「気をもむ」を含む例文一覧(130)

1 2 3 次へ>
  • 気をもむ
    to fret (oneself)―worry (oneself)―bother oneself  - 斎藤和英大辞典
  • あれこれ気をもむ
    of a person, to be exhausted by worry  - EDR日英対訳辞書
  • 相場師は天気をもむ
    A speculator bothers himself about the weather.  - 斎藤和英大辞典
  • 相場師は天気をもむ
    A speculator bother himself about the weather.  - 斎藤和英大辞典
  • そのことで気をもむのはよしなさい.
    Quit worrying about it.  - 研究社 新英和中辞典
  • やきもきと気をもむさま
    of a mind, the state of being impatient about something  - EDR日英対訳辞書
  • そのことで気をもむのはまっぴらだ.
    I don't want anything like a fuss over it.  - 研究社 新英和中辞典
  • についてぐちをこぼしてもむだだ。
    It is no use complaining about the weather. - Tatoeba例文
  • 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。
    I sometimes apprehend that there will be some difficulty. - Tatoeba例文
  • についてぐちをこぼしてもむだだ。
    It is no use complaining about the weather.  - Tanaka Corpus
  • 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。
    I sometimes apprehend that there will be some difficulty.  - Tanaka Corpus
  • 彼を破滅させたのは彼の病というよりも、むしろ彼の怠惰である。
    It is not his illness that ruined him so much as his idleness. - Tatoeba例文
  • 彼を破滅させたのは彼の病というよりも、むしろ彼の怠惰である。
    It is not his illness that ruined him so much as his idleness.  - Tanaka Corpus
  • 私も妻も娘もそれをとてもに入りました。
    My wife, my daughter and I have all come to like that.  - Weblio Email例文集
  • 若い者は暴飲暴食しても(無理をしても)平
    A young man can commit excesses with impunity.  - 斎藤和英大辞典
  • で行かれないからその趣きを言ってやった
    Illness prevents my going, and I have written word to that effect.  - 斎藤和英大辞典
  • の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
    It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. - Tatoeba例文
  • 地磁の影響をうけず,どの方向にも向けられる2本の磁針
    the state when two magnetic needles are unaffected by terrestrial magnetism and are able to point in any direction  - EDR日英対訳辞書
  • の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
    It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.  - Tanaka Corpus
  • それよりも陸奥六郎(義隆)殿が深手を負われています」と丈に答えた。
    I'm more concerned whether Rokuro (Yoshitaka) MUTSU has been seriously wounded,' he confidently replied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 火格子下室21内に、通路16aを有する空通路部16が水平に配設され、空通路部16の上部に、通路16a内の空を火格子下室21内の火格子15の近傍に給する多数の給孔16bが設けられる。
    An air passage section 16 having an air duct is horizontally arranged in the fire grate lower chamber 21, and a plurality of air supply holes for supplying air in the air duct to the vicinity of the fire grate 15 in the fire grate lower chamber 21 are provided above the air passage section 16. - 特許庁
  • さらに、アウダはフォッグ氏の計画に異常な関心を寄せ、旅行を遅らせるようなことが起きないかと気をもむようになっていた。
    Aouda took the keenest interest in his plans, and became impatient at any incident which seemed likely to retard his journey.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 突然ブレーキのキーっと鳴る音を聞けば, だれでも胸をきゅっと締めつけられるような持ちがする.
    The sudden sound of brakes squealing will tighten anyone's stomach.  - 研究社 新和英中辞典
  • 直角に屈曲したコンタクトよりもむしろ真っ直ぐなコンタクト(22,82,98)を使用する直角電コネクタ(10、66、70)。
    To obtain a rectangular electric connector (10, 66, 70) using a straight contact (22, 82, 98) rather than the contact that bends at right angles. - 特許庁
  • 場合によっては、送装置に代えて吸装置により基盤3上に下向きの流を形成し、下向流によりパイル2中の汚染物質の大中への揮散を抑制する。
    Sometimes, a downward air current is formed on the foundation bed 3 by a suction device in place of the blower, and the diffusion of the pollutants in the pile 2 into the air is controlled by the downward air current. - 特許庁
  • 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことにづく。
    Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. - Tatoeba例文
  • あんな内な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。
    Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. - Tatoeba例文
  • 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことにづく。
    Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.  - Tanaka Corpus
  • あんな内な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。
    Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth.  - Tanaka Corpus
  • 消費者14は、選択した販売店に赴いて、に入った場合には、その商品を購入する。
    The consumer 14 goes to the store and buys the article when the consumer likes. - 特許庁
  • また磁テープカセットの収納ケースも紫外光を遮断するように構成される。
    Besides, the storage case of the magnetic tape cassette is also composed so that the ultraviolet light is interrupted. - 特許庁
  • 本発明は、酒のもろみを空圧により自動制御で何時間でも無人で連続圧搾する。
    To perform continuous unmanned press of Moromi of Sake by air pressure under automatic control even for a number of hours. - 特許庁
  • 商品が分かりやすい動画を何時でも何処でも無料で軽に見られるようにする。
    To enable a video in which a product is easy to understand to be casually seen at any time and anywhere. - 特許庁
  • 側縁又はその極近傍まで泡が存在する泡ボードにも無理なく延伸作用を及ぼすことができるテンター装置を提供する。
    To provide a tenter which can easily draw a bubble board with bubbles distributed to its side edge or its vicinity. - 特許庁
  • 調和装置と換扇を同時に運転させる場合、空温度だけで換を導入すると無駄なエネルギーを使うし、温度と湿度を別々に制御しても無駄なエネルギーを使う。
    To solve a problem of using useless energy if introducing conversion only based on an air temperature and using useless energy even if controlling temperature and humidity separately when operating an air conditioner and a ventilating fan simultaneously. - 特許庁
  • 戻り空室500へ流入した圧縮空は、ピストン下室へ流入してエアダンパとして機能し、打込力を弱める。
    The compressed air flowing in the return air chamber 500 flows in a lower piston chamber and serves as an air damper, thereby weakening a driving force. - 特許庁
  • どうして手がここにくっついていて、そのままポンプを持ち上げたりできるんでしょうか? そしてほら! 手を引き離すのもむずかしいのはどうしてでしょう? なぜかな? それは空の重さ――上にある空の重さのせいなんです。
    Why is my hand fastened to this place, and why am I able to pull this pump about? And see! how is it that I can hardly get my hand away? Why is this? It is the weight of the air—the weight of the air that is above.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • ガス中の未燃燃料を増量すると共に排ガス中に酸素を供給し、これら排ガス中の未燃燃料と酸素とを反応させる場合において、排ガス中の未燃燃料も排ガス中に供給された酸素も無駄にすることなく、これら未燃燃料と酸素とを反応させる。
    To react unburned fuel and oxygen without wasting both unburnt fuel and the oxygen supplied to the exhaust gas in the case that the unburned fuel in the exhaust gas is increased and oxygen is supplied to the exhaust gas and the unburned gas in the exhaust gas and the oxygen are reacted. - 特許庁
  • 装置を設置してある風呂場から、室内を循環して来て屋外へ出て行く空を、もう一度34床下下室へ導き、34床下下室の塵や埃など重い沈殿した空を捨てる。
    Air that comes from a bath room equipped with an exhauster, circulates within rooms and then goes outdoors is guided into the lower underfloor chamber 34 again to replace the heavy air there containing dust. - 特許庁
  • 供給源21から供給口14に空を供給すると、その空は供給口14から下室10内に流入し、下室10から多孔板7を介して上室9内に流入し、上室9内の処理物と混合される。
    When air is supplied from an air source 21 to the supply port 14, it flows into the lower compartment 10 through the supply port 14 and into the upper compartment 9 from the lower compartment 10 via the perforated plate 7 and mixes with the subject to be processed in the upper compartment 9. - 特許庁
  • 脱臭部材が感知閾値濃度での平衡(飽和)吸着量以上に吸着をしたあと、無臭空を吸込んでも、吹出し空も無臭である空清浄機を提供する。
    To provide the air purifying machine in which blowing air is also odorless even if odorless air is sucked after a deodorizing member adsorbs more than equilibrium (saturate) adsorption at a sensing threshold value concn. - 特許庁
  • 体を含んだ粉体を収容する容器11をスクリーン13を境として上室20と下室30に分ける。
    A container 11 storing the powder containing gas is divided into an upper chamber 20 and a lower chamber 30 through a screen 13. - 特許庁
  • ポンプをコンパクト化して、狭いスペースでも無理なく組み込めることを可能とした微細泡発生装置を提供する。
    To provide a fine bubble generator which can be easily built even in a narrow space by reducing the size of a pump. - 特許庁
  • 調和装置と換扇を同時に運転させる場合、単に外温度だけで判断して換を導入すると無駄なエネルギーを使うし、温度と湿度を別々に制御しても無駄なエネルギーを使うので効率の良い、快適な室内空調を行うことができない。
    To solve the problem wherein simultaneous operation of an air conditioner and a ventilator consumes wasteful energy not only by ventilation simply based on outside air temperature but also by individual control of temperature and humidity, and cannot provide comfortable indoor air conditioning with efficiency. - 特許庁
  • 壁に上下方向の空流路2を設ける太陽熱集熱壁の場合も向きを変えて同様に応用できる。
    This is applicable to a solar heat collecting wall having a vertical air passage 2 in the wall similarly by changing the direction. - 特許庁
  • 既存の洗面器に後付けで設置可能で、車椅子使用者も無理なく温水を使用できるような電温水器を提供する。
    To provide an electric water heater capable of being post-installed to an existing basin for a wheel-chaired user to use hot water with no trouble, and to provide its installation method. - 特許庁
  • ケーシング2内を多孔板7によって上室9と下室10に区画し、上室9に処理物の投入口4と排出口5を設け、下室10の底面部に空の供給口14を設ける。
    The interior of a casing 2 is divided by a perforated plate 7 into an upper compartment 9 and a lower compartment 10 and the upper compartment 9 is provided with a feed port 4 and a discharge port 5 for the subject to be processed, whereas the lower compartment 10 is provided with an air supply port 14. - 特許庁
  • 翌年の春、源氏は病加持祈祷のため北山に赴き、そこで祖母の源氏物語の登場人物その他とともに住まう美貌の幼女を見かける。
    The following spring, Genji visits the Northern Hills to perform incantations, finding a beautiful little girl there who lives with her grandmother and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、家中一の粗忽の者で、主君の上杉謙信もを揉むことが多かったといわれている。
    Yet, he was the hastiest person among the family members, and the head of the clan Kenshin UESUGI was said to have been burdened with many worries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中国の画家董源や倪雲林、張秋谷らの影響がみられ、韻生動、筆墨淡雅で、超俗の趣を持つ。
    Strongly influenced by Chinese painters such as Gen TO, Unrin GEI, and Shukoku CHO, his paintings are vivid, civilized, and supermundane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。