「無為」を含む例文一覧(80)

1 2 次へ>
  • 無為
    a king fainéant  - 斎藤和英大辞典
  • 第十一番 無為信(無為子とも)
    The 11th disciple: Muishin (or Muishi)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 無為主義
    a laissez-faire policy―(は政治、宗教は)―quietism  - 斎藤和英大辞典
  • 無為に苦しむさま
    suffering from abulia  - 日本語WordNet
  • 無為無策の政府
    a do-nothing government  - 日本語WordNet
  • 無為に日を暮らす
    to idle one's time away  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は無為に終わった
    He died without leaving his mark on anything.  - 斎藤和英大辞典
  • 無為にして化す
    to rule the people by letting them alone  - 斎藤和英大辞典
  • 無為なれば孤独を避けよ。孤独なれば無為を避けよ。
    If you are idle, be not solitary, if you are solitary, be not idle. - Tatoeba例文
  • 無為なれば孤独を避けよ。孤独なれば無為を避けよ。
    If you are idle, be not solitary, if you are solitary, be not idle.  - Tanaka Corpus
  • 役に立たず無為に過ごすさま
    of a person, lazy and idle  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は毎日を無為に過ごしている
    He's idling his days away. - Eゲイト英和辞典
  • 無為法身はすなはちこれ実相なり。
    The eternal dharma-body is true reality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 号は無為・半松斎。
    His go (pen name) was Mui or Hanshosai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 無為無策主義の雰囲気が国に満ちている。
    An atmosphere of do-nothingism fills the country.  - Weblio英語基本例文集
  • なんぼ華族だからとて無為にして朽ち果てる必要は無い
    A man, though born noble, need not rot away in inaction.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼らの休日は睡眠と無為の生活に費やされた
    their holiday was spent in sleep and vegetation  - 日本語WordNet
  • 特に大都会での無為で浮ついた生活様式
    a vain and frivolous lifestyle especially in large cities  - 日本語WordNet
  • 自分の肉体を忘れて無為自然の道を悟ること
    a state of attaining spiritual enlightenment, forgetting the fact that one is but a mortal  - EDR日英対訳辞書
  • 無上涅槃はすなはちこれ無為法身なり。
    Supreme nirvana is the eternal dharma-body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼は私の怠慢[私が人生を無為に過ごしたこと]をしかった.
    He taxed me with laziness [with having wasted my life].  - 研究社 新英和中辞典
  • ちまたでは政府の無為無策に対する不満の声が高い.
    There is growing discontent with the government among the people in the street.  - 研究社 新和英中辞典
  • なんぼ華族だからとて無為にして朽ちてしまう必要は無い
    A man, though born noble, need not rot away in inaction.  - 斎藤和英大辞典
  • 厳しい一日の仕事の後、私はテレビの前で無為に暮す
    After a hard day's work, I vegetate in front of the television  - 日本語WordNet
  • 絶対の立場では、不苦不楽の世界であり、無為涅槃界である。
    In the absolute sense, Gokuraku is a world without pain or joy, which is called mui nehan kai (world of enlightenment of absolutely permanent existence).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朴訥に、無為に、若い従卒は坐り込んで、それを見据えていた。
    Submissive, apathetic, the young soldier sat and stared.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • 親鸞は『唯信砂文意』に「極楽無為涅槃界」を下記のように釈している。
    Shinran commented about 'Gokuraku mui nehankai' in "Yuishinsho-moni" (Notes on Faith Alone) as shown below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また『論』(無量寿経優婆提舎願生偈)には「蓮華蔵世界」ともいへり、「無為」ともいへり。
    Also, in "Ron" (Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu (Commentary on [Vasubandhu's] Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life)), it is called 'Rengezo Sekai' (the Lotus Matrix World) or 'Mui.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • それぞれ菩提を趣向し、衆生に功徳を回施し、無為涅槃の趣求にふりむけるとする。
    They are supposed to lead to awakening, to give merit to mankind, and to pursue the enlightenment of absolutely permanent existence, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「唯だ尨然たる身体肥満せる顔色の中に、厚顔無為の趣と存するのみ。」
    There exists only shamelessness and idleness in his big body and fat face.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 道(タオ)は、自然とか無為と同義とされ、また陰陽の思想で説明される。
    Tao means "being natural" or "being inactive," and uses the principles of Yin and Yang (cosmic positive and negative dual forces).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 所望のユーザの入室を積極的に促し、無為な待ち時間の短縮を可能とする。
    To shorten useless waiting time by actively urging a desired user to enter a chat room. - 特許庁
  • 行為又は無為に関して(2)により公務員に与えられる保護は,当該行為又は無為についての不法行為における政府の責任に影響しない。
    The protection conferred on public officers by subsection (2) in respect of any act or omission does not affect any liability of the Government in tort for that act or omission.  - 特許庁
  • また鎌倉の無為昭元(むいしょうげん)・約翁徳倹(やくおうとっけん)の会下に入る一方、仁和寺・醍醐寺で密教を学んでいる。
    He also studied esoteric Buddhism at Ninna-ji Temple and Daigo-ji Temple as well as practicing under Mui Shogen and Yakuo Tokken of Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 幼時より漢学の才にすぐれ苦学の後、姫路善教寺の天外、新潟県無為信寺の武田行忠等に師事。
    He had been excellent in Sinology since he was young; he became a disciple of Gyochu TAKEDA or other monks in Muishin-ji Temple in Niigata Prefecture, which was the furthest religion from Himeji Zenkyo-ji Temple, after he worked his way to study.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 平和にして無為な宗教ではなく、事業と行動を伴い思想を剣で強要する宗教である。
    It was not the religion of peace and idleness, but the one that accompanied enterprises and actions and forced his ideas with the sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このような構成により、従来、給水管6から無為に大気中へ捨てられていた水の運動エネルギーを電力に変換することができる。
    With the configuration, the kinetic energy of water, which is thrown away idly into the atmosphere from the water supply pipe 6 in the past, can be converted to electric power. - 特許庁
  • これにより、デッドスペースを有効活用し得るので、無為な空間を削減してエンジン全体のコンパクト化を推進することができる。
    In this way, by making a dead space defectively practically usable, compactness of an engine total unit can be promoted by reducing an idle space. - 特許庁
  • 読み込んだEdited Flagの内、少なくとも一つが1となっている場合には、符号化情報は無為であるとする。
    When at least one of the read Edited Flags is equal to 1, coding information is judged to be inactive. - 特許庁
  • 有機物の投入口を覆う蓋体が無為に開放される虞れを、有機物の投入のための開放操作の容易性を阻害することなく緩和する。
    To reduce the danger of inadvertenly opening a cover covering a feeding port of organic matter without obstructing easiness of opening operation for feeding the organic matter. - 特許庁
  • 幾月にもわたって、メイベルは、召使いの失せたこの大きな家の体裁を、無為な兄弟たちに代ってなんとか取り繕っていた。
    For months, Mabel had been servantless in the big house, keeping the home together in penury for her ineffectual brothers.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • 彼が分ったのは、自分がどれほど永く無為に横たわってようとも、それらは不可避であるということだけだった──不可避なのだ。
    He only knew it was inevitable - inevitable, however long he lay inert.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • 「魏訳」の特徴として、「自然」「無為」「清浄」など、曹魏・西晋時代の老荘ないし道教と共通する用語が多く見え、それらの影響が強く反映されている。
    The special feature of the 'Wei Translation' is the frequent appearance of vocabulary such as 'natural,' 'idleness' and 'purity' which were common to Taoism and Daoism of the Tao and Western Jin Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかも、この国土は法性の理に応ずる無為涅槃界であり、一切の衆生を導き救うために仏によって構えられた世界であると説かれている。
    Moreover, this land is mui nehankai, which is a world corresponding to the logic of Buddhism, and it is explained that this is a world made by Buddha to lead and save all lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 配下の男子20数人しか持たない段階の大海人皇子が、挙兵発覚の危険を冒して駅鈴を求めさせたのは、高坂王の無為とともに多くの学者の不審を買う点である。
    The act of Prince Oama who took up arms when he only had two dozen followers, to send envoys to call for Takasaka no Okimi to hand over ekirei cast discredit on many scholars as well as emphasized Takasaka no Okimi's idleness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 石山合戦が長期に及んだ点は、中国攻めにおける秀吉のように信長に対策を求める事もなく、陣中で茶会三昧の所業は無為の証左に他ならない。
    The reason that the Ishiyama War was protracted was because he did not ask Nobunaga for a stratagem like Hideyoshi did for the war against China, and so he was idle enough to hold tea ceremonies too many times at the front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 河原で石を売る主人公が、病人のふりをしながらよたよた歩く無為徒食の古書店主人山井(病をもじったもの)からむりやり貸し付けられた『漂泊俳人井月全集』を読む。
    The leading character who sells stones in a riverside reads a book, "The complete collection of haiku of Seigetsu, a wandering haiku poet," which he was forcibly lent by YAMAI (a pun on a word of Yamai which means disease), the owner of a secondhand bookstore, who pretends to be a sick person, walks unsteadily and idles away his time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 華族制度は成立当初、一君万民の概念に背き、天皇と臣民の間を隔てる存在であり、華族は無為徒食の徒であるとして華族制度の存在に反対するものもいた。
    When the kazoku system was established, some persons opposed the existence of such a system saying that the system was contrary to the concept of "One emperor and all of the other people are commoners" and that kazoku were useless people eating without doing anything.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そのような司法決定の遵守は,媒介者に対し,当該情報の保持又は伝達に関する行為又は無為であって,当該決定が有効になる前の状況のものについての責任を免除するものではない。
    Such compliance with the judicial decision shall not exempt an intermediary from the responsibility for any act or omission related to keeping or communication of such information, which was the case before coming into effect of this decision. - 特許庁
  • (b) 商標が,所有者の行為又は無為の結果,その登録の対象である生産品又はサービスについて取引上の普通名称となった場合
    b) if by the consequence of acts or inactivity of the proprietor the trade mark has become the common name in the trade for products or services for which it is registered; - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。