「偽善者」を含む例文一覧(46)

  • あつかましい偽善者
    a barefaced hypocrite  - 日本語WordNet
  • 口のうまい偽善者
    a smooth-tongued hypocrite  - 日本語WordNet
  • 誰もが彼を偽善者と見なしている。
    Everyone considers him a pharisee.  - Weblio英語基本例文集
  • 殊勝らしい顔をした偽善者.
    a sanctimonious hypocrite  - 研究社 新英和中辞典
  • 偽善者は善人の真似をする
    A hypocrite simulates virtue―counterfeits virtue.  - 斎藤和英大辞典
  • 僕は、偽善者なんかじゃない。
    I'm not a hypocrite. - Tatoeba例文
  • 形式にこだわる偽善者
    a hypocrite who is only concerned about form called a pharisaical person  - EDR日英対訳辞書
  • 偽善者たち! イザヤは,あなた方偽善者たちについてみごとに預言した。こう言われていた。
    You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,  - 電網聖書『マタイによる福音書 15:7』
  • だってこの世には悪偽善者しかいないのよ。
    You see in this world there are only scoundrels and hypocrites. - Tatoeba例文
  • だってこの世には悪偽善者しかいないのよ。
    You see in this world there are only scoundrels and hypocrites.  - Tanaka Corpus
  • 我々はうそつきや偽善者を軽蔑する.
    We scorn liars and hypocrites.  - 研究社 新英和中辞典
  • 一目で彼が偽善者だということを看破した.
    I saw at a glance that he was a hypocrite.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は義人と言われているが実は偽善者
    He is called a philanthropist; but, in point of fact, he is a hypocrite.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は君のことを偽善者とまで言った。
    He went as far as to call you a hypocrite. - Tatoeba例文
  • 我々の睡眠中は偽善者ではない。
    We are not hypocrites in our sleep. - Tatoeba例文
  • しかし、ラビンは偽善者にはなりたくなかった。
    But Rabin did not want to be a hypocrite. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼は独善的な偽善者だと考えている人がいますか。
    Anybody think he's a self-righteous hypocrite? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼は君のことを偽善者とまで言った。
    He went as far as to call you a hypocrite.  - Tanaka Corpus
  • 我々の睡眠中は偽善者ではない。
    We are not hypocrites in our sleep.  - Tanaka Corpus
  • 偽善者め、こんな作り笑いにはもう我慢できない!
    I could bear those hypocritical smiles no longer!  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
  • 率直に言えば、彼は愛国というよりはむしろ偽善者だ。
    Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. - Tatoeba例文
  • 率直に言えば、彼は愛国というよりはむしろ偽善者だ。
    Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.  - Tanaka Corpus
  • 私は心底からの二重人格だったが、決して偽善者ではなかった。
    Though so profound a double-dealer, I was in no sense a hypocrite;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 信心深いふりをする偽善者(モリエールの劇中の主人公から)
    a hypocrite who pretends to religious piety (after the protagonist in a play by Moliere)  - 日本語WordNet
  • しかし彼は,彼らの邪悪さに気づいて,こう言った。「偽善者たち,なぜあなた方はわたしを試すのか。
    But Jesus perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?  - 電網聖書『マタイによる福音書 22:18』
  • 「あなた方は災いだ,律法学たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方は預言たちの墓を建て,義人たちの墓を飾り立てて,
    “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,  - 電網聖書『マタイによる福音書 23:29』
  • 彼の人生で最も不愉快な特徴を実証する野心的で、陰険で、俗物的で、偽善的な操作−デイヴィッド・キャナダイン
    an ambitious, disingenuous, philistine, and hypocritical operator, who...exemplified...the most disagreeable traits of his time- David Cannadine  - 日本語WordNet
  • 偽善者たち! あなた方は天地の模様の解き明かし方は知っていながら,どうして今の時のしるしの解き明かし方は知らないのか。
    You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don’t interpret this time?  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:56』
  • 彼は彼らに答えた,「イザヤは,あなた方偽善者たちについてみごとに預言した。こう書いてあるとおりだ。
    He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.  - 電網聖書『マルコによる福音書 7:6』
  • 彼をずたずたに切り裂き,その受け分を偽善者たちと共にならせるだろう。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう。
    and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:51』
  • 偽善者よ! まず自分の目から丸太を取り出しなさい。そうすればあなたは,はっきりと見えて,兄弟の目からちりを取り出すことができるだろう。
    You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.  - 電網聖書『マタイによる福音書 7:5』
  • 「だが,あなた方は災いだ,律法学たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方は人々の前で天の王国を閉ざすからだ。自分たちが入らないばかりか,入ろうとするたちにも入らせないのだ。
    “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.  - 電網聖書『マタイによる福音書 23:14』
  • あなた方は災いだ,律法学たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方は一人の改宗を作るために海と陸を巡り歩き,それができると,自分に倍するほどのゲヘナの子とするからだ。
    Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna as yourselves.  - 電網聖書『マタイによる福音書 23:15』
  • 「あなた方は災いだ,律法学たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方は白く塗った墓に似ているからだ。外側は美しく見えるが,内側は死んだたちの骨とあらゆる汚れでいっぱいだ。
    “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones, and of all uncleanness.  - 電網聖書『マタイによる福音書 23:27』
  • あなた方は災いだ,律法学たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方は目につかない墓のようなものだ。その上を歩く人々は何も気づかないのだ」。
    Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don’t know it.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 11:44』
  • 「あなた方は災いだ,律法学たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方はやもめたちの家々を食い物にし,見せかけのために長い祈りをするからだ。だから,あなた方は最も厳しい裁きを受けるだろう。
    “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.  - 電網聖書『マタイによる福音書 23:13』
  • 「あなた方は災いだ,律法学たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方は杯と皿の外側は清めるが,内側は強奪と不義で満ちているからだ。
    “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.  - 電網聖書『マタイによる福音書 23:25』
  • 我が祖先の作りあげ、私たちへと相続された偉大な聖書を大切にしている私たちは、必然的に偽善的で不誠実なのだと言うもいます。
    And there are others who hold that we, who cherish our noble Bible, wrought as it has been into the constitution of our forefathers, and by inheritance into us, must necessarily be hypocritical and insincere.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • そこで主は彼に答えた,「偽善者たち! あなた方はおのおの,安息日に自分の牛やロバを家畜小屋から解いて,水を飲ませに引いて行くではないか。
    Therefore the Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?  - 電網聖書『ルカによる福音書 13:15』
  • 朝には,『今日は荒れ模様だろう,空が赤くてどんよりとしているから』と言う。偽善者たち! あなた方は空模様の見分け方は知っていながら,時のしるしは見分けられないのだ!
    In the morning, ‘It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can’t discern the signs of the times!  - 電網聖書『マタイによる福音書 16:3』
  • 「あなた方は祈る時,偽善者たちのようであってはならない。彼らは,人々に見られるために会堂や通りの角で立って祈ることが大好きなのだ。本当にはっきりと,あなた方に告げるが,彼らは自分の報いをすでに受けている。
    “When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:5』
  • 「あなた方は災いだ,律法学たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方はハッカ,イノンド,クミンの十分の一税は納めていながら,律法のもっと重要な事柄,すなわち公正とあわれみと忠実をなおざりにしている。
    “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.  - 電網聖書『マタイによる福音書 23:23』
  • また,あなた自身は自分の目の中にある丸太を見ないのに,どうして兄弟に『兄弟,あなたの目からそのわらくずを取らせてくれ』と言えるのか。偽善者よ! まず自分の目から丸太を取り出しなさい。そうすればあなたは,はっきりと見えて,兄弟の目からわらくずを取り出すことができるだろう。
    Or how can you tell your brother, ‘Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,’ when you yourself don’t see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother’s eye.  - 電網聖書『ルカによる福音書 6:42』
  • 「また断食する時には,偽善者たちのように陰気な顔つきをしてはいけない。彼らは,断食していることが人々に見られるようにと,その顔を見苦しくするのだ。本当にはっきりとあなた方に告げるが,彼らは自分の報いをすでに受けている。
    “Moreover when you fast, don’t be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:16』
  • だから,あなたがあわれみの行為をする時には,偽善者たちが人々から栄光を受けようとして会堂や通りでするように,自分の前でらっぱを吹き鳴らしてはいけない。本当にはっきりとあなた方に告げるが,彼らは自分の報いをすでに受けている。
    Therefore when you do merciful deeds, don’t sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:2』
  • パーネルは死んだ残忍な偽善者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病彼らの君主を襲い媚を売る聖職衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけたどもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの英雄たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も大望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために
    O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Tell-Tale Heart”

    邦題:『暴露させる心臓』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.