「Declared」を含む例文一覧(1482)

<前へ 1 2 .... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 .... 29 30 次へ>
  • In such cases a violation with respect to a design may be determined insofar as the registration of the design is not declared invalid.
    この場合は, 意匠登録が無効を宣言されないときにのみ, 意匠に関して侵害を判定することができる。 - 特許庁
  • In the end of bid procedures on the used car auction, a buyer, who presents a peak bidding price, is declared as a successful bidder.
    中古車オークションの入札手続の最後に最高入札額を提示した買い手を落札者と宣言する。 - 特許庁
  • In the first movie, Po was declared to be the legendary Dragon Warrior even though he had no real kung fu fighting experience.
    1作目の映画では,ポーはカンフーの実戦経験がないにもかかわらず,伝説の「龍の戦士」であると言われた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • In 1600, Yoshiaki participated in the campaign against Kagekatsu UESUGI of Aizu, whom Ieyasu had declared to be plotting a revolt.
    慶長5年(1600年)、家康が会津の上杉景勝の謀反を主張し、討伐を発令すると嘉明も従軍する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There was a fortune teller named TOMO no Kadohira, who, upon seeing Takaakira's face, declared that he had never before seen such a noble face.
    伴廉平という人相を善く見る者がいて、高明の顔を見たところ、これほどの貴相を見たことがなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kanemichi declared that he was going to hold his last appointment ceremony, and appointed Yoritada, the Minister of the Left, as the person to succeed him as the Councilor of State.
    兼通は最後の除目を行うと宣言し、左大臣頼忠をもって自分の後任の関白とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Finally, in February 1478, Yoshinao declared in writing that he gave up Mikawa Province and the troops of the Isshiki clan in Mikawa Province retreated.
    結局、文明10年(1478年)2月、義直が三河を放棄する旨、文書で表明し三河の一色軍は撤退した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Each of the countries specified in Schedule 4 is declared to be a Convention country for the purposes of the definition of Convention country in the Act.
    附則4に記載した各国は,法律における「条約国」の定義の適用上の条約国であると宣言される。 - 特許庁
  • A patent, the claim or the part of a claim that has been declared invalid shall be deemed null and void as of the filing date of the patent application.
    無効を宣言された特許,クレーム又はクレームの一部分は出願日に遡って効力を否定される。 - 特許庁
  • However, the trade mark shall not be declared invalid if its registration is in compliance with this Act.
    ただし,当該商標の登録が本法の要件に適合している場合は,その無効宣言は発せられないものとする。 - 特許庁
  • For the removal of doubts, it is hereby declared that the expression "matter" includes an appeal under section 91.
    疑義を払拭するため,「事項」という表現は,第91条による審判請求を含むことをこれにより宣言する。 - 特許庁
  • The plaintiff may request that an exclusive right be declared extinguished as of the date of creation of the grounds for the action.
    原告は,排他権は訴訟の事由が生じた日から消滅したと宣言するよう請求することができる。 - 特許庁
  • The registration of a mark that does not comply with Articles L711-1 to L711-4 shall be declared null and void by court decision.
    第L711条 1から第L711条 4までに合致しない標章の登録は,裁判所の判決によって無効を宣言される。 - 特許庁
  • The fact of registration justifies the assumption of novelty in respect of its contents and the correctness of the declared copyright.
    登録の事実は,その内容に関する新規性の仮定及び宣言された意匠権の正確性を正当化する。 - 特許庁
  • Registration of a design may be declared invalid even after it has lapsed or has been surrendered by the design holder.
    意匠登録は,これが失効した後又は意匠所有者によって放棄された後も無効を宣言することができる。 - 特許庁
  • wife who poisoned Claudius after her son Nero was declared heir and who was then put to death by Nero
    彼女の息子ネロが相続人であると宣言された後、クラウディウスを毒殺し、そして、ネロによって処刑された妻 - 日本語WordNet
  • Because they typically return a floating-point number, the mathematical functions declared in <math> indicate an error using other mechanisms.
    <math>で宣言されている数学関数は、通常は浮動小数点値を返すので、他の機構を使ってエラーを通知する。 - JM
  • After the service, the Japan Buddhist Federation declared its dissatisfaction with Enryaku-ji Temple, which had ignored these resolutions and declarations.
    法要後、全日本仏教会は、これらの決議及び声明を無視した延暦寺側に対して遺憾の意を表明した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Dokyo, who plotted to succeed the Imperial Throne, declared that he had received a divine proclamation from Usa-jingu Shrine naming him as the next emperor in 769.
    神護景雲3年(769年)、道鏡は天皇の位を狙らい、宇佐神宮からその旨託宣があったと宣言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In January in the same year the accession day of Emperor Jimmu and the birthday of the reigning emperor (tencho setsu) were declared as national holidays.
    なお、同年1月には、神武天皇即位日と天長節(天皇誕生日)を祝日とする布告を出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, there was a martial art sect that declared that it was originated by Yoshitsune and his martial art master Hogan KIICHI.
    例えば、義経や彼の武術の師匠とされる鬼一法眼から伝わったとされる武術流派が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the end of the Land-Tax Reform was declared, remaining works were taken over by Sozei-Kyoku (Land-Tax Bureau) (former Sozei-Ryo; Land-Tax Bureau).
    事実上の地租改正終了が宣言され、残務は大蔵省租税局(旧・租税寮)に継承された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On January 27th, Yoshinobu declared to Mochitsugu TOKUGAWA (the lord of the Kishu Domain) and others that he would report to the Emperor on his retirement, and then he would acknowledge his allegiance to the new government and Imperial Court.
    27日、慶喜は徳川茂承(紀州藩主)らに隠居・恭順を朝廷に奏上することを告げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In a word, the emperor declared the establishment of Genro-in, Daishin-in, and local administrative assemblies and gradual shift to the constitutional system of government.
    すなわち、元老院、大審院、地方官会議を置き、段階的に立憲君主制に移行することを宣言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As for the debts created before the Tenpo era, the government did not inherit these, and declared them void (de facto tokuseirei (a debt cancellation order)).
    そして天保年間以前の債務については一切これを継承せずに無効とする(事実上の徳政令)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yamauchi and his comrades strongly demanded the participation of Yoshinobu, and while both groups stuck to their own demands, Tadayasu NAKAYAMA eventually declared a pause.
    山内らは慶喜の出席を強く主張して両者譲らず、遂に中山忠能が休憩を宣言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Boxers declared that the people who possessed them became immortal beings who could repel not only swords but bullets too.
    義和団では、それらが乗り移った者は、刀はおろか銃弾すら跳ね返すような不死身になると喧伝した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Book I: In the beginning, it is declared that deities are humans, and Hakuseki proposes the unique opinion that Takamanohara (plain of high heaven) is identified with Hitachi Province.
    第一巻--巻頭で神は人なり。と説き、かつ、高天原は常陸国だとしている独特の見解を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Macedonia is a region in greece, birthplace of alexander the great, area of enormous historical import, so you can imagine greece's chagrin when yugoslavia broke apart and one small new nation declared itself the republic of macedonia.
    マケドニアは ギリシャの一地方で アレクサンダー大王の生誕の地 歴史的に大変重要な地域だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Only way to get it out of ethiopia at the time was to have it declared as dental equipment.
    その時エチオピアからそれを持ち出す唯一の方法は 専門的な武器を持っていることを公表することだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The festival starts on October 15, with the Sanyaku Senjosai ceremony (whereby the roles in the procession are declared), and ends with the closing ceremony held on October 23.
    祭り自体は10月15日の参役宣状祭(行列の役柄任命)から、23日の後日祭までの期間行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He had hardly finished speaking against the resolution when [before] the chairman declared the debate on it closed.
    彼がその決議案に対する反対意見を言い終わるか終わらぬうちに, 委員長は討議の終結を宣言した. - 研究社 新和英中辞典
  • In his later years, he began to make doburo according to the request from Joo TAKENO, who lived in Sakai City, and he declared himself a doburo-shi (brazier maker) Zengoro.
    晩年に堺市の武野紹鴎の依頼で土風炉を作るようになり、土風炉師・善五郎を名乗るようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Referentially triggered actions are enabled by default, for any such action that is declared in the database model.
    参照トリガーアクションはデフォルトで有効になっており、データベースモデルで宣言されているすべてのアクションが有効となります。 - PEAR
  • If the terminal does not respond, the session is declared dead and terminated.By default, both are set to 5 minutes.
    端末からの応答がない場合、セッションは壊れたと見なされて終了する。 デフォルトではどちらの値も 5 分である。 - XFree86
  • Then, Gozu Tenno disclosed his identity and declared, 'In the near future, mortal disease will run rampant in this village, but I will save your family members.'
    そこで牛頭天王は正体を明かし、「近々この村に死の病が流行るがお前の一族は助ける」とのたまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1331, he wrote "Kuden Sho" in which he declared 'a bloodline of three generations' and insisted his succession of Hoto (the light of Buddhism).
    元弘元年(1331年)、『口伝抄』を撰述し、「三代伝持の血脈(けちみゃく)」を表明し、法灯継承を主張する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A temporary utilization is declared at setting of a reserved area, to prevent other communication stations from reserving the same area.
    また、予約設定時に一時的に利用を宣言することで、他の通信局が同じ領域を予約することを避ける。 - 特許庁
  • After that the Sixth WTO Ministerial Conference declared that Members would maintain their current practice of not imposing customs duties on electronic transmissions until the next Session of the Ministerial Conference.
    その後、第6回WTO香港閣僚会議においても、次回閣僚会議までのモラトリアムの継続が宣言された。 - 経済産業省
  • No inspection is implemented vessel by vessel, but, acceptance of entering port may be judged from the declared information basis of container.
    船舶単位での検査は実施していないが、申告情報を基にコンテナの基準にて入港を判断することがある。 - 経済産業省
  • and the other stood on a chair surrounded by the clothes of all the children, and declared he was acting Grecian statues.
    もう一人は子供服をまわりにちりばめ椅子の上にたって、ギリシャ彫刻みたいだろ、と得意げにいいはなちました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • the old cook and housekeeper, who declared that she had slept deeply and heard no sound during the night.
    ミセス・ポーターはコックを兼ねた家政婦で、自分は昨晩熟睡していて何の音も耳にしなかったと断言しています。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • declared the Lion,"and no beast in all the forest would have had a good word to say to me."
    森中のどんな獣も、わたしについて何もいいことを言ってくれなかったかもしれない」とライオンもきっぱり言いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John’s baptism.
    すべての民と徴税人たちがそれを聞いた時,彼らは,ヨハネのバプテスマを受けることにより,神の正しさを宣言した。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:29』
  • They declared that the coincidence of March's evidence had cleared the whole company, and clinched the case against the flying Hugo.
    警察はマーチが偶然目撃した証拠により、全員を潔白と考え、逃亡中のヒューゴーを容疑者と断定した。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • After a declared password has been is entered according to the declaration of the number by the receiver, the declared password and the registered password is compared; and only if both match, is the receiver identified as the consignee and the ordered merchandise is consigned.
    他方、受取人の番号申告に応じて、申告暗証番号が入力されると、申告暗証番号と登録暗証番号を照合し、番号が一致して初めて、受取人が荷受人本人であると認証され、受注品が引き渡される。 - 特許庁
  • During examination of the declared designation the priority of a trade mark if it was not established at realization of preliminary expert examination shall be established, and conformity of the declared designation to the requirements established by article 4 and point 1 of article 5 of the present Law shall be checked.
    実体審査では,当該商標の優先日について事前審査で明らかにならなかった場合,これを決するものとする。実体審査では、当該商標が第4条及び第5条(1)に規定された要件を充足するか審理する。 - 特許庁
  • (1) If a patent has been declared invalid in conformity with Sections 56 and 58 of this Law, it shall be deemed that the invention loses the legal protection provided for in this Law as of the filing date of patent application in such extent, in which the patent has been declared invalid.
    (1) 特許が第56条及び第58条に従って無効と宣言された場合は,当該発明は,特許出願日の時点で,当該特許が無効を宣言された範囲で,本法に規定する法的保護を喪失するものとみなす。 - 特許庁
  • (1) Subject to paragraphs (2), (3) and (4), an application for a patent shall be published for the purposes of section 27 as soon as possible after the expiration of 18 months from the declared priority date or, where there is no declared priority date, the date of filing the application.
    (1) (2),(3)及び(4)に従うことを条件として,特許出願は,第27条の適用上,宣言された優先日から,又は宣言された優先日が存在しない場合は当該出願の出願日から18月が満了した後速やかに公開される。 - 特許庁
  • (2) Where the causes of invalidation only affect part of the patent, partial invalidation shall be declared through annulment of the claim or claims affected by those causes. Partial invalidation of a claim may not be declared.
    (2) 無効の理由が当該特許に部分的に影響を与えるのみである場合は,これらの理由から影響を受ける1又は複数のクレームの無効を通じて部分的無効が宣言される。単一クレームについて部分的無効を宣言することはできない。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 .... 29 30 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.