「涙ながら」を含む例文一覧(85)

1 2 次へ>
  • をこぼして、涙ながらに、片手に物語った
    She told her story with tears.  - 斎藤和英大辞典
  • 涙ながらにこう語った.
    Tears stood in his eyes as he told me.  - 研究社 新和英中辞典
  • 女は涙ながらに物語った
    She told her story with tears in her eyes.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女はを流しながら答えました。
    She answered with tears. - Tatoeba例文
  • 彼女はを流しながら答えました。
    She answered in tears. - Tatoeba例文
  • 彼女は涙ながらに話した。
    She told her story in tears. - Tatoeba例文
  • 彼女はを流しながら答えました。
    She answered with tears.  - Tanaka Corpus
  • 私はを流しながらその小説を読んだ。
    I read that novel while crying.  - Weblio Email例文集
  • 彼女はを流しながら答えました。
    She was crying as she answered. - Tatoeba例文
  • 彼女はを流しながらその歌を歌った。
    She sang the song with tears running down her cheeks. - Tatoeba例文
  • 彼女はを頬に伝わせながら情けを請うた。
    She implored mercy with tears running down her cheeks. - Tatoeba例文
  • 彼女は涙ながらに友達と別れた。
    She parted from her friend in tears. - Tatoeba例文
  • 彼女は頬にを流しながら彼の手紙を読んだ。
    She read his letter, with tears streaming down her cheeks. - Tatoeba例文
  • 彼女はほほにを流しながら私を見た。
    She looked at me with tears running down her cheeks. - Tatoeba例文
  • 彼女はほおにを流しながら、彼に向かって叫んだ。
    She called out to him, with tears running down her cheeks. - Tatoeba例文
  • 彼はを流しながら手紙を引き裂いた。
    He tore up the letter in tears. - Tatoeba例文
  • 彼女は頬をでぬらしながらその歌を歌った。
    She sang the song with tears running down her cheeks. - Tatoeba例文
  • 彼女は目にを溜めながら話した。
    She spoke with tears in her eyes. - Tatoeba例文
  • 彼女はその惨めな話を涙ながらにすっかり話した
    She sobbed out the whole miserable story. - Eゲイト英和辞典
  • 彼女はを流しながらその歌を歌った。
    She sang the song with tears running down her cheeks.  - Tanaka Corpus
  • 彼女はを頬に伝わせながら情けを請うた。
    She implored mercy with tears running down her cheeks.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は涙ながらに友達と別れた。
    She parted from her friend in tears.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は頬にを流しながら彼の手紙を読んだ。
    She read his letter, with tears streaming down her cheeks.  - Tanaka Corpus
  • 彼女はほほにを流しながら私を見た。
    She looked at me with tears running down her cheeks.  - Tanaka Corpus
  • 彼女はほおにを流しながら、彼に向かって叫んだ。
    She called out to him, with tears running down her cheeks.  - Tanaka Corpus
  • 彼はを流しながら手紙を引き裂いた。
    He is the tearing the letter in tears.  - Tanaka Corpus
  • 義朝は涙ながらに自らの手で我が子を刺し殺した。
    With tears in his eyes, Yoshitomo stabbed his son to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ドロシーはをふきながら顔を上げて答えました。
    answered the child, looking up and drying her tears.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • だから歩きながら、悲しみと後悔のを流しました。
    and as he walked along he wept several tears of sorrow and regret.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 曼荼羅を手に取りながら涙ながらに大変喜んでくれた。
    Saicho held the Mandala in his hands and cried with happiness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼女は目にを浮かべながら、ぺこぺこして言い訳をしていた。
    She made excuses crawlingly with tears in her eyes.  - Weblio英語基本例文集
  • 「それがね、お母さん」主婦は悲しみのを流しながら言った。
    "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. - Tatoeba例文
  • (通常、すすり泣きか他の言葉にならない音を出しながらを流す行為
    the process of shedding tears (usually accompanied by sobs or other inarticulate sounds)  - 日本語WordNet
  • 「それがね、お母さん」主婦は悲しみのを流しながら言った。
    "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears.  - Tanaka Corpus
  • 親子は涙ながらにわかれ、義朝は喜んで父を引き取る。
    The father and son separate with tears in their eyes, and Yoshitomo is willing to take his father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • にくれるおかやと同志に見守られながら勘平は息絶える。
    Kanpei dies while being watched by Okaya, who is weeping, and his comrades.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • あまりの様子に堪りかねた八右衛門は涙ながらに主人に意見する。
    Being unable to bear seeing his master in the descendent, Hachiemon reproves him in tears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 満座の中で恥をかいた新助は悔しを流しながら帰る。
    Having been humiliated in public, Shinsuke leaves the place while shedding tears of mortification.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 清澄、定高とも過去の行きがかりを捨て、涙ながらに子を手にかける。
    Both Kiyosumi and Sadaka forget about the past conflicts, and kill their children in tears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 涙ながらすがる妻や妹を叱りつけ、光秀は、切腹の座につく。
    Scolding his wife and sister for crying and throwing themselves on him, Mitsuhide sits at the place for harakiri rites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 小澤さんは,目にを浮かべながら観客に別れを告げた。
    Ozawa said goodbye to the audience with tears in his eyes.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 粉屋は立って、目にを浮かべながら似顔絵を見ていました。
    The miller stood and looked at the portrait with tears in his eyes  - Ouida『フランダースの犬』
  • コゼツのだんなは、胸を詰まらせ、ぐみながらアロアに微笑みかけました。
    Baas Cogez, in the fulness of his heart, smiled on her through moistened eyes,  - Ouida『フランダースの犬』
  • 道内に直接挿入して道全長にわたり良好な画像を得ることができ、かつ道内腔への仮道形成などの傷害を回避しながら容易に観察できる、改良された道内視鏡を提供する。
    To provide an improved lacrimal passage endoscope which is inserted directly into a lacrimal passage to obtain a satisfactory image through the full length of the lacrimal passage and with which the lacrimal passage can easily be observed while avoiding an injury such as temporary route formation to a lacrimal passage lumen. - 特許庁
  • 雪の日に源氏が姫君を迎えに訪れ、明石の御方は涙ながらにそれを見送った。
    Genji came over to Lady Akashi to fetch the young lady on a snowy day, and she saw them off in tears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (『古事記』のにくれながら旅立つ倭建命像とは、イメージに大きな開きがある)。
    (There is a big gap between this and the impression of Yamato Takeru no Mikoto in the "Kojiki" who leaves for the journey in tears.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 清吉は知らぬこととはいえ自分がおさよの弟を殺した事実を知り、涙ながらにおさよに告白する。
    Seikichi learns that he killed Osayo's younger brother without knowing that, and confesses the fact to her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 俊寛は子供のように足摺りして涙ながらに船を止めようとするが、無情にも船は消えてしまう。
    Shunkan stamped the ground with tears like a child, but the boat was cruelly gone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 今や盗人になった幸蔵は名乗ることもできず、涙ながらにその場を立ち去る。
    ozo, who is a thief now, cannot identify himself and leaves there crying.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ただし、院に参じたい者は直ちに申し出て参じるがよい」と涙ながらの名演説を行った。
    If you wish to side with the Emperor, speak up and leave immediately.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。