正鵠を得る to hit the mark―hit the right nail on the head
- 斎藤和英大辞典
正鵠を失する to miss the mark―to be beside the mark
- 斎藤和英大辞典
中心の白円は正鵠ともいい、『正鵠を得る』とは的の中心に的中することである(「正」「鵠」とも的の意)。 The center white circle is also called seikoku (正鵠 in Japanese), and the phrase "seikoku o eru" (hit the bull's-eye) represents hitting on the very center of a mato (both '正' and '鵠' mean target).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この言葉は確かに正鵠を得たものである。 These words hit the mark. - Weblio Email例文集
彼女の答えは(驚くことではないが)正鵠を射ていた。 Her answer was (unsurprisingly) right to the point. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたは正鵠を射たと私は思います。 I think you've hit the nail right on the head. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
-同義語として正鵠を射るがある。 The words seikoku wo iru (to the point) is one of the synonymous terms.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文データの著作権について
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編