「口を利く」を含む例文一覧(24)

  • 口を利く
    to speak―talk  - 斎藤和英大辞典
  • 無駄口を利く
    to chatter―prattle  - 斎藤和英大辞典
  • 口を利く
    to talk bawdy―talk ribaldry  - 斎藤和英大辞典
  • 無駄口を利く
    Do not waste words  - 斎藤和英大辞典
  • 無駄口を利く
    to chatter―prattle―twaddle  - 斎藤和英大辞典
  • 無駄口を利く
    Do not waste your breath!  - 斎藤和英大辞典
  • 口を利く
    to boast―brag―talk big―talk tall  - 斎藤和英大辞典
  • ぶった口を利く
    He talks knowingly.  - 斎藤和英大辞典
  • 憎まれ口を利く
    to use offensive language―make malicious remarks―indulge in abuses  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は人を軽蔑したような口を利く
    He uses contemptuous language.  - 斎藤和英大辞典
  • 無駄口を利く
    “Keep your breath to cool your porridge.”【イディオム・格言的】  - 斎藤和英大辞典
  • 人間らしい口を利く
    He talks like a man―as if he were a man.  - 斎藤和英大辞典
  • その子は大人のような口を利く
    That boy talks as if he were a grown up. - Tatoeba例文
  • この子は大人のような口を利く
    This child talks like an adult. - Tatoeba例文
  • その子は大人のような口を利く
    That boy speaks as if he were an adult. - Tatoeba例文
  • その子は大人のような口を利く
    That boy talks as if he were a grown up.  - Tanaka Corpus
  • あの男は口を利くときっとヘマなことを言う
    He can not open his mouth without putting his foot in it.  - 斎藤和英大辞典
  • そんな憎まれ口を利くものでない
    You should not make such malicious remarks―indulge in such abuses.  - 斎藤和英大辞典
  • それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。
    And when you talk to me, take off your hat. - Tatoeba例文
  • それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。
    And when you talk to me, take off your hat.  - Tanaka Corpus
  • 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く
    He talks as if he knew everything under the sun. - Tatoeba例文
  • 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く
    He talks as if he knew everything under the sun.  - Tanaka Corpus
  • 息子が父親に向かってあんな口を利くとは世の中どうなってるんだ?」
    What's the world coming to when sons speaks that way to their fathers?"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • 特に、富裕層の隆盛で日本食に対する関心が広がるアジアを中心とした海外市場の開拓に向けて、①国内においては、海外の市場ニーズを的確に捉え、販路開拓に必要なネットワークを構築する人材や情報等といったボトルネックを克服し、大手商社と比して小回りの利く規模で地域の産品の価値を発信、販売する「新たな商社機能」を有するいわば「地域商社」が、食料バリューチェーン全体の管理を担う主体として生産と流通を結びつけること、②国境措置については、我が国農林水産物・食品の輸出を拡大するため、政府間の検疫協議の加速化に取り組むなど、戦略的対応を図ること、③海外市場においては、消費者接点となる日本食レストランを切りとした日本食や日本食材市場の裾野拡大や、地域ブランド等の知的財産及び技術流出の防止等を通じ、一過性でない我が国農産物の常連客を作ること、が重要である。
    For the exploitation of overseas markets, mainly in Asia where interest in Japanese food is increasing based on the prosperity of the wealthy class in particular, it is important (1) as internal activities, to overcome bottlenecks such as human resources, information, etc. in order to appropriately identify overseas market needs and construct a network necessary for sales channel development as well as to let a type of “local trading companies” that have “new trade company capabilities” to provide information on the unique value of local products and sell them in a more appropriate size and adaptable manner than major trading companies to make production and distribution connected as entities responsible for the management of the entire food value chain; (2) as cross-boundary activities, to adopt strategic measures, including the acceleration of intergovernmental discussions on quarantine in order to increase the export of agricultural fishery, and food products from Japan; and (3) as activities in overseas markets, to secure loyal non-transient customers of Japanese agricultural products through the expansion of markets for Japanese food and food materials and the prevention of the leakage of intellectual properties such as local brands, making good use of Japanese restaurants that are the point of contact with customers. - 経済産業省

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。