「人の頭に立つ」を含む例文一覧(10)

  • 行列の先立つ騎馬の
    the horseback rider who takes the lead in a parade  - EDR日英対訳辞書
  • 馬に乗って先立つ
    a person who rides a horse and heads a procession  - EDR日英対訳辞書
  • 人の頭に立つ
    to stand a the head of men―be a leader (of men)―play first fiddle  - 斎藤和英大辞典
  • (特に不法な行いの)先立つ
    a person who leads (especially in illicit activities)  - 日本語WordNet
  • 祇園祭(京都市)の山鉾-一部の山鉾には女性の囃子方がいるが、巡行の先立つ長刀鉾などは女禁制である。
    Yamahoko floats in the Gion Matsuri Festival (Kyoto City): There are women's Hayashi-kata in some Yamahoko floats, but nyonin kinsei is adopted in regard to Naginata-boko, the first float of the parade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 所定の距離をおいて二種の異なる金属を体に接するように着用し、金属間の電位差を利用して冷え症、肩凝り、痛その他の婦病等の予防、治療に役立つ疲労回復用具を提供する。
    To provide fatigue relieving implements which are effective in preventing or treating cold sensitivities, stiff shoulders, headaches, female disorders, or others, using a potential difference between two different metals when directly worn by a user with a prescribed distance between them on his/her body. - 特許庁
  • にして最多入集は選者雅世の父飛鳥井雅縁(29首)であり、雅世(18首)自身、雅経(18首)・飛鳥井雅有(14首)ら選者の先祖の優遇が目立つ
    The selector Masayo's father, Masayori ASUKAI's poems were selected most (29 poems) and one of his poems was put at the beginning of the book; besides it is obvious that the poems by the selector's ancestors were treated favorably: Masayo's own poems (18 poems), Masatsune's (18 poems), and Masaari ASUKAI's (14 poems) were frequently selected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 直義が南朝に属して軍事的優位に立つと、頼春は対抗のために分国の阿波国へ下り、紀伊水軍の安宅氏を地職に任じるなど国の被官化を行うが、一宮氏など小笠原氏一族の反抗にあい、南朝方に与した小笠原氏との対立は子の頼之の代まで続いた。
    When Tadayoshi, supported by the Southern Court, gained a military advantage, Yoriharu sent his army to his territory, Awa Province, to oppose Tadayoshi, and tried to place local political powers under his control by various means, such as appointing the Atagi clan, which had a powerful navy in Kii Province, as a Jito (steward); however, he encountered opposition from families in the Ogasawara clan, and the conflict with the Ogasawara clan, which supported the Southern Court, continued until the generation of his son Yoriyuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 京都町奉行の成立に先立つ寛文8年12月5日(旧暦)に作成された「町代役之覚」という17ヶ条の町代と町奉行間で交わされた文書によると、町奉行から出された法令・触書の伝達、町から出された様々な請願・届出の提出、京都市民を代表して江戸城の征夷大将軍への年拝礼、町役(町々への賦課)の徴収、火災・闕所・見廻などの出役などがあり、訴訟事務などのために公事・訴訟が行われる日には交替で1名が奉行所内の町代部屋に出仕して事務処理の補佐を行った。
    There was documents exchanged between Machidai and the Kyoto city magistrates called 'Machidaiyaku no Oboe' consisting of 17 Articles compiled on January 7, 1669 (prior to the establishment of the Kyoto city magistrates), which states duties of Machidai as follows: Outside works of transmission of ordinance and notification issued by the city magistrates, submission of various applications and written reports entrusted by the town, New Year visit to the shogun in Edo-jo Castle as a representative of Kyoto citizens, collection of levy from towns, examination of the scene of a fire and a confiscated estate, and patrol; and Machidai alternately does desk works in Machidai room of the Kyoto city magistrates' office to assist court clerical on the day when a court is held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 現在も、ほとんどの山鉾と巡行の先立つ長刀鉾などは女禁制の伝統を守っているが、近年、女性の参加を希望する山鉾町(保存会)がいくつかあり、2001年(平成13年)に各山鉾町の判断で祇園祭山鉾連合会に届け出るという形で女性の参加を容認する方針が決まり、南観音山で2名・函谷鉾で3名の女性囃子方の巡行参加が一部で認められた。
    Even now, women are still prohibited on most of the yama and hoko floats, including Naginata boko which leads the parade, but now some Yamahokocho (Preservation Society) hope that women participate in the parade; in 2001, it was decided to allow women to participate in the parade upon the filing of notification with the Gion Matsuri Yamaboko Rengokai (association of Yamaboko, decorative floats, of the Gion festival) by each Yamahokocho: thereby women's participation in the parade was partly permitted (female players in festive music: two on Minamikannon yama float and three on Kanko boko float).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について