「厭う」を含む例文一覧(19)

  • 労を厭う
    to spare oneself trouble  - 斎藤和英大辞典
  • 世を厭う
    to be weary of the world―pessimize  - 斎藤和英大辞典
  • 世を厭う
    a pessimist - 斎藤和英大辞典
  • 世を厭う
    a misanthrope - 斎藤和英大辞典
  • 露をだに厭う
    E'en dew of morning she doth dread,  - 斎藤和英大辞典
  • 労を厭うなかれ
    Do not spare yourself!  - 斎藤和英大辞典
  • 世を厭う
    to be sick of life―be weary of the world  - 斎藤和英大辞典
  • 露をだに厭う
    The dew of morning she doth dread,  - 斎藤和英大辞典
  • 労を厭うなかれ
    Do not be sparing of yourself!  - 斎藤和英大辞典
  • 露をだに厭う{いとう}
    E'en dew of morning she doth dread,  - 斎藤和英大辞典
  • 落葉の宮はいっそう夕霧を厭うが、夕霧は強引に彼女との契りを結び、妻とする。
    Ochiba no Miya grows increasingly weary of Yugiri, but he forces her to have a relationship with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
    For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. - Tatoeba例文
  • 無常観には現世を厭う考えがあり、それが寺に帰属する出家よりも孤独な生活に隠者を駆りたてていった。
    This concept of impermanence led to disgust toward this world, and drove hermits to lead solitary lives even lonelier than entering into priesthood at Buddhist temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 作品の雰囲気から言っても、妥協や型にはまることを厭う性格の持ち主であったことが想像される。
    From the atmosphere of his works, he is imagined to have characteristically hated compromise or convention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これは多分に人の世の煩瑣や最幕末の不安定な世相を厭う、芸術家としての孤高の精神の発露ゆえなのであろう。
    This was probably an expression of the isolated soul of an artist who avoided the troublesome world and the unstable social conditions of the last days of the Tokugawa Shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、鎮護国家の思想が強まるにつれて僧侶の持戒を重んじる立場から、尼を含めて女性が仏教に接することを厭う風潮が生まれた。
    However, in accordance with the idea of the guard of nation becoming stronger, people tended to dislike that women (including ama) approached Buddhism from the standpoint of emphasizing that priests kept the precepts of Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このあたりから伝統や格式を重んじる後白河法皇や貴族社会は知識や教養がまるでない義仲を「粗野な人物」として厭うようになっていった。
    Since around that time, Monk-Emperor Go-Shirakawa and the aristocracy who valued tradition and formality began to dislike Yoshinaka, regarding him as a "barbarian" who had no knowledge and education.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このころには、驕慢な振る舞いの多い茂姫を家斉は厭うようになり、茂姫は大勢いる側室たちに寵愛を奪われ、その後2度と家斉の子供を産むことはなかった。
    From around this time Shigenari began to dislike Shigehime who became arrogant and fell out of his favor to many other concubines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この結果、頼忠は政務への参加を厭うようになり、その結果、花山天皇時代の太政官は外戚である権中納言藤原義懐が主導し、左大臣源雅信が一上として官奏(官奏候侍者)を行い、あるいは宣旨・官符を実施するようになった。
    As a result, Yoritada came to hate taking part in affairs of state and, therefore, the dajokan (great council of the state) in the era of the Emperor Kazan was led by FUJIWARA no Yoshichika, Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) who was a maternal relative and MINAMOTO no Masanobu, who was the sadaijin, carried out kanso (to make a comment to the Emperor at the morning meeting) and executed senji (message of the Emperor) and kanpu (official documents from Dajokan, or Great Council of State).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について