「迷子になる」を含む例文一覧(39)

  • 迷子になる
    to get lost―lose oneself  - 斎藤和英大辞典
  • 迷子になるな!
    Dont get lost! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 迷子になるな!
    Don't get lost! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 迷子になるな!
    Stop getting lost! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 簡単に迷子になる
    It's easy to get lost. - Tatoeba例文
  • 街中で迷子になる
    being lost in the city  - Weblio Email例文集
  • 彼はよく迷子になる
    He often gets lost.  - Weblio Email例文集
  • 2人とも迷子になるなよ
    Don't get lost, you two! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 人込みの中で迷子になる.
    get lost in the press of people  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼女はいつも迷子になる
    She always gets lost. - Tatoeba例文
  • 私はどこへいっても迷子になる
    Wherever I may go, I will get lost. - Tatoeba例文
  • 私はどこへいっても迷子になる
    No matter where I go, I get lost. - Tatoeba例文
  • トムって、よく迷子になるよね。
    Tom often gets lost. - Tatoeba例文
  • 彼女はいつも迷子になる
    She always gets lost.  - Tanaka Corpus
  • 私はどこへいっても迷子になる
    Wherever I may go, I will get lost.  - Tanaka Corpus
  • この森は広い 迷子になる
    This is a big forest. you will get lost. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • もう迷子になるんじゃないよ
    Don't get lost again. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • もう迷子になるんじゃないよ。
    Don't get lost again. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 介護対象者や幼児が、迷子になることを防止する迷子防止器を提供する
    To provide a stray person prevention device preventing a person requiring caretaking and an infant from straying. - 特許庁
  • 簡単に迷子になるので、気を付けてね。
    It's easy to get lost, so please be careful. - Tatoeba例文
  • ディズニーランドでお子さんが迷子になることもありません
    Anymore, or your child when you're at disneyland. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • トナカイさんたちは迷子になることはありますか?
    Reindeers, do you ever get lost? - 時事英語例文集
  • 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。
    We thought we would write out the directions, in case you got lost. - Tatoeba例文
  • 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。
    I was afraid of getting lost in the dark. - Tatoeba例文
  • 少年は迷子になるのではないかと怖くなった
    The boy was frightened that he would get lost. - Eゲイト英和辞典
  • 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。
    We thought we would write out the directions, in case you got lost.  - Tanaka Corpus
  • 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。
    I was afraid of getting lost in the dark.  - Tanaka Corpus
  • これは銃を持って迷子になるのと ほぼ同義でしたが・・・
    Which meant getting lost with a gun basically - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 不機嫌な娼婦と森で迷子になるなんて 行きましょう
    I'm lost in the woods with a grumpy hooker. let's go. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。
    You don't want to get lost, so take your mother's hand. - Tatoeba例文
  • 保護対象者が迷子になり易い状況になると確実に警告を発せられるようにする。
    To surely issue warning under such circumstances that a guard object person is likely to get lost. - 特許庁
  • それに、迷子になるのがこわかったので、旅の方向は絶対に変えたくありませんでした。
    and, besides, they did not dare change the direction of their journey for fear of getting lost.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 迷子情報DBへの更新があると、クリニック受付近くのシグナルが点滅する。
    When a lost pet information DB is updated, a signal near a clinic reception flickers. - 特許庁
  • ウェンディがいなくなるなんてとパニックに陥った迷子の男の子達は、ウェンディにほとんど脅すように詰め寄っていたのでした。
    Panic-stricken at the thought of losing Wendy the lost boys had advanced upon her threateningly.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 迷子になる前の風俗習慣なんてことを覚えてると思っていて、それで彼の鼻はあんなにいやにかたむいているのでした。
    He thinks he remembers the days before he was lost, with their manners and customs, and this has given his nose an offensive tilt.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • これを繰り返すことで、確実に、子機を所有しているユーザである保護を必要とする者と保護者などとの連絡が確実にかつ正確にとれることになり、迷子防止が可能となる
    The above procedures are repeated, thus enabling a user who has the slave and requires protection to establish contact with the protector, or the like reliably and precisely, and hence preventing the lost child reliably. - 特許庁
  • そして、もしピーターの方法にすっかり感心したインディアン達が今回に限って迷子の男の子達になることに決めなければ、もちろん戦いは終わっていたことでしょう。
    and of course this would have ended the fight had not the real redskins fascinated by Peter's methods, agreed to be lost boys for that once,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • この10年間の後半において,ビジネスルールの実現に向けた自己の方向付けのやり直しを怠った会社は,文字どおりサイバースペースで迷子になる危険を冒している会社である.
    In the second half of this decade, the company that fails to re-orient itself towards implementing business rules is literally one that risks becoming lost in cyberspace.  - コンピューター用語辞典
  • 現代社会の例としては、全国各地の第三セクターにある放棄され廃墟と化している無人遊園地では、深夜になると無人のジェットコースターがひとりでに走り、白馬のメリーゴーランドが生身の白馬に変化し苦しみもがき、迷子の子供がマンホールから次々と這い出てくる不思議な目撃話が語られている。
    At some amusement parks of joint public-private ventures that had fallen into ruin, according to eyewitnesses, roller coasters with no staff would start to run, the white horses of merry-go-rounds would become living white horses and be tormented, and lost children would crawl out from manholes in the middle of the night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。