「2 」を含む例文一覧(49973)

<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 999 1000 次へ>
  • Eject, 2 rounds and relay!
    退場! 2ラウンド交代! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • [woman no.2 speaking native language] [woman laughs]
    [女2] [女が笑う] - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Face 2 face demonstrated
    「Face 2 Face」が実証したのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Kanghan hospital episode 2
    2話カンハン病院 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Tom arrived at 2:30.
    トムは2時半に着いた。 - Tatoeba例文
  • Please come at 2:30.
    2時半に来て下さい。 - Tatoeba例文
  • a card game for 2 players
    2人でするトランプゲーム - 日本語WordNet
  • 2 into 6 goes 3 times [equals 3].
    6割る 2 は 3(が立つ). - 研究社 新英和中辞典
  • Nos. 2 and 3 of the magazine
    雑誌の2号と3号 - Eゲイト英和辞典
  • Example 39-2. Create a table
    例 39-2テーブルの作成 - PEAR
  • Example 45-2. Accepting directories
    例 45-2ディレクトリの許可 - PEAR
  • Example 46-2. Accepting directories
    例 46-2ディレクトリの許可 - PEAR
  • Example 47-2. The table.html template file
    例 47-2テンプレートファイル table.html - PEAR
  • Example 62-2. Automatic paging
    例 62-2自動ページ処理 - PEAR
  • Example 68-2. Passing an array
    例 68-2配列を渡す - PEAR
  • Level 2 not synchronized
    レベル 2 で同期がとれていません (Level 2 not synchronized) - Python
  • x^2 Squares the number in the display.
    x^2表示部の数値を2乗する。 - XFree86
  • ?$2=0(True)?!$2=0(False) displays the inverted value of field2 as a boolean.
    ?$2=0(True)?!$2=0(False) は、フィールド2 の真偽値の反対の値を表示する。 - XFree86
  • within a radius of 2 miles
    半径2マイル以内に - Eゲイト英和辞典
  • What is type 2 diabetes?
    2型糖尿病とは。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • It’s a 2 hour-surgeon.
    2時間の手術です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 2. Succession by relatives
    2.親族による承継 - 経済産業省
  • (2) Reasons for non-succession
    2)承継しない理由 - 経済産業省
  • 25) See Appended note 3-2-7.
    25 付注3-2-7参照。 - 経済産業省
  • (2) Vision of key persons
    2)キーパーソンの人材像 - 経済産業省
  • 30 For Germany's trade trends, refer to Chapter 1, Section 2 and Chapter 2, Section 2.
    30 ドイツの貿易動向については、1 章2 節、22 節を参照。 - 経済産業省
  • Explanation of Figure 1-1-2-17
    第1-1-2-17 図の解説 - 経済産業省
  • Figure 2-1-1-2 Bilateral and regional amount of trade(export + import) (2000)
    2-1-1-2図 2 国・地域間貿易額(輸出+輸入)(2000 年) - 経済産業省
  • Figure 2-1-2-18 Scene of Japan India EPA signing ceremony on February 16, 2011
    2-1-2-18 図 2011 年2 月16日の日印EPA 署名式の様子 - 経済産業省
  • Table 2-2-2-4 Transition of Brazil's current account and domestic direct investment
    2-2-2-4表 ブラジルの経常収支と対内直接投資の推移 - 経済産業省
  • Note 2 Sterling's Essays.
    [2] スターリングの「論文集」 - John Stuart Mill『自由について』
  • Scalability and Performance .................2-9
    スケーラビリティと性能 ......................2-9 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • Two month period.
    2ヶ月間 - Weblio Email例文集
  • Two months earlier.
    2ヶ月前 - Weblio Email例文集
  • Two sheets doubled.
    2枚重ね - Weblio Email例文集
  • Two sheets stacked.
    2枚重ね - Weblio Email例文集
  • Two hours earlier.
    2時間前 - Weblio Email例文集
  • Iron Man 2
    アイアンマン - 浜島書店 Catch a Wave
  • (2) 5 (mg/m2)≤(P1+P2)≤500 (mg/m2).
    0.10≦P1/(P1+P) ≦0.95 ‥‥ (1) 5 (mg/m^2)≦(P1+P)≦ 500 (mg/m^2) ‥‥ (2) - 特許庁
  • 2 tanka (thirty-one syllables' poem) poems (2-104, 8-1465) were complied into the "Manyoshu" (the oldest anthology of tanka).
    『万葉集』に2首(2-104、8-1465)収録。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2. Aflatoxin
    二 アフラトキシン - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2-Butenal (trivial name)
    二-ブテナール - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • As an example of physical constitution, a main node 2-1 and eight sub-nodes 2-11-2-18 at the most are connected to one OADM ring 2-21 or 2-22.
    物理的な構成例では、1個のOADMリング2-21、2-22に主ノード2-1と最大8個のサブノード2-11〜2-18が接続される。 - 特許庁
  • a bilobate leaf
    2裂片の葉 - 日本語WordNet
  • a twofold increase
    2倍増加 - 日本語WordNet
  • every two hours
    2時間毎 - 日本語WordNet
  • In 855
    855年(斉衡2 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2. Polypyrole
    (二) ポリパイロール - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Category 2
    第二区分 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • A small filesystemChapter 2 Design Overview of 4.4BSD
    2-2. 小規模なファイルシステム Chapter 2. 4.4BSD の設計の概要 - FreeBSD
<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

    邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    日本語版の著作権保持者は ©1999
    山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。