「気がめいる」を含む例文一覧(21)

  • が滅入る
    I feel depressed.  - 斎藤和英大辞典
  • 気がめいる[がっかりする].
    get down in the dumps [mouth]  - 研究社 新英和中辞典
  • 気がめいる知らせ.
    a melancholy piece of news  - 研究社 新英和中辞典
  • 雨の日は気がめいるよ。
    Rainy days make me depressed.  - Tanaka Corpus
  • が滅入る
    The gloom is depressing.  - 斎藤和英大辞典
  • が滅入るような天
    The weather is depressing.  - 斎藤和英大辞典
  • が滅入るさま
    a situation that is gloomy  - EDR日英対訳辞書
  • 食事がまずいと気がめいるよね。
    When the food is bad, it's a real letdown. - Tatoeba例文
  • 心がくさくさして,気がめいること
    the condition of being depressed  - EDR日英対訳辞書
  • 食事がまずいと気がめいるよね。
    When the food is bad, it's a real let-down.  - Tanaka Corpus
  • 雨の日にはいつも気がめいる.
    Rainy days always get me down.  - 研究社 新英和中辞典
  • 雨の日はが滅入るよ。
    Rainy days make me depressed. - Tatoeba例文
  • ちょっとが滅入るなあ。
    I feel a bit depressed. - Tatoeba例文
  • こんなに天が悪いとが滅入る.
    This bad weather makes me feel blue [gets me down].  - 研究社 新和英中辞典
  • 四六時中お金のことについて彼女が文句を言うのは本当に気がめいる
    Her complaining about money all the time is really getting me down. - Eゲイト英和辞典
  • 明日仕事に行くと考えると、私は本当に分が滅入る。
    The thought of going to work tomorrow really depresses me. - Tatoeba例文
  • 明日仕事に行くと考えると、私は本当に分が滅入る。
    The thought of going to work tomorrow really depresses me.  - Tanaka Corpus
  • が滅入るような休日にギャツビーの豪華な車を目にできたのだから。
    that the sight of Gatsby's splendid car was included in their sombre holiday.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 私は期待とともに神経を高ぶらせながら、突然の暗闇と地下室の冷たく湿った空の中で何かめいる、抑えつけられるようなものを感じていた。
    To me, with my nerves worked up to a pitch of expectancy, there was something depressing and subduing in the sudden gloom, and in the cold dank air of the vault.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 1914年8月に、フランス、ドイツ、オーストリア、そして、ベルギー人の委員会のメンバー達が未来の平和を祝い共に乾杯したが、の滅入る感傷的で小さな祝宴だった
    in August 1914 , there was a dismally sentimental little dinner, when the French, German, Austrian and Belgian members of the committee drank together to the peace of the future  - 日本語WordNet
  • さらに象観測システム1は、宛先となる一つ以上のユーザ端末14を指定しながら、データファイルをSMTP(シンプル・メイル・トランスファー・プロトコル)を利用して網2を介して送信し、網2内のPOPサーバ5に蓄積させるメール配信処理部1eを有する。
    The meteorological observation system 1 has a mail delivery processing part 1e for transmitting a data file by using SMTP(simple mail transfer protocol) through a net 2 while designating one or more user terminals 14 as address, and storing the same in a POP server 5 in the net 2. - 特許庁

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。