「Declared」を含む例文一覧(1482)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 29 30 次へ>
  • It's now three years since madoka kirishima declared the establishment of her company.
    桐島まどかが 今の会社を 設立してから3年分の申告書だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A winner should be declared soon after a recount of nearly 6 million votes.
    「6百万に及ぶ票の再集計が終り次第」 「当選者が確定」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And two cops declared innocent. I was at that trial.
    あと2人は無罪判決が出ました 私は公判を傍聴していました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But you stood there and you declared that it was coming to live with us.
    でも そこに立っていて 宣言したの 私たちと一緒に暮らすと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • [because as I declared to you earlier, I became a wonderful woman.]
    (静流の声) 誠人に宣言したとおり 私はいい女になったから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Maizuru City, Kyoto Prefecture declared the city to be the "birthplace of nikujaga" in October, 1995.
    京都府舞鶴市が1995年10月に「肉じゃが発祥の地」を宣言。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The old bachelor finally declared himself to the young woman
    その老いた独身男性は、ついに、若い女性に結婚を申し込んだ - 日本語WordNet
  • an person who has been declared incompetent should have legal representation
    能力がないと宣告された人には、法的代理人をつけるべきだ - 日本語WordNet
  • declared the little man, rubbing his hands together as if it pleased him.
    と小男は、そういわれて嬉しいかのように手をこすりあわせました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • (e) references in section 23 of the Act to the registration of a trade mark being declared invalid shall be treated as references to the protection of a protected international trade mark (Singapore) being declared invalid.
    (e)商標法第23条にいう商標登録の無効の宣言は,保護国際商標(シンガポール)の保護の無効の宣言として扱われる。 - 特許庁
  • He declared free agency and said that he will try to join a major league team.
    彼はフリーエージェント(FA)宣言し,大リーグの球団入りを目指すと語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • On the evening of June 3, Obama declared victory in St. Paul, Minnesota.
    6月3日の夜,オバマ氏はミネソタ州セントポールで勝利宣言を行った。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • July 14: He declared by imperial proclamation as the Tachibanashi choja (chieftain of the Tachibana family (an example of the Fujiwara clan having more than two occupations)).
    5月30日、橘氏長者宣下(藤原氏が兼帯する例)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1129: Underwent Judai to Emperor Sutoku (February 6) and declared Senge (imperial proclamation) as his Nyogo (consort) (February 13)
    大治4年(1129年) 崇徳天皇に入内(1月9日)、女御宣下(1月16日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If the fee is not paid on time, the patent shall be declared invalid.
    手数料が期限に納付されない場合は,特許は無効を宣言される。 - 特許庁
  • Article 82. Trials shall be conducted and judgment declared publicly.
    第八十二条 裁判の対審及び判決は、公開法廷でこれを行ふ。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Rhodesian statesman who declared independence of Zimbabwe from Great Britain (born in 1919)
    ローデシアの政治家で、ジンバブエの英国からの独立を宣言した(1919年生まれ) - 日本語WordNet
  • As previously mentioned, all USE flags are declared inside the USE variable.
    すでに触れたように、すべてのUSEフラグはUSE変数のなかで宣言されています。 - Gentoo Linux
  • A pointer to the head of the circular queue can later be declared as: +4n
    循環キューの先頭へのポインタは、その後で次のように宣言される:+4n - JM
  • Thus, "New Currency Regulation" was declared by Dajo-kan (Grand Council of State) on May 10, 1871.
    こうして、明治4年5月10日「新貨条例」が太政官から布告された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the mid'70s, brazil declared, we have no aedes aegypti
    1970年代中頃、ブラジルは 「私たちの国にネッタイシマカはいない」と宣言しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He declared that the U.S. had no territorial designs on Cuba.
    アメリカはキューバに対して何ら領土的野心を持たないと彼は言明した. - 研究社 新和英中辞典
  • During the Kyuan era (1145-1150) under the reign of Emperor Konoe, it was declared that no one could perform Soshimari anymore.
    近衛天皇の久安年間(1145年-1150年)に此樂今者絶とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The element named by the model name was declared to have a contentmodel of ANY.
    モデル名で指定された要素は ANY の内容モデルを持つと宣言されます。 - Python
  • * However, some foreign financial institutions jointly declared that they will continue their business operations.
    ※他方で、一部の外資系金融機関は、連名で事業の継続を宣言。 - 経済産業省
  • "Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria, declared for him:
    『マーシアとノーサンブリアの太守たるエドウィンとモルカールはかれへの服従を宣言。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • On the morning of Feb. 1, the National Aeronautics and Space Administration (NASA) declared an emergency.
    2月1日の朝,米国航空宇宙局(NASA)は非常事態を宣言した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The government has declared October to be a special month to promote elderly employment.
    政府は10月を高齢者雇用を推進する特別月間にすると宣言した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The division may only be declared after the expiry of the time limit for giving notice of opposition.
    分割は,異議申立期間の満了後にのみ宣言することができる。 - 特許庁
  • Such forfeiture shall be declared by the Committee for the Protection of New Plant Varieties.
    当該権利喪失は,植物新品種保護委員会によって宣言される。 - 特許庁
  • made or declared or believed to be holy
    神聖にされる、神聖であると宣言されるか、神聖であると考えられている - 日本語WordNet
  • Theirdefinitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the extended partition.
    これらの定義はMBRの中ではなく、拡張パーティション内で宣言されています。 - Gentoo Linux
  • macro, it should not be declared as a register variable, or as a function or an array type.
    この引き数はレジスタ変数や関数、配列として宣言してはならない。 - JM
  • The treaty was declared void when Japenese troops entered and were stationed in French-occupied Indochina.
    1941年の日本軍による仏印進駐によって事実上無効となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later, the new government declared by statement to order the disarmaming of the Shogitai troops.
    その後、新政府自身が彰義隊の武装解除に当たる旨を布告した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In February 1904, Japan declared war against Russian Empire and the Japanese-Russo War broke out.
    1904年2月、日本はロシア帝国に宣戦布告し日露戦争が勃発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • CAO Pi declared that 'writing is an important affair for governing a nation and its grandeur would last for good. '
    曹丕は「文章は経国の大業、不朽の盛事なり」と宣言している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At the 'proclamation of war', Empress Dowager declared "our country of China has been gradually weakened.
    列強への「宣戦布告」の際には「現在我が中国は積弱極まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As of now, we've identified three individuals who have returned after previously being declared dead.
    以前に死を宣告されて 戻った人は 現時点で 三名確認しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As you all know, our stationhouse has been declared anthraxfree.
    君たちも知ってるように うちの署は 炭疽菌に汚染されてないと確認された - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, Tenrai HIDAI and Kaikaku NIWA already declared that they had left the body.
    しかしながら、比田井天来と丹羽海鶴はすでに脱会を宣言している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • his principal opponent unblushingly declared victory before the ballots had been counted
    票が数えられる前に、彼の主な相手が、あつかましく勝利宣言をした - 日本語WordNet
  • a state of emergency that is declared by the Prime Minister or Premier of a country
    内閣総理大臣が布告を発する,治安上危険が迫っている事態 - EDR日英対訳辞書
  • In order to block the access to the class variables from outside they have to be declared as protected.
    外部からのクラス変数へのアクセスを拒否するには、protected として宣言します。 - PEAR
  • The statically-declared type object for instances is defined this way:
    インスタンスに対して静的に宣言される型オブジェクトはこのように定義されます: - Python
  • Then it was that we received a telegram to the effect that Germany had declared war.
    ドイツが開戦したと言う趣きの電報に接したのはこの時であった - 斎藤和英大辞典
  • She would not, she declared, lose money that belonged to her fatherless boy;
    私はこの父親をなくした子のものであるお金を失うつもりはないと。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The Nepalese government declared a state of emergency and asked other countries for emergency assistance.
    ネパール政府は非常事態を宣言し,各国に緊急支援を要請した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • but the large majority shook their heads and declared against him.
    しかし、非常に多くの人が頭を振った、つまりフォッグ氏に反対したのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Thus, when the range of the values to be used is not more than the declared size for declared static variables, the memory occupancy amounts can be reduced.
    このようにすれば、宣言された静的な変数に対して、使用される値の範囲がその宣言されたサイズ以下である場合、メモリ占有量を小さくすることができる。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 29 30 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)