「何遍」を含む例文一覧(31)

  • 何遍
    How many times?  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍
    How often?  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍何遍
    again and again―once and again―ever so many times  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍
    many times―several times―again and again―time after time―time and again―over and over again  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍でも
    as often as one likes  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍となく
    ever so many times  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍やってみたかね
    How often have you tried?  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍もやってみた
    I have tried many times.  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍か訪ねる
    the action of visiting someone or something from time to time  - EDR日英対訳辞書
  • 一つことを何遍何遍も繰り返す
    to repeat the same thing over and over again  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍でもやってみなさい.
    Try as often as you can [like].  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は何遍も洋行した
    He has been abroad several times.  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍やってみても駄目だ
    I have tried again and again, but in vain  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍やってみても駄目だ
    However often I may try, it is in vain.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は何遍行っても不在だった
    I found him out every time I called.  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍言っても同じことだ
    I will say it once for all  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍言っても同じことだ
    I have said my last word.  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍でもやってみ給え
    Try as often as you like  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍でもやってみ給え
    Keep on trying (till you succeed)  - 斎藤和英大辞典
  • 彼はあまり何遍も失敗してとうとう断念したのだ
    He failed so often that he gave up the attempt in despair.  - 斎藤和英大辞典
  • 何遍となくやってみたが駄目だった
    I tried ever so many times, but in vain.  - 斎藤和英大辞典
  • 南○無阿○弥陀○仏(ここは回でも良い)百万念仏(百万回)でもよい
    NaOmuaOmidaObu (which may be repeated any number of times, even a million times)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そして鎌倉新仏教とされる諸派が天台宗とらかのつながりがあった(上記6宗開祖のうち、5人は延暦寺、残る一も末寺の継教寺で修行した)ように、真言律宗は真言宗と律宗(南都仏教)に基礎を置きながらも実態は新仏教そのものである。
    As all the schools of Kamakura New Buddhism had some relationship with the Tendai sect (among the founders of the above six sects, the five practiced at Enryaku-ji Temple and the rest Ippen practiced at the branch temple Keikyo-ji Temple as well), the Shingon-ritsu sect belonged to new Buddhism practically, although it originated from the Shingon sect and the Ritsu sect (Nanto Bukkyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これは1,000年に一の被災でございますから、有事には有事の政治の対応があるということは、私前々から申し上げておりますが、これはまさに金融機能強化法、そのか震災のあった地域の金融機能を強化して、あるいは預金者の安心を守るということで(作りました)。
    This is a once-in-a-millennium disaster, and in times of emergency, emergency political actions must be taken, as I have been saying.This act has been written in order to strengthen financial functions and protect depositors in the earthquake-stricken areas.  - 金融庁
  • また、金融政策全体としては、私は回か申しましたように、例えば損保、これは地震保険がございますが、3月11日その日に日本銀行総裁と私の連名で、1000年に一の震災ですから、有事には有事の対応の仕方があるということを国会でも申し上げました。
    Regarding the overall financial policy, as this is a once-in-a-millennium earthquake, emergency measures related to earthquake insurance, for example, should be taken in an emergency like this, as I have stated in the Diet on several occasions.  - 金融庁
  • 私は、度も過去、皆様方にご質問いただきましたけれども、これは政治主導で、閣議で総合取引所を作るということを一決定していますから、そういった意味で、決めたことはきちんとやらせていただくということが政治の信用の第一歩だと私は思っています。
    Regarding this matter, about which I have been asked many times, we exercised our political initiative and decided at a cabinet meeting to establish a comprehensive exchange. I think that implementing our decisions is the first step toward regaining the credibility of politics.  - 金融庁
  • 山崩しや谷埋めの際、送出元と受入先とを指定する作業を何遍も行わなくて済み、然も、負荷要素の移動の確定前にバケットの負荷がどの程度増加又は減少するかを判断できるようにするためのスケジューリングプログラムを、提供する。
    To provide a scheduling program for eliminating the need of repeating work of specifying a sending origin and a receiving destination during leveling and filling and deciding to what degree the load of a bucket is increased or decreased before establishing the movement of a load element. - 特許庁
  • 比較的少量の洗浄液の使用により、ノズルの噴出口の加工精度の如に拘わらず、回転式塗布装置の整流板に対し洗浄液を満なく確実に吹き掛けて整流板を十分に洗浄できる方法を提供する。
    To provide a method which enables the sufficient washing of a straightening vane by certainly and uniformly spraying a washing liquid to the straightening vane of a rotary coater regardless of the working precision of a spraying port of a nozzle by the use of a relatively small amount of washing liquid. - 特許庁
  • よりも千年に一の津波を伴った大震災・津波、それから原子力発電所の事故ということが起きておるわけですから、これは国会でも私は度も申しておりますが、災害有事でございますから、これをまず全力を挙げて救済させていただく、復旧させていただく、復興させていただくということが、今一番政治の大きなテーマだと思っております。
    As a once-in-a-millennium earthquake accompanied by a tsunami and a nuclear power station accident has occurred, we are facing a crisis, as I have repeatedly stated in the Diet.Therefore, the greatest political task is to do everything possible in disaster relief and achieve post-disaster restoration and reconstruction.  - 金融庁
  • 特に、ご指摘のブラックリストを含めて、関係者によく議論していただくということを今考えておりまして、よくご存じのように、この私的整理ガイドラインに沿ってやったらブラックリストに載せられたといっても、なかなか今度は相手の立場にすれば、ある意味で、わざわざそのために私的ガイドラインをつくるという目的も一つあるわけですから、最終的には民間の方々が話し合って決めることでございますけれども、まだ決定していませんけれども、私としては、やはり被災者の立場に立って、ブラックリストを踏まえて、やはりできるだけ被災者の権利といいますか、これはまさに、相手は天災でございますから、自分が悪かったわけでもでもないし、まさに千年に一の津波が来たわけですから、そんなこともしっかり勘案して、やはり被災者の立場に立ってやっていただければと思っております。
    In particular, we intend to ensure full discussions including on the issue of blacklisting. Ultimately, that is a matter to be decided based on consultations among private-sector parties. For my part, I hope that this matter will be dealt with from the standpoint of disaster victims with the issue of blacklisting in mind and with due consideration given to the rights of the victims, as this is a natural disaster, a once-in-a-millennium tsunami, and there is no fault with the victims themselves.  - 金融庁
  • 今日昼から、その二重ローンの話を、実は事務局から話を受けるようになっていますが、これは度も私が申し上げましたように、二重ローンの問題、二重債務の問題、これは回も予算委員会で質問をいただきまして、私も答弁させていただきましたが、繰り返しになって恐縮ですけれども、金融庁といたしましては、基本的に民間金融機関の検査・監督でございまして、民間金融機関というのは、原則としてお人様から預かった預金が原資でございまして、あるいは、ゆうちょ銀行であれば貯金でございますが、これに当然一定の利子をつけてお返しするというのが原理・原則でございますから、できるだけ、この金融機能強化法によって自己資本を増すと。そのために、経営者の努力の瑕疵は問わないと、あるいは色々な効率性・能率性の努力目標は求めないということが金融機能強化法でございますが、これは千年に一の津波でございますから、経営者の責任というよりも、国家を挙げてきちっと対処することが必要でございます。私はそういった意味で、きちっと金融機関が東北地方は対処すべきだというふうに思っています。
    From around noon today, I am scheduled to receive a briefing from the FSA staff on the double loan problem. Numerous questions have been asked about the double loan problem at the Budget Committee and I have replied to some of them. Forgive me for mentioning this over and over again, but basically, the FSA is responsible for inspecting and supervising private financial institutions. In principle, the financial source of private financial institutions is deposits entrusted by individuals - savings in the case of Japan Post Bank - and those funds must be repaid with interest in principle. Therefore, we will use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions to increase capital. Under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, we will not pursue the responsibility of managers nor will we demand the setting of efficiency targets. As this is a once-in-a-millennium tsunami, the government needs to do its utmost to appropriately deal with it, rather than pursuing the responsibility of managers. In that sense, financial institutions should take appropriate actions in the Tohoku region.  - 金融庁

例文データの著作権について