In a portable game machine, if user operation is not detected for a prescribed time period or a longer period when voice is output from a headphone, a control part 205 predicts that the user cannot operate the portable game machine in a public place, and controls a playback part 202 so that it plays back voice data in accordance with a prescribed order and the user is not bored. 携帯ゲーム機において、ヘッドホンから音声が出力されているときに、所定の時間以上ユーザの操作が検出されないと、制御部205は、公共の場において、ユーザが携帯型ゲーム機を操作できない状況にあるものと推測し、ユーザが退屈しないように、音声データを所定の順序にしたがって再生するよう再生部202を制御する。 - 特許庁
Because the source 2 is not operated all the time but operated when necessary, a time constant circuit is formed by the capacitance between an information transmission signal line and the ground and the resistance of the constant current source to make the voltage level of the signal line L fall gradually so that noise cannot be produced in the voltage waveform when the source 2 is shifted from off to an on state. 定電流源2を常時動作させておくのではなく、必要に応じて動作させているので、定電流源2がオフ状態からオン状態に遷移する際には、情報伝達信号線とグランドとの間の容量と、定電流源の抵抗値とによって時定数回路が形成されて信号線Lの電圧レベルが徐々に降下し、電圧波形にノイズが生じない。 - 特許庁
Thus, even if the way the stereoscopic image is seen becomes wrong unless units of sets of pixels or subpixels are considered when moving the stereoscopic image as in an integral imaging system stereoscopic image display device, a phenomenon where the image cannot be seen as a stereoscopic image appropriately can be avoided, thus performing control so that an appropriate stereoscopic image can be displayed. これにより、インテグラルイメージング方式の立体画像表示装置のように立体画像を移動する際にピクセルまたはサブピクセルのセットの単位を考慮しないと立体画像の見え方がおかしくなってしまうような場合であっても、正しく立体画像として見えなくなってしまうという現象を避けることができ、適切な立体画像が表示されるように制御することができる。 - 特許庁
To provide an excellent apparatus for treating a lifestyle-related disease which is applicable to an elderly person, physically handicapped person or the like who cannot exercise, can be used without specially limiting calorie, and exerts its function as diabetes and hypertension treating apparatuses by effectively suppressing, ameliorating and treating diabetes and hypertension by exerting no harmful influence of medicine. 運動できない高齢者や身体障害者に対しても用いることができ、カロリーを特に制限することなく用いることができ、且つ、薬の弊害を生ずること無く、有効に糖尿病および高血圧症を抑制・改善・治療できるといった糖尿病治療装置および高血圧症治療装置としての機能を発揮する優れた生活習慣病治療装置を提供する。 - 特許庁
Concerning the data receiving method for receiving transmitted data when the identification number of a present station is contained in the relevant data, this method has a substitutive data collection function for collecting data by setting the identification number of the other terminal to the identification number of the present station when the transmitted data cannot be received by the present station. この発明は、送信されてきたデータに自局の識別番号が含まれている場合に当該データを受信するデータ受信方法であって、前記送信されてきたデータを自局で受信することができなかった場合、他の端末の識別番号を前記自局の識別番号に設定してデータ収集する代替データ収集機能を持たせることを特徴とする。 - 特許庁
To overcome the present condition where a technical problem, a problem in cost, and problems in software development cost and hardware development cost cannot be solved and any device is withdrawn and not yet made into a product, although anyone recognizes the effect of an aerobike (an indoor training bicycle) for good health and various ideas are proposed because of lacking in refreshing feeling as compared with that in outdoor training. エアロバイク(=室内用トレーニング用自転車)の健康への効果は、誰もが認めるところではあったが、室外でのトレーニングと比較すると爽快感等に欠けるため様々なアイディアが考案され特許申請されているが、技術面の問題、コスト面の問題、ソフト開発費、ハード開発費の問題をクリアできず、いずれも取下となり製品化に至っていないのが現状である。 - 特許庁
To provide a system to remotely control the state of health by collecting the living body information of a user in a server through a communication network with which the sense of security that an expert such as a doctor or the like watches the state of health of the user is prevented from being lost when the doctor or the like only refers the living body information but cannot frequently advice the user. ユーザの生体情報を通信ネットワークを介してサーバに収集し健康状態を遠隔管理するシステムにおいて、医師が生体情報を参照するだけでユーザに対して頻繁にアドバイスを行うことができない場合に、医師などの専門家が自分の健康状態を見守ってくれているという安心感が喪失してしまうのを防止する。 - 特許庁
To provide an imaging apparatus enhancing the reliability of storage of image data in a volatile built-in memory and improving the convenience by recording and storing image data in both the volatile built-in memory and an external recording medium and by recording and storing the image data to the volatile built-in memory if the external recording medium cannot record and store the image data. 揮発性の内蔵メモリと外部記録媒体との双方に画像データを記録保存できるようにして外部記録媒体に画像データを記録保存しておくことができない場合に内蔵メモリに画像データを記録保存しておくことを可能にし、また、内蔵メモリでの画像データの保存の信頼性を向上させると共に利便性を向上させることができる撮像装置を提供する。 - 特許庁
When a portable terminal having e-mail transmitting and receiving function receives an e-mail while a receiver cannot send a replay, an image editable by a user which is stored in the portable terminal is delivered to a mail address preliminarily automatically set for return mail, whereby a response can be immediately made to the transmitter to make him/her easily identify information. 電子メール送受信機能を有する携帯端末において、受信者が返信不可能な状況で電子メールを受信した場合、あらかじめ自動返信設定したメールアドレスに対して、携帯端末内に記憶された、利用者によって編集が可能な画像を配信することにより、発信者に即時に応答し、情報を容易に識別させることができる。 - 特許庁
A decoder 100 performing soft-decision decoding of a linear block code includes a hard-decision decoder 102 performing hard-decision decoding of a received word at first by applying a hard-decision decoding algorithm, and a soft-decision decoder 105 performing soft-decision decoding only of such a received word as the hard-decision decoder 102 cannot perform hard-decision decoding by applying a soft-decision decoding algorithm. 線形ブロック符号を軟判定復号する復号装置100において、受信語に対してまず硬判定復号アルゴリズムを適用して硬判定復号を行う硬判定復号器102と、硬判定復号器102において硬判定復号不能な受信語のみに対して軟判定アルゴリズムを適用して軟判定復号を行う軟判定復号器105と、を有する。 - 特許庁
To solve a problem wherein although it is desirable to supply power to each driving section through an interlock switch being turned off upon opening a cover, pressure cannot be released when the cover is opened in a state where the pressure is not released if power is supplied similarly to a motor for releasing the pressure from a print medium through the interlock switch, and thereby replacement of the print medium becomes difficult. カバーを開けるとOFFになるインターロックスイッチを介して各駆動部に電力を供給することが望ましいが、印刷媒体に対する圧解除を行うモータにも同様にインターロックスイッチを介して電力を供給すると、圧が解除されていない状態でカバーを開けると圧を解除することができず、印刷媒体の交換を行うことが難しい。 - 特許庁
Since the timing when the transmission signals are sent to the spread/composite section cannot be delayed and the timing when the amplitude signals are sent to spread/composite section can be delayed, even in the case that decoding of an amplitude control signal from a mobile station takes much time, the amplitude control signal sent from the mobile station can be reflected on the amplitude signal immediately after the amplitude control signal is decoded. 送信信号が拡散合成部に送信されるタイミングは遅らせることなく、振幅信号が拡散合成部に送信されるタイミングを遅らせることができるため、移動局からの振幅制御信号の復号処理に時間を要する場合でも、移動局から送信されてくる振幅制御信号を復号後すぐに振幅信号に反映することができる。 - 特許庁
When executing a print process, a product application 104 compares format setting and ability of a printer 107 to decide whether the format setting of an electronic document can be realized or not, and applies one setting change rule designated in print setting information to change the format setting of the document when deciding that the format setting of the document cannot be realized. 印刷処理実行時に、製品アプリケーション104が書式設定とプリンタ107の能力とを比較して電子原稿の書式設定が実現可能か否かを判定して、文書の書式設定を実現可能でないと判断した時に、印刷設定情報中で指定されているいずれかの設定変更ルールを適用して文書の書式設定を変更する構成を特徴とする。 - 特許庁
In a network type content reproducing system, when a content client device cannot reproduce supplied content, the device notifies a content server of the version of a used codec (step 38), the content server transmits data for upgrading the version of the codec to the content client device (steps 41, 42), and the content client device upgrades the version of the codec (step 43) using the data. ネットワーク型のコンテンツ再生システムにおいて、コンテンツクライアント装置が、供給されるコンテンツの再生を行うことができなかった場合、使用したコーデックのバージョンをコンテンツサーバ装置に通知し(ステップ38)、コンテンツサーバ装置が、コーデックのバージョンアップ用データをコンテンツクライアント装置に送信し(ステップ41、42)、これを用いてコンテンツクライアント装置がコーデックをバージョンアップする(ステップ43)ようにする。 - 特許庁
The nitrogen component which cannot be denitrified in a biological treatment tank I is highly denitrified in a biological denitrification treatment tank II by connecting the biological denitrification treatment tank II packed with a sulfur-carbonate inorganic material and mainly having autotroph to the poststage of the biological treatment tank I for carrying out nitrification denitrification treatment by combining a nitrification treatment tank Ia with a denitrification treatment tank Ib and with bacteria which belong to heterotroph. 硝化処理槽Iaと脱窒処理槽Ibの組み合わせからなる従属栄養菌に属する微生物で硝化脱窒処理を行う生物処理槽Iの後段に、硫黄−炭酸塩系無機材料を充填した独立栄養菌主体の生物脱窒処理槽IIを連結して、生物処理槽Iにて脱窒処理できなかった窒素成分を生物脱窒処理槽IIにて高度脱窒処理する。 - 特許庁
Besides, a core 3 is supported and fixed by the inner frames 33, 33 or by the outer frames 23, 23 near both side faces of the film 2 across packaging materials 5, 6 packaging the film 2, thereby a roll shift or the like is prevented during transport even if the film roll package 1 comprises the film 2 that cannot be rolled up firmly. さらに、フィルムロール包装体1のフィルム2の両側面部近傍にて、フィルム2を包装する包装材5、6を挟んでコア3を内側枠部33、33、或いは外側枠部23、23、によって支持固定するので、強く巻取りの出来ないフィルム2が巻回されたフィルムロール包装体1であっても、その巻ずれ等を良好に防止して搬送することができる。 - 特許庁
When a sector where data are to be recorded and the sector are invalid sectors from which the recorded data cannot be reproduced, and when data are recorded to the recording medium having the alternative sectors where data are to be recorded instead of the invalid sectors, the data are recorded onto the recording medium by controlling the recording position of the data onto the recording medium without using the alternative sector. データが記録されるセクタ及び前記セクタが記録したデータが再生できない無効セクタであった場合に前記無効セクタの代わりにデータが記録される交替セクタを有する記録媒体にデータを記録する際、前記記録媒体へのデータの記録位置を制御し、前記記録媒体に前記データを記録し、前記交替セクタを使用せずに前記データの記録を行うこととする。 - 特許庁
A through-hole for the formation of the through electrode is formed by etching from a surface opposite to a cavity, thus suppressing reduction in a junction area by silicon etching of a corner of a junction surface to an upper portion of a cavity sidewall at which resist cannot be formed easily when the through-hole is formed from the side of the cavity, and hence hermetically sealing a stable package. 前記貫通電極形成のための貫通孔を形成する際に、キャビティーと対向面からエッチングにより形成する事によって、前記キャビティー側から前記貫通孔を形成した際の、レジストが形成しにくいキャビティー側壁上部と接合面の角部のシリコンエッチングによる接合面積の低下を抑制する事ができ、安定なパッケージの気密封止が実現できる。 - 特許庁
To suitably manage the control period of a microcomputer, a pulse period of a shooting drive signal, and a pulse period of a dispensing drive signal without a separate timer to supply a pulse signal of period suitable for shooting and dispensing stepping motors, respectively, and to prevent a game ball from being shot to play a game when dispensing of game balls cannot be surely performed. マイクロコンピュータの制御周期、発射駆動信号のパルス周期、払出駆動信号のパルス周期を、個別のタイマを設けることなく適切に管理し、発射用及び払出用のステッピングモータの各々に適した周期のパルス信号を供給するとともに、遊技球の払い出しを確実に行うことができないときに、遊技球が発射されて遊技が行われることを防止する。 - 特許庁
As you said, Japan cannot ignore this problem as something unrelated to itself, so it is keeping a close watch on it with heightened vigilance. I believe that market players would like to know the amount of GSE bonds held by the public sector. What do you think about the government's information disclosure in this respect?
まさに大臣がおっしゃったように対岸の火事とはいかない、警戒水準を高く見ていくというところで、金融市場の関係者からも官のところでいくらかというあたりが関心の高いところだと思うのですが、金融担当大臣として、そのあたり政府の中で情報公開をどのように考えていらっしゃるかという点についてお願いします - 金融庁
We cannot confirm that the measures have achieved their intended results and brought about benefits until we see not only GDP growth but also quantitative evidence of an improvement in the people’s everyday lives, such as increases in disposable income and automobile sales.
単にGDPがプラス何%になりましたとか、そういうことだけではなくて、例えば可処分所得が増えるとか住宅着工件数が増えるとか、自動車の販売台数が増えるとか、そういった実感として一般の人々、一般的に暮らしが良くなったということがある程度定量的に出せることによって目的達成と、効果があったというふうに言えるんだろうと思います。 - 金融庁
If I were 10 or 15 years younger, I would have called for the creation of a new organization. However, as I have grown older and gained experience, I now hesitate to grab at whatever is new in a situation like this. People cannot become experts on matters like this overnight.
私が10年か15年ぐらい若いころなら、「新しいものをつくれ」と必ず言ったのでしょうけれども、私も少し齢を経てきまして経験を得てきましたら、やはりこういったときは、何でも新しいものに飛びつくというのは、確かに15年ぐらい前、私もあったのかもしれませんが、これはなかなか金融とか、そういうことに対する専門家というのは一朝一夕にはできないのです。 - 金融庁
We are now working to finalize the details of the cabinet orders and Cabinet Office ordinances. At this time, we cannot say anything definite about the schedule, including when the amended act will be put into force. However, we will quickly proceed with the work so as to ensure that it will be put into force as soon as possible in order to maintain and strengthen financial functions in the disaster areas.
現在、政令・内閣府令等の内容を最終的に確定する作業を進めているところでありますが、施行時期を含め、今後のスケジュールについては、確定的なことは今の段階では申し上げられる段階ではございませんが、被災地の仲介機能の維持・強化に資するため、可及的速やかに施行すべく迅速に作業を(進めてまいりたいと思います)。 - 金融庁
The Banking Act places considerable emphasis on public interests and the FSA and you, as the Minister for Financial Services, are responsible for oversight on that. Your argument that you cannot comment on specific cases does not quite satisfy me. I intend to continue asking you about this case in the future in relation to banks' responsibility.
銀行法は公益をとても重視している法律で、それを監督しているのが金融庁、金融担当大臣、自見大臣ということになるのですけれども、その個別のケースについて言及できないというのは、ちょっと私は納得いかない部分があるのですけれども、今日はともかく、今後もまたこの件、責任というテーマでお聞きしていきたいと思いますので、よろしくお願いします。 - 金融庁
However, as the SESC is independent, I cannot instruct it to do something at a certain time even though I am the minister in charge. This concerns the basic issue of how the state authorities should relate to a liberal economy, so it would not be appropriate for me to give instructions.
だけれども、いつ、どう(こうする)ということを、証券取引等監視委員会はやはり独立性があるわけですから、私は主務大臣といえども、今さっき言ったような基本的に自由主義経済において、国家権力と自由主義経済とどう関わるかという基本的な問題ですから、これは私からどうこう指示するということは適当でないと思っています。 - 金融庁
As this involves a partner country, I cannot comment on specifics. This is a matter concerning a U.S. lawsuit, or judicial proceedings, so as the head of a Japanese administrative agency, I would like to refrain from making comments, as the separation of the three powers applies in the United States.
これはまた相手があることですから、やっぱり具体的には申し上げられないわけでございまして、今回のことは、アメリカの裁判所の話でございますから、今回は司法の話でございますから、日本の行政府の責任者の一人として、私の方から色々コメントすることは、基本的にアメリカも三権分立(の国)でございますから、差し控えさせて頂きたいというふうに思っております。 - 金融庁
Regarding an earlier question, there is no provision for punishing the source of insider trading information. As punishment cannot be imposed currently, I would presume that an administrative action will be taken. Could you tell me whether you think it is necessary to consider whether to strengthen punishment?
さっきの質問に関連するのですけれども、現行、情報提供元への増資インサイダーで罰則がないではないですか。確認になるのですけれども、現行法では確かに処罰出来ないので、行政処分とかになると思うのですけれども、今後、罰則を強化するというのは、大臣として、課題として捉えているのかどうかということの確認を含めて教えてください。 - 金融庁
I cannot say anything definite about what will be reported by the FSB at the G-20 summit in September. However, I expect that the FSB will play the central role in overseeing the progress in the implementation of measures that have been agreed upon at summit meetings and on other occasions as measures that should be taken by international organizations and individual countries.
来たる9月のG20首脳会合において、FSBからどのような報告がなされるかについては、確たることは申し上げられませんが、金融規制・監督の再構築について、これまでの首脳会合等で各国際機関や各国において取り組むべきとされた事項の進捗状況について、FSBが中心となって今後取りまとめられるものと予想しております。 - 金融庁
The bank being a bank, it has public aspects and carries a public interest. As trust forms the basis of the banking business as a matter of fact and I therefore believe that, as Senior Vice Minister Otsuka just pointed out, the moral responsibility question cannot be avoided from the viewpoint of trust, we are hoping to take proper and appropriate steps to address it.
木村さんが顧問を辞めてから、木村さんの会社の人が日参するように免許行政を担当するところに来ていたということもあったと聞いているのですが、要するに、そういう経緯も含めて、事実が今、あまり表にはよく分からない状態だと思うのです。ですから、そういう検証は、法律違反とは別として、きちんと大臣の指示があればできるのではないでしょうか。 - 金融庁
The Financial Services Agency (FSA) is also examining various issues, including how and when to close the RCC's jusen account eventually. While I cannot make any definite statement at this point in time about the prospect of determining, among other things, a method for disposing of those secondary losses from the jusen loan claims, we would like to proceed with the work of examination as we adequately discuss the matter with stakeholders along the way.
金融庁においても、今後のRCCの住専勘定の閉じ方やその時期等について検討を行っているところでございまして、この住専債権の二次損失の処理方法等の見通しについては、現時点では確たることは申し上げられませんが、関係者の方とも十分に協議して、検討を進めていきたいと思っております。 - 金融庁
I would like to make sure about one point. In relation to the Consumer Agency, you talked about establishing an effective framework based on a consistent philosophy regarding both matters of inspection and supervision and the institutional design. Does that mean you cannot accept the transfer of the FSA's jurisdiction over various consumer-related laws to the Consumer Agency?
確認ですが、先ほどの「消費者庁」の関連で、「検査・監督と制度設計を通じて一貫性、実効性のある枠組みを整備」ということなのですが、これは、金融庁が所管する法律、いろいろ消費者関連のものもありますけれども、それを「消費者庁」に移管するということには応じられない、というお考えだという理解でよろしいでしょうか。 - 金融庁
In the case where risks not covered by capital management have non-negligible impact from the viewpoint of capital adequacy or where risks subject to capital management cannot be managed appropriately, does the Capital Management Division provide information necessary for the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors to make decisions as to whether the financial institution should withdraw from or downsize the operations affected by those risks?
自己資本管理部門は、自己資本充実の観点から、自己資本充実度の評価において管理対象外とするリスクの影響が軽微でない場合や適切な管理が行えない管理対象リスクがある場合、当該リスクに関連する業務等の撤退・縮小等の是非について意思決定できる情報を取締役会及び取締役会等に報告しているか。 - 金融庁
If assessment procedures cannot be executed within the usually required period due to "unavoidable circumstances," such as a purchase or merger with another company, or the occurrence of a disaster, then the management can explain that fact in the Internal Control Report, and the failure to execute such procedures can be excluded from the assessment scope.
他企業を買収又は合併したこと、災害が発生したこと等の事由が生じたことにより、通常要する期間内に評価手続を実施できない場合など「やむを得ない事情」がある場合には、内部統制報告書にその旨を記載した上で、評価範囲から外すことができることになっているが、現状では、そうした事由が期末日直前に発生したときとされている。 - 金融庁
Where a breeder cannot obtain or use the right in a plant variety without infringing an earlier patent, he may apply for a compulsory license for non-exclusive use of the invention enjoying patent protection, in so far as the license is required for using the plant variety for the purposes of its legal protection, subject to the payment of a respective remuneration.
育成者が植物品種の権利を先の特許を侵害せずには取得又は行使できない場合は,その者は,その法的保護の目的で植物品種の使用についてライセンスが必要な限りにおいて,対価の支払を条件として,特許保護を享受している発明について非排他的実施のための強制ライセンス付与を申請することができる。 - 特許庁
(3) Where the time prescribed for doing any act or taking any proceeding expires on a day on which the Patent Office is not open and by reason thereof the act or proceeding cannot be done or taken on that day, the act or proceeding shall be deemed to be in time if done or taken on the next day on which the Patent Office is open. (3) 何らかの行為をし又は何らかの措置をとるために定められる期間が特許庁の開かれていない日に満了し,その理由によりその行為をし又はその措置をとることができない場合において,その翌日の特許庁が開かれる日にその行為をし又はその措置をとるときは,所定の期間内にその行為又は措置がとられたものとみなす。 - 特許庁
A breeder who cannot acquire or exploit a plant variety right without infringing a prior patent may apply for a compulsory license for the exploitation of the invention, provided that the compulsory license is necessary for the exploitation of the plant variety to be protected, subject to the payment of an appropriate royalty.
先行特許を侵害することなしには,植物品種の権利を取得し又は実施することができない育成者は,適切なロイヤルティの支払を条件として,先行特許に係わる発明の実施について強制ライセンスを求める申請をすることができる。ただし,その強制ライセンスが保護されるべき植物品種の実施のため必要であることを条件とする。 - 特許庁
An act or proceeding is in time if the time prescribed for doing the act or taking the proceeding expires on a day when the Patent Office is closed; and the act or proceeding cannot be done or taken on that day because the Patent Office is closed; and the act or proceeding is done or taken on the next day when the Patent Office is open. 行為又は手続は,次に掲げる条件が満たされる場合は,適時にされたものとする。その行為又は手続をするための所定の期間が特許庁が閉庁している日に満了し,かつ特許庁が閉庁しているため,その日にその行為又はその手続をすることができず,かつその行為又は手続が特許庁の翌開庁日にされること - 特許庁
(2) Where a patent cannot be exploited without prejudicing the rights conferred by another patent granted for a patent application whose filing date is earlier, the reference in Art. 46 paragraph (7) letter c) of the Law relates to the fact that the authorized use in respect of the earlier patent is uninterrupted, except when the right in the subsequent patenthas been assigned. (2) 特許が,先の出願日を有する特許出願に関して付与された他の特許によって与えられた権利を侵害することなしに実施することができない場合は,本法第 46条第 7段落(c)における言及は,先の特許に関して許可された実施は,後の特許についての権利が譲渡されている場合を除き,中断されないという事実を示す。 - 特許庁
The Registrar may, on application by a person concerned in accordance with the regulations, extend the time for doing a relevant act if, because of: an error or omission by the person, or by the person's agent; or circumstances beyond the control of the person; the relevant act that is required to be done within a certain time is not, or cannot be, done within that time.
登録官は,次の理由のために,一定の期間内に実行することが必要な関連行為が,その期間内に実行されないか又は実行することが不可能な場合は,当該関係人が規則に従ってする申請に基づき,その行為の実行期間を延長することができる。その者又はその代理人による錯誤又は遺漏,又はその者の制御の及ばない状況 - 特許庁
(2) Where the judge deems that the means inspected cannot be presumed to have been used to carry out the infringement of the patent, he shall terminate the inquiry and shall order a separate record to be made showing the action taken, which shall be kept secret, and shall notify the applicant that he will not be informed of the result of the inquiries carried out. (2) 裁判官は,検査した手段が特許侵害の実行に使用されたとみなすことができない場合は,当該確認手続を終了するものとし,提起された訴訟を示す別個の記録を作成するよう命令するものとし,当該記録の秘密を保持し,当該確認手続の申請人に実施した確認手続の結果を知らせない旨を通知するものとする。 - 特許庁
(3) Having examined the arguments put forward by the applicant, the Registry shall take a decision within the period laid down in the regulations on rejection of the application or continuation of the procedure. It shall reject the application when it deems that its object cannot be protected as a utility model or that it still contains defects that have not been satisfactorily rectified. (3) 産業財産登録庁は,出願人が提出する意見書を審査した後,出願の拒絶又は手続の継続に関し規則が定める期間内に決定を行うものとする。産業財産登録庁は,出願の目的が実用新案として保護することができない又は出願がなお十分に除かれていない瑕疵を含むとみなす場合,当該出願を拒絶するものとする。 - 特許庁
(3) Those who, at the time of entry into force of the present Law, are registered as candidate attorneys and who cannot be appointed industrial property attorneys because there is no vacancy in accordance with the provisions of Articles 277 and 287 of the Industrial Property Code, shall be designated industrial property attorneys at the entry into force of the present Law without the need to fulfill the requirement laid down in Article 157(c) of the present Law. (3) 本法が発効した時に,産業財産代理人候補として登録され,かつ,産業財産法第277条及び第287条の規定に従い欠員がないため産業財産代理人として指名することができない者は,第157条(c)に定める要件を満たす必要なく,本法の発効時に産業財産代理人に指名されるものとする。 - 特許庁
where the address at which the person ordinarily resides cannot be ascertained by reasonable enquiry and notice is required to be served on, or given to, him or her in respect of any premises, by delivering it to a person over the age of 16 years of age resident in or employed at the premises or by affixing it in a conspicuous position on or near the premises, and その者が通常居住する宛先が適切な調査によっても確認できない場合において,通知が特定の施設に関して名宛人に送達され又は交付されるべきときは,当該施設に居住し又は当該施設で雇用される16歳以上の者に引き渡すか又は当該施設上の又は当該施設に近い目立つ位置に掲示すること,及び - 特許庁
If a patented invention cannot be worked without infringing an invention patented earlier (older patent), the holder of the later patent may apply for a non-exclusive license to work the earlier patent if the invention protected by the later patent involves an important technical advance of considerable economic significance.
特許発明を,先に特許を受けた発明(先の特許)を侵害することなしには実施することができない場合は,後の特許の所有者は,先の特許を実施するための非排他的ライセンスを求める申請をすることができる。ただし,この規定は,後の特許によって保護される発明が顕著な経済的重要性を有する重大な技術的進歩を伴っていることを条件とする。 - 特許庁
“Counterfeit trademark goods” means any goods, including packaging, bearing without authorization a trademark which is identical to the trademark validly registered in respect of such goods, or which cannot be distinguished in its essential aspects from such a trademark, and which thereby infringes the rights of the owner of the trademark in question under the law of the country of importation.
「偽造商標商品」とは,許可なしに商標を付した,包装を含む何らかの商品であって,その商標が当該商品に係り適法に登録された商標と同一であるか又は当該商標からその本質的側面において識別できず,かつ,それにより輸入国の法律に基づく当該商標の所有者の権利を侵害しているものを意味する。 - 特許庁
If carrying out the creation involves the use of biological material which is not available to the public or which cannot be described in the documents of the application in such a manner as to enable a person skilled in the art to carry out the creation, a sample of the biological material shall be deposited not later than on the date of filing of the application.
考案の実施が公衆の利用に供されない生物学的材料の使用,又は出願書類において当該技術の熟練者に当該考案を実施することを可能にする方法で説明することができない生物学的材料の使用を含む場合は,当該生物学的材料の試料を当該出願日までに寄託しなければならない。 - 特許庁
a document certifying the deposit of a biological material, including microorganism strain, if the subject of the invention is a biological material or the invention requires the use of a biological material and if the said biological material is not available to the public and it cannot be described in the description of the invention in a manner which would enable a person skilled in the art to make the invention
発明の主題が生体物質である場合又は発明が生体物質の使用を必要とする場合で,かつ,当該生体物質を公衆が入手できず,また当該技術に熟練している者が当該発明を作れるような態様で発明の明細書においてこれを説明することができない場合は,生体物質(微生物の菌株を含む)の寄託を証明する書類 - 特許庁
Where a breeder cannot acquire or exploit a plant variety right without infringing a prior patent, he may apply for a compulsory license for non-exclusive use of the invention protected by the patent inasmuch as the license is necessary for the exploitation of the plant variety to be protected, subject to payment of an appropriate royalty.
育成者が他人の既存の特許を侵害することなしには植物品種についての権利を取得又は実施することができない場合は,その者は,適切なロイヤルティの支払を条件とし,当該植物品種の権利の実施に必要な範囲で,当該特許により保護された発明の非排他的な実施のための強制ライセンスを申請することができる。 - 特許庁
Where the applicant fails to make a declaration and submit certifying documents as required in Rule 30.3 (see also Chapter 1,Section 6.3 of Part ),or fails to submit certifying documents within the specified time limit as required in Rule 30.4,the application cannot enjoy the grace period of novelty as provided for in Article 24.
出願人は専利法実施細則30条3項の規定に基づいた声明及び証明書類を提出していない場合(本指南第一部分第一章第6.3節を参照する)、若しくは専利法実施細則30条4項の規定に基づいた指定された期限以内に証明書類を提出していない場合、その出願は専利法24条に規定された新規性のグレースピリオドを享有することができない。 - 特許庁
Where the holder of the patent of a biotechnological invention cannot exploit it without infringing a prior plant variety right, he may apply for the grant of licence for exploitation of the variety protected by the plant production right, inasmuch as this invention constitutes with regard to the plant variety an important technical progress and is of considerable economic interest.
生物工学的発明の特許所有者が,先の植物品種権を侵害することなしにはこれを利用することができない場合は,植物生産権によって保護されている品種の利用に係るライセンスの付与を申請することができる。ただし,当該発明が当該植物品種に関する重要な技術の進歩であり,かつ,多大の経済的利益を伴う場合に限る。 - 特許庁