「めくら」を含む例文一覧(49950)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>
  • めくら窓.
    a blank [blind, false] window  - 研究社 新英和中辞典
  • めくらめっぽうに
    at random  - EDR日英対訳辞書
  • 目がくら
    to be blinded―be dazzled  - 斎藤和英大辞典
  • 目がくら
    to be blinded by something  - EDR日英対訳辞書
  • 目 枕
    EYE MASK - 特許庁
  • 【建築】 めくら窓.
    a false window  - 研究社 新英和中辞典
  • めくらめっぽうに進む
    to advance blindly  - EDR日英対訳辞書
  • 目がくらんでよろめく.
    reel around in a daze  - 研究社 新英和中辞典
  • 僕らは読めた。
    We could read. - Tatoeba例文
  • クラカメムシ
    plant bugs  - 日本語WordNet
  • 目方がいくら掛かる、目方がいくら有る
    to weigh so much  - 斎藤和英大辞典
  • 睡眠がないためにくらくらする
    light-headed from lack of sleep  - 日本語WordNet
  • くらい何だ.
    Who cares if it rains?  - 研究社 新和英中辞典
  • 金に目がくら
    to be blinded by money  - 斎藤和英大辞典
  • 目がクラクラする
    I feel dizzy―feel giddy.  - 斎藤和英大辞典
  • 慾に目がくら
    to be blinded by avarice  - 斎藤和英大辞典
  • 慾に目がくら
    One is blinded by avarice.  - 斎藤和英大辞典
  • 締めていくらになるかね.
    What is the total?  - 研究社 新和英中辞典
  • 締めていくらになるかね.
    《口語》 What's the damage?  - 研究社 新和英中辞典
  • しめていくらになるか
    What do you make the total?  - 斎藤和英大辞典
  • くるめていくらで売るか
    What do you ask all together?  - 斎藤和英大辞典
  • くらのめりが立つ
    There is a loss of so much.  - 斎藤和英大辞典
  • しめていくらになるか
    What do you make it?  - 斎藤和英大辞典
  • 定めの賃銭はいくら
    What is the regulation fare?  - 斎藤和英大辞典
  • このくらい認めよう
    I grant you this much  - 日本語WordNet
  • めくらのまねをする人
    a person pretending to be blind  - EDR日英対訳辞書
  • 枕及び枕用詰め物
    PILLOW AND STUFFING FOR PILLOW - 特許庁
  • めくら穴形成方法
    BLIND HOLE FORMING METHOD - 特許庁
  • めくらの男の最後
    5 The Last of the Blind Man  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 息も止めていたくらいです。
    I scarcely breathed.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
  • 彼は一目眇{ひとめくら}なり
    He is blind of one eye―one-eyed.  - 斎藤和英大辞典
  • 君をいくら褒めても褒め切れない。
    I cannot praise you enough. - Tatoeba例文
  • 君をいくらほめてもほめきれない。
    I cannot praise you enough.  - Tanaka Corpus
  • 彼の仕事はいくらほめてもほめたりないくらい(りっぱ)だ.
    I cannot say enough in praise of his work.  - 研究社 新英和中辞典
  • 面喰らうな
    Keep your head!  - 斎藤和英大辞典
  • 面喰らうな
    Be cool!  - 斎藤和英大辞典
  • 面喰らうな
    Be steady!  - 斎藤和英大辞典
  • クラヘビ
    blind snakes  - 日本語WordNet
  • クラス名
    Class Name  - NetBeans
  • 大黒ラーメン
    Daikoku Ramen  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 枕用詰物
    PILLOW STUFFING - 特許庁
  • 目枕装置
    EYE PILLOW APPARATUS - 特許庁
  • 暗視カメラ
    INFRARED CAMERA - 特許庁
  • 目覚まし枕
    ALARM PILLOW - 特許庁
  • 目覚し枕
    ALARM PILLOW - 特許庁
  • 目が眩んだ。
    He felt blind.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • 倉に納める
    to store goods in a godown  - 斎藤和英大辞典
  • 位を進める
    to raise one in rank―promote one in rank  - 斎藤和英大辞典
  • 盲滅法にやる
    to go it blind  - 斎藤和英大辞典
  • クランクで締める
    fasten with a crank  - 日本語WordNet
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Tell-Tale Heart”

    邦題:『暴露させる心臓』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。