「Countenance」を含む例文一覧(264)

<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>
  • whose countenance was as serene as possible,
    その表情は穏やかなものだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • I told a fib to keep myself in countenance.
    ちょいとうそをついてバツを合わせた - 斎藤和英大辞典
  • He returned with a woebegone countenance.
    彼は意気地のない顔をして帰って来た - 斎藤和英大辞典
  • to concentrate one's mind upon anything―set one's heart on anything―be bent on doing anything―be intent on anything―be the whole man at anything―set one's countenance―set one's eyes
    一心になる、一心込める - 斎藤和英大辞典
  • I was stared out of countenance.
    あまり顔を見られてきまりが悪かった - 斎藤和英大辞典
  • He returned with a rueful countenance.
    彼は悔しそうな顔をして帰ってきた - 斎藤和英大辞典
  • He confronted his accuser with a calm countenance.
    彼は温顔をもって対決に臨んだ - 斎藤和英大辞典
  • He entered with a triumphant air―with a triumphant look―with a triumphant countenance.
    得意満面で、得意顔で入って来た - 斎藤和英大辞典
  • He changed his countenance when he saw me.
    彼は私を見たとき、表情を変えた。 - Tanaka Corpus
  • He changed his countenance when he saw me.
    彼は私を見たとき、表情を変えた。 - Tatoeba例文
  • He's a man who cannot countenance defeat.
    彼は負けて黙ってはいられない男だ. - 研究社 新英和中辞典
  • He looks on with an unconcerned air―with a nonchalant air―with an unmoved countenance―without moving a muscle of his face.
    平気な顔をして眺めている - 斎藤和英大辞典
  • I had much ado to keep my gravity―had much ado to keep my countenance.
    笑わずにいようと思うと骨が折れた - 斎藤和英大辞典
  • a countenance that seems to express an understanding of the modern times
    時節を理解しているような顔付き - EDR日英対訳辞書
  • keep a person in countenance
    人を当惑させない; 人に恥をかかせない. - 研究社 新英和中辞典
  • I will not countenance you [your] giving up.
    私はあなたが降参するのを許さない. - 研究社 新英和中辞典
  • The leader's countenance inspires his men with courage.
    大将の顔を見て部下が勇気を起こす - 斎藤和英大辞典
  • He came directly to me to read my countenance
    真正面から 私の顔色を読みにきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The children sit down to table with a glad air―with a joyful countenance.
    子どもらは嬉しそうに食卓に就く - 斎藤和英大辞典
  • I had much ado to keep my countenance.
    (おかしくて)まじめな顔をしておれなかった - 斎藤和英大辞典
  • You will keep me in countenance.
    君がそう言ってくれれば僕の面目が立つ - 斎藤和英大辞典
  • He's mild of manner [countenance].
    彼は態度の温厚な[顔つきが優しい]人だ. - 研究社 新英和中辞典
  • He stared me out of countenance.
    彼ににらまれて私はどぎまぎしてしまった. - 研究社 新英和中辞典
  • of countenance, seeming detestable even upon the first glance
    顔を見るだけでも憎らしそうであるさま - EDR日英対訳辞書
  • He never changed countenance for an instant,
    フォッグ氏は片時も表情を変えなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • I only said so to keep you in countenance.
    君がそうだと言うからバツを合わしただけさ - 斎藤和英大辞典
  • He has a sweet face―a sweet countenance―She is sweet-looking.
    あの娘は可愛らしい顔つきをしている - 斎藤和英大辞典
  • The old man had a noble countenance.
    その老人は堂々とした顔つきをしていた。 - Tanaka Corpus
  • The old man had a noble countenance.
    その老人は堂々とした顔つきをしていた。 - Tatoeba例文
  • put a person out of countenance
    人をうろたえさせる; 人の面目を失わせる. - 研究社 新英和中辞典
  • He looks on with an unmoved countenance―without moving a muscle of his face.
    納まり返った顔をして眺めている - 斎藤和英大辞典
  • The officer had a curious stiffness of countenance.
    士官は奇妙に強ばった顔つきをしていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • A firm resolution betrayed itself in his countenance.
    その顔には堅い決心の色がほのめいていた - 斎藤和英大辞典
  • His countenance shows that he is conscious of his guilt.
    胸に覚えのある様子が顔に現れている - 斎藤和英大辞典
  • His countenance fell.
    彼は浮かない顔をした 《顔に失望の色が浮かんだ》. - 研究社 新英和中辞典
  • I had much ado to keep my countenance.
    (あまりおかしくて)笑わずにいるのに骨が折れた - 斎藤和英大辞典
  • He listened to me with a dubious countenance.
    彼はけげんな顔をして僕の説明を聴いていた - 斎藤和英大辞典
  • He was answering the charges with a serene countenance.
    彼は落ち着き払った顔をして答弁していた - 斎藤和英大辞典
  • As you are aware, master epps... can be a man of a hard countenance.
    ご存知のように エプス様は... 気難しいお方 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To match the countenance of a user at the time of authentication with the preliminarily stored countenance of the face image of the user.
    認証時の利用者の表情を、予め保持している利用者の顔画像の表情に一致させる。 - 特許庁
  • to express pleasant, satisfied and happy feelings in one's countenance or attitude
    満足で愉快な気分を表情や態度に表す - EDR日英対訳辞書
  • of voice or countenance, being gentle
    声や顔立ちなどが穏やかで素直な様子をしているさま - EDR日英対訳辞書
  • We should not countenance wrong-doing―give countenance to wrong-doing.
    人の悪事を黙視するのは悪事を奨励するに当たる - 斎藤和英大辞典
  • People look at the excesses of the upstarts with a scandalized countenance.
    人は成金の暴状を苦々しい顔をしている - 斎藤和英大辞典
  • His look [countenance] had a sternness about it that made him difficult to approach.
    彼の表情には人を寄せつけぬ厳しさがあった. - 研究社 新和英中辞典
  • She looked at me with a deprecatory countenance.
    彼女はまっぴらご免だというような顔をして僕を見た - 斎藤和英大辞典
  • He can be no common being, for he has a remarkable countenance.
    あの容易ならぬ面魂で見ると並みの人間じゃない - 斎藤和英大辞典
  • She looked in my face with a deprecatory countenance.
    彼女はまっぴらだと言うような顔をして僕の顔を見た - 斎藤和英大辞典
  • Love of liquor is written in every line of your countenance.
    酒の好きなことが君の人相にちゃんと書いてある - 斎藤和英大辞典
  • and therefore I put on the countenance of stern command;
    それで荒々しい命令ずくの態度に出てしまいました。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”AS YOU LIKE IT”

    邦題:『お気に召すまま』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)