「些細」を含む例文一覧(207)

1 2 3 4 5 次へ>
  • 些細な傷
    a scratch  - 斎藤和英大辞典
  • 些細なこと
    a trifle - 斎藤和英大辞典
  • 些細なこと
    a trifling matter - 斎藤和英大辞典
  • 些細なこと
    a trivial matter - 斎藤和英大辞典
  • 些細なこと
    a triviality - 斎藤和英大辞典
  • 些細な幻
    immaterial apparitions  - 日本語WordNet
  • 些細なさま
    trivial  - 日本語WordNet
  • 些細な気持ち
    a trivial mind  - 日本語WordNet
  • 些細な行為
    a trivial act  - EDR日英対訳辞書
  • 些細な事務
    trifling business  - EDR日英対訳辞書
  • 些細なこと
    a trifling matter  - EDR日英対訳辞書
  • 損失は些細なものだ.
    The loss is nothing to speak of.  - 研究社 新和英中辞典
  • 些細なことが癪に障る
    Trifles irritate me  - 斎藤和英大辞典
  • 軽薄か些細な行動
    frivolous or trifling behavior  - 日本語WordNet
  • ほんの些細な反論
    only trivial objections  - 日本語WordNet
  • 些細なばかげたこと
    trivial nonsense  - 日本語WordNet
  • 些細なことで悩む。
    Worry about trifles.  - Tanaka Corpus
  • 些細な頼みじゃない」
    such a little thing?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 些細な物事に興味があります。
    Are you interested in trivial and detailed matters?  - Weblio Email例文集
  • 私たちは些細なことで喧嘩をする。
    We fight over trivial things.  - Weblio Email例文集
  • 彼は些細なことで怒る。
    He gets angry over slight things.  - Weblio Email例文集
  • 彼は些細なことで彼女を殺した。
    He killed her over something trivial.  - Weblio Email例文集
  • 私の助けは些細なものです。
    My support is miniscule. - Weblio Email例文集
  • 些細なことにも忠実だ
    He is conscientious about trifles―scrupulous about trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • 些細の負傷ですんだ
    He got off with a scratch or two.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細なことで腹を立てる
    He will take offence at trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細なことで立腹する
    He takes offence on the slightest provocation―at trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細なことを主張する
    He will stand on trifles  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細なことを主張する
    He is a stickler for trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細なことで短気を起こす
    He will get out of temper at trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細な功を徳とする
    He is grateful for trifling services.  - 斎藤和英大辞典
  • 些細な過失は見て見ぬふりがよい
    It is best to wink at petty faults.  - 斎藤和英大辞典
  • 些細なことには無頓着だ
    He does not care about trifles―He is careless about trifles―indifferent about trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • これは些細の内証事
    This is a private matter of no consequence.  - 斎藤和英大辞典
  • あの人は些細なことで怒る
    He will take offense at trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • 些細な過失は大目に見るが好し
    It is best to wink at petty faults.  - 斎藤和英大辞典
  • これは些細なことだと思う
    I consider the matter of no consequence―hold the matter of no moment.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細なことでプンプン怒る
    He takes huff at trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細なことで立腹する
    He will take offence at trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • 些細なことで癇癪を起こす
    He will fly into a passion at trifles―on the least provocation.  - 斎藤和英大辞典
  • これは些細な内証事
    This is a private matter of no consequence.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細なことに拘泥する
    He sticks to trifles  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は些細なことに拘泥する
    He is stickler for trivialities.  - 斎藤和英大辞典
  • 些細なことにも忠実だ
    He is scrupulous about trifles―conscientious about trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • ごく些細なことまでも厳重だ
    He is exact to the merest trifles.  - 斎藤和英大辞典
  • 些細な過失は見て見ぬふりがよし
    It is best to wink at petty faults.  - 斎藤和英大辞典
  • 些細な損亡で済んだ
    I got off with a trifling loss―a trivial loss―an inconsiderable loss.  - 斎藤和英大辞典
  • 両者間には些細な差がある
    There is a slight difference―an almost imperceptible difference―between the two.  - 斎藤和英大辞典
  • 利益は些細なものだ
    The profits are not worth mentioning―nothing to speak of.  - 斎藤和英大辞典
  • 大国民は些細なことで騒がぬ
    A great people is not alarmed at trifles.  - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.