努力は報われると確認しました。 I confirmed that efforts get paid off.
- Weblio Email例文集
あなたの苦労は必ず報われる。 Your hard work will definitely pay off.
- Weblio Email例文集
私は努力は報われると思った。 I thought that effort is repaid. - Weblio Email例文集
頑張っていれば必ず報われる。 People who try their best are always rewarded.
- Weblio Email例文集
あなたの努力は必ず報われる。 Your effort never goes unrewarded.
- Weblio英語基本例文集
長い目で見れば、正直は報われる。 Honesty pays in the long run. - Tatoeba例文
努力はいつか報われる。 Your efforts will one day bear fruit. - Tatoeba例文
努力はいつか報われる。 Your efforts will pay off one day. - Tatoeba例文
長年の努力が報われる to be rewarded after a long effort
- EDR日英対訳辞書
正直であれば報われる It pays to be honest. - Eゲイト英和辞典
彼らの努力は報われる。 Their efforts will pay off. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
長い目で見れば、正直は報われる。 Honesty pays in the long run.
- Tanaka Corpus
私は努力は報われると思いました。 I thought that my efforts would be rewarded.
- Weblio Email例文集
私はこれまでの努力が報われることを期待しています。 I hope all our efforts till now will pay off.
- Weblio Email例文集
彼の努力はいつか報われるでしょう。 When will his effort pay off? - Weblio Email例文集
彼の努力はいつか報われるでしょう。 When will his effort be repaid? - Weblio Email例文集
大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 I can assure you that honesty pays in the long run. - Tatoeba例文
努力は必ずしも報われるものではない。 Efforts do not always pay off. - Tatoeba例文
正直は結局報われるものである。 Honesty will pay in the long run. - Tatoeba例文
君の努力はいずれ報われるだろう。 Your effort will be rewarded in the long run. - Tatoeba例文
君の努力はいずれ報われるだろう。 Your efforts will be rewarded in the long run. - Tatoeba例文
君の努力はいずれは報われることだろう。 Your effort will be rewarded in the long run. - Tatoeba例文
君の努力はいずれは報われることだろう。 Your efforts will be rewarded in the long run. - Tatoeba例文
長い目で見れば、誠実さは報われるものなのです。 Honesty will pay in the long run. - Tatoeba例文
よい授業が報われることはほとんどない good classroom teaching is seldom rewarded
- 日本語WordNet
時間や労力を使っても十分に報われるほどの価値 value sufficient to repay time or effort spent
- 日本語WordNet
あなたのよい行いはいつか報われるでしょう Your good deed will be rewarded someday. - Eゲイト英和辞典
彼の誠実さと勤勉さは常に報われるでしょう。 His honesty and industriousness will always pay. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
努力は必ずしも報われるものではない。 Efforts do not always pay off.
- Tanaka Corpus
大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 I can assure you that honesty pays in the long run.
- Tanaka Corpus
正直は結局報われるものである。 Honesty will pay in the long run.
- Tanaka Corpus
君の努力はいずれ報われるだろう。 Your effort will be rewarded in the long run.
- Tanaka Corpus
君の努力はいずれは報われることだろう。 Your efforts will be rewarded in the long run.
- Tanaka Corpus
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. - Tatoeba例文
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
- Tanaka Corpus
世界の国々は「どの国にいても努力が同じように報われる」社会に近づいているともいえる。 The world is coming closer to a society where effort is rewarded similarly in all countries. - 経済産業省
あぁ、今こそわたしたちのお母さんの愛を信じるすばらしい気持ちが報われるのよ” Ah, now we are rewarded for our sublime faith in a mother's love.'
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
効果的なレコグニション制度により社員は、金銭的かつ精神的に報われることが分かっているため社員のモチベーションを維持することができる。 An effective employee recognition program can keep employees motivated as they know they will be rewarded in financial and psychological ways. - Weblio英語基本例文集
「しんどいと思うけど、今の苦しみはきっといつか報われるからね」「適当なこと言わないで! そんなこと自分じゃ全然思ってないくせに」 "I think it is exhausting, but todays troubles will surely be rewarded" "Don't say such half-minded things, even if you don't believe them completely." - Tatoeba例文
つまり、最初にモデルの作成に時間をかけて、あとでツールに基本コードのすべてを生成させることは、報われるのです。 Therefore, it is worth your time to create the model first and let the tool generate all the basic code. - NetBeans
そうした日本画壇での啓蒙活動は、当然のように異分子として孤立し、報われることが少なかったものの、直次郎は頑張った。 Although such enlightenment activity in the Japanese art world was not rewarded and Naojiro was isolated as an outsider, he did not give up easily.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうした「市場の失敗」が起こるケースに対しては、政府はそれを補完し、知恵を出し努力した者が報われる制度を構築する必要がある。 In such instances of “market failure”, the government needs to inject balance, building system to reward those who have made worked to create the knowledge. - 経済産業省
このドアの前にくるまでの一千マイルも、あの昔の相棒に会えるんだったら十二分に報われるってもんだよ」 I came a thousand miles to stand in this door to-night, and it's worth it if my old partner turns up."
- O Henry『二十年後』
しかし、あくまで芸妓は遊女とは区別され、一流の芸妓は「芸は売っても体は売らぬ」心意気を持ち、決まった旦那に尽くし、その見返りに金銭が報われるというのがその建前になっていた。 However, geigi was clearly distinguished from yujo whereby the first-class geigi was supposed to pride herself in 'selling her arts and not her body' and receiving money in return for being good to her danna (customer).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある評者が指摘したことだけれど、こうしたルールはおもしろい形で相互作用して、いつの時点でも最大の効用が報われるようには必ずしもなっていない。 A respondent has pointed out that these rules interact in interesting ways and do not necessarily reward highest possible utility all the time.
- Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
一般大衆になじみがあり、カバー領域が限定されず、知識の同定、整理、検索、網羅が容易であり、知識を差し出した者が報われ、日常的にかつ効率的に一般大衆に新鮮な知識が流通される方法を提供すること。 To provide a method capable of facilitating identification, arrangement, retrieval and covering of knowledge without limiting the cover area in a manner with the general pulbic and ordinarily, rewarding a person who provides knowledge, and efficiently distributing fresh knowledge to the general public. - 特許庁
しかし、この公の議論の自由への無分別な介入で、私は本書に一言たりとも警告を出すには至りませんでしたし、また、パニックの瞬間をのぞけば、政治的な議論が苦痛と刑罰で報われる時代は、我が国では過ぎ去ったという、私の確信が弱わまることはまるでありませんでした。 That ill-judged interference with the liberty of public discussion has not, however, induced me to alter a single word in the text, nor has it at all weakened my conviction that, moments of panic excepted, the era of pains and penalties for political discussion has, in our own country, passed away.
- John Stuart Mill『自由について』
② 我が国の金融商品取引所に上場されている有価証券の発行会社の監査証明業務に相当すると認められる業務を行う外国監査法人等:①の情報に加え、監査等に関する事項の概要及び品質管理のシステムに関連する規程を含む業務管理体制に関する情報 (2) The firms which provide services corresponding to audit and attestation services for the issuers of securities listed in financial instruments exchanges in Japan: in addition to information in 1(1) , an overview of the issues related to the above services and information on operation control systems of the firms, including rules for quality control systems
- 金融庁
また、ルールを破っても見つからなければいい、といったような意識のところには、ルール・ベースでの対応が将来適用されていくということですので、そういった、金融機関自身による、よい方向での努力をすると、それがいわば報われると申しましょうか、金融行政上の評価にも差が出てくる、あるいは、一番望ましいのは、それが顧客のより大きな信頼に結びついていって、商売も繁盛し、企業収益の更なる向上に結びつくといった因果関係が意識されるという世界が目標かなと思っております。 The rules-based approach will be applied to financial institutions that operate based on the idea that rules may be violated as long as the violation can be covered up. It is desirable that financial institutions making voluntary improvement efforts be rewarded or get higher marks in assessment by financial administrators, and it is most ideal if financial institutions recognize that such efforts enable them to gain more trust from customers, attract more business and improve earnings.
- 金融庁