal governments cannot compile the information on the residents under their management into lists to share them with private operators to which a project is consigned when the municipal government implements a project to give support to the lives of those residents such as shopping support and watching.  - 経済産業省
  • 修道士は、ロミオの悲しみに対して哲学的な慰めを与えたいと思ったけれども、狂乱状態にあったこの青年は何にも耳をかさず、狂ったように髪をかきむしり、俺の墓の長さを測るのだ、と言って、大地にその身を投げるのだった。
    The good friar would have applied the consolation of philosophy to his griefs; but this frantic young man would hear of none, but like a madman he tore his hair and threw himself all along upon the ground, as he said, to take the measure of his grave.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
  • まだ日も昇らず、みんな起きない早朝からミルクを引いている大きな犬を連れて、家々にミルクを売っていたネロは、一見ただの小さな農民の少年に見えましたが、ルーベンスが神様である、夢の天国に住んでいました。
    Going on his ways through the old city in the early days before the sun or the people had risen, Nello, who looked only a little peasant boy, with a great dog drawing milk to sell from door to door, was in a heaven of dreams whereof Rubens was the god.  - Ouida『フランダースの犬』
  • 自動分析装置は、反応容器7を冷却する冷却水を保持する冷却水保持部6bがキュベットホイール6の各反応容器に隣接する位置に形成され、表面弾性波素子18による液体試料の撹拌までに冷却水保持部へ冷却水を供給する分注装置を備えている。
    The automatic analyzer is provided with cooling water holding sections 6b holding cooling water for cooling the reaction vessels 7 and positioned adjacent to each of the reaction vessels of the cuvette wheel 6, and a dispensation device supplying the cooling water to the cooling water holding sections by the time the liquid sample is agitated by the surface acoustic wave elements 18. - 特許庁
  • このため、便器110の非洗浄状態においては、ゼット水搬送路199内には、ゼット溜水RWzがゼット水供給孔198のやや下方の通常水位線WLの高さまで溜まり、通常水位線WLよりも上方の隆起部151arに僅かな容積の空間領域S1が形成される。
    In the non-washing state of the toilet bowl 110, jet standing water RWz stays to the height of a normal water level line WL slightly lower than the jet water supply hole 198, and a space region S1 of slight volume is formed in a protuberant part 151ar lower than the normal water level line WL. - 特許庁
  • 被洗浄物に気泡を含んでいる噴流水を噴射して被洗浄物を洗浄する気泡式洗浄装置の気泡生成装置であって、気泡生成室内での螺旋状スクリューの回転により水と空気とを攪拌して微細な無数の気泡を発生させ、その気泡を含んだ水を高圧水ノズルに送給する。
    The bubble generation device of a bubble type cleaning apparatus cleans a cleaning object by jetting the jet stream water containing bubbles to the cleaning object, generates numerous fine bubbles by agitating water and air by the rotation of a spiral screw in a bubble generation chamber, and feeds the water containing bubbles to a high pressure water nozzle. - 特許庁
<前へ 1 2 .... 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”ROMEO AND JULIET”

    邦題:『ロミオとジュリエット』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。