"get lost"は直訳すると「迷子になる」であるが、英語圏では物理的な場所で道に迷うだけでなく、話の途中で内容が理解できなくなるという意味でも使われる。また、口語表現としては他人に対して不快感を示す際にも用いられる。
"in the conversation"(会話の中で), "in the city"(都市の中で), "Don't get lost"(迷子にならないで)など。
1. I often get lost in the conversation when they start talking about politics. (彼らが政治の話を始めると、私はよく話の途中で迷子になる)
2. It's easy to get lost in the city without a map. (地図がなければ、都市の中で迷子になるのは容易だ)
3. Don't get lost in the crowd. (群衆の中で迷子にならないで)
"lose one's way"は「迷子になる」を直訳した表現で、物理的に道に迷うことを指す。また、比喩的に人生の目標や方向性を見失うという意味でも使われる。
"in life"(人生で), "in the forest"(森の中で), "Don't lose your way"(道に迷わないで)など。
1. He lost his way in the forest. (彼は森の中で迷子になった)
2. Many people lose their way in life at some point. (多くの人はある時点で人生で道に迷う)
3. Don't lose your way in the complex subway system. (複雑な地下鉄のシステムで道に迷わないで)