If, immediately before 1 January 1996, the Registrar was required under subsection 74 (7) of the repealed Act to ensure that any document, information or evidence given for the purpose of an application for the registration of a person as a registered user of a trade mark was not disclosed to any other person, the Registrar must continue to ensure that the document, information or evidence is not so disclosed except by order of a prescribed court.
1996年 1月 1日直前に,登録官が廃止法第74条 (7)に基づいて,ある者を商標の登録使用者として登録するための申請に関連して提出された書類,情報又は証拠が他人に開示されないようにすることを要求されていた場合は,登録官は,所定の裁判所からの命令によるときを除き,引き続きその書類,情報又は証拠が他人に開示されないようにしなければならない。 - 特許庁
Where for the proper prosecution or completion of any proceedings under the Act or these rules, the Controller is of the opinion that it is necessary for a party to such proceedings to perform an act, file a document or produce evidence, for which provision has not been made in the Act or these rules, he may, by notice in writing, require such party to perform the act, file the document or produce the evidence specified in such notice.
法又は本規則に基づく何らかの手続の適切な処理又は完了のために,当該手続の当事者が行為をし,書類を提出し,又は証拠を提出することが必要であるが,それについての規定が法又は本規則に設けられていないと長官が認めるときは,長官は,書面による通知により,当該当事者に,当該通知に指定した行為をさせ,書類を提出させ,又は証拠を提出させることができる。 - 特許庁
Where in the opinion of the Registrar, it is necessary for the proper prosecution or completion of any proceedings under the Act or rules for a person to perform an act, file a document or produce evidence, which is not provided for by the Act or the rules, the Registrar may by notice in writing require the person to perform the act, file the document or produce the evidence, specified in the notice. 登録官は,ある者が行為をなし,書類を提出し,又は証拠を提出することが,法又は本規則により規定されていないが,法又は本規則に基づく手続の遂行又は完了のため必要と認める場合は,書面をもってする通知により,当該通知において指定した当該行為をなし,当該書類を提出し,又は当該証拠を提出するようその者に対して要求することができる。 - 特許庁
Article 299 (1) When requesting examination of a witness, expert witness, interpreter or translator, the public prosecutor, the accused or his/her counsel shall give his/her opponent an opportunity to know the name and address of that person in advance. When requesting examination of documentary or material evidence, the public prosecutor, the accused or his/her counsel shall give his/her opponent an opportunity to inspect the evidence in advance; provided, however, that this shall not apply when the opponent has no objection.
第二百九十九条 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない。証拠書類又は証拠物の取調を請求するについては、あらかじめ、相手方にこれを閲覧する機会を与えなければならない。但し、相手方に異議のないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 382-2 (1) Facts which can be proven by evidence whose examination could not be requested before oral arguments were concluded due to unavoidable circumstances, and which are sufficient to show that there are grounds for an appeal to the court of second instance as set forth in the provisions of the two preceding articles may be cited in the statement of the reasons for appeal even if such facts do not appear in the case records or are based on evidence not examined by the court of first instance.
第三百八十二条の二 やむを得ない事由によつて第一審の弁論終結前に取調を請求することができなかつた証拠によつて証明することのできる事実であつて前二条に規定する控訴申立の理由があることを信ずるに足りるものは、訴訟記録及び原裁判所において取り調べた証拠に現われている事実以外の事実であつても、控訴趣意書にこれを援用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(12) Where any delay would cause irreparable harm, it shall be regarded as a case of extreme urgency and ? taking this into account ? provisional measures, including paragraphs (5) and (6) as well, may be taken without the defendant having been heard. Where any delay would cause irreparable harm, or the risk of the destruction of evidence is likely, it shall be regarded as an urgent case and ? taking this into account ? preliminary evidence may be taken without the defendant having been heard. Decisions taken without the defendant having been heard shall be communicated to the defendant on execution. After communication of the decision, the defendant may request to be heard, the review or the annulment of the decision ordering provisional measures or the preliminary production of evidence. (12) 遅延により回復不能の損害が生じるときは極度の緊急性がある場合とみなされ,このことを考慮して,被告を聴聞することなく,暫定措置((5)及び(6)をも含む)を取ることができる。遅延により回復不能の損害が生じるとき又は証拠の破棄の虞があるときは緊急性がある場合とみなされ,このことを考慮して,被告を聴聞することなく,予備的証拠を徴集することができる。被告を聴聞することなく下された決定は,令状により被告に伝達される。決定の伝達後,被告は,聴聞を受けること,又は暫定措置若しくは証拠の予備的提示を命じる決定の再審理若しくは取消を請求することができる。 - 特許庁
(iii) any document in which has been recorded any statement given by the accused or a person other than the accused on a trial date before the renewal, any document containing the results of an inspection by the court conducted on a trial date before the renewal, or any document or article examined on a trial date before the renewal shall be examined ex officio as documentary evidence or as an article of evidence; provided, however, that, with regard to any document or article that the court finds may not be examined and to any document or article that the court finds to be inappropriate for use as evidence, where the persons concerned in the case raise no objection to such a document or article not being examined, the court shall issue an order not to examine said document or article;
三 更新前の公判期日における被告人若しくは被告人以外の者の供述を録取した書面又は更新前の公判期日における裁判所の検証の結果を記載した書面並びに更新前の公判期日において取り調べた書面又は物については、職権で証拠書類又は証拠物として取り調べなければならない。但し、裁判所は、証拠とすることができないと認める書面又は物及び証拠とするのを相当でないと認め且つ訴訟関係人が取り調べないことに異議のない書面又は物については、これを取り調べない旨の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where under these regulations any person is required to do any act or thing or to sign any documents or to make any affidavit on behalf of himself or of any body corporate or any document or evidence is required to be produced to or left with the Registrar or at the Office and it is shown to the satisfaction of the Registrar that for any reasonable cause such person is unable to do such act or thing or to sign such document or make such affidavit or that such document or evidence cannot be produced or left as aforesaid, it shall be lawful for the Registrar and upon the production of such other evidence and subject to such terms as he may think fit, to dispense with any such act or thing, document, affidavit or evidence. 本規則に基づいて,何人かがその者自身のために又はある法人の代理として,ある行為若しくは事柄を行うこと,書類に署名すること又は宣誓供述書を作成することを求められ,又は,ある書類又は証拠を登録官に又は庁において提示又は提出することを求められており,かつ,何らかの適切な理由により,この者が当該行為若しくは事柄を行うこと,当該書類に署名すること又は当該宣誓供述書を作成することができないこと,又は,当該書類又は証拠を前記のように提示又は提出することができないことが登録官に満足の行くように証明された場合は,登録官が適切と考える他の証拠の提示に基づき,かつ,登録官が適切と考える条件に従うことを条件として,登録官が当該行為若しくは事柄,書類,宣誓供述書又は証拠を免除することが法的に認められる。 - 特許庁
Article 316-26 (1) When the court deems that the public prosecutor has not disclosed the evidence which was to be disclosed pursuant to Article 316-14, paragraph (1) of Article 316-15 (including cases in which these provisions apply mutatis mutandis pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 316-21) or paragraph (1) of Article 316-20 (including cases in which this provision applies mutatis mutandis pursuant to the provision of paragraph (5) of Article 316-22) or that the accused or his/her counsel has not disclosed the evidence which was to be disclosed pursuant to Article 316-18 (including cases in which this provision applies mutatis mutandis pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 316-22), it shall, upon the request of the opponent, order the disclosure of evidence on a ruling. In this case, the court may, on a ruling, designate the time or the means of disclosure of the evidence or set appropriate conditions for the disclosure.
第三百十六条の二十六 裁判所は、検察官が第三百十六条の十四若しくは第三百十六条の十五第一項(第三百十六条の二十一第四項においてこれらの規定を準用する場合を含む。)若しくは第三百十六条の二十第一項(第三百十六条の二十二第五項において準用する場合を含む。)の規定による開示をすべき証拠を開示していないと認めるとき、又は被告人若しくは弁護人が第三百十六条の十八(第三百十六条の二十二第四項において準用する場合を含む。)の規定による開示をすべき証拠を開示していないと認めるときは、相手方の請求により、決定で、当該証拠の開示を命じなければならない。この場合において、裁判所は、開示の時期若しくは方法を指定し、又は条件を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To easily correct inconsistency of vehicle management data in a lane when a vehicle running a toll road passes through the lane without completing gate processing while inexpensively leaving an evidence for accurate processing to the vehicle. 有料道路を利用する車両に対して確実に通行処理を行うための証拠を低コストに残しつつ、車両が未処理のまま車線を通過した際に、車線内での車両管理データのずれを早期に修正することができる。 - 特許庁
Since the acts regarding the Fire Service Law, etc. are easily retrieved by inputting the predetermined word, design of the fire fighting supply and the survey of the acts used as installation evidence is quickly performed. 所定の文言を入力することによって、消防法に関する法令等を容易に検索することができるので、消防用品の設計や消防用品の設置根拠となる法令の調査を迅速に行うことができる。 - 特許庁
Only hypotheses whose evidence values are high in the set 7 are smoothed by temporal and spatial filtering 4 about all hypotheses after matching of them with an input frame is finished, and the smoothed hypotheses are outputted as recognition results. すべての仮説について入力フレームとマッチング終了後、時間的・空間的フィルタリング4により仮説集合7内の証拠値の高い仮説のみを平滑化して、平滑化した仮説を認識結果として出力する。 - 特許庁
The false acupuncture is stuck to and indwelled on the skin, and has a same external appearance to that of the real one, however, it is prevented from sticking into the skin so as to provide control data in the double blind test for providing a clinical evidence for the acupuncture therapy. 偽鍼によれば皮膚に貼り付けられて留置された状態で、外観は同じであるが、皮膚には刺さらないので、鍼灸治療に臨床的エビデンスをもたらす二重盲検試験にてコントロールデータを得ることが可能となる。 - 特許庁
(a) make a false entry in the Register; or (b) cause a false entry to be made in the Register; or (c) tender in evidence a document that falsely purports to be a copy of or extract from an entry in the Register.
(a) 登録簿に虚偽の記入をすること,又は (b) 登録簿に虚偽の記入がされるようにすること,又は (c) 登録簿の記入の謄本又は抄本であると虚偽的に思わせる書類を証拠として提出すること - 特許庁
However, an interim injunction, based on a trade mark registered for more than five years, may only be issued, if prima facie evidence is furnished that there is no justification for a cancellation in accordance with Section 33a.
ただし,仮差止命令が5年以上登録されていた商標を基にするものであるときは,第33a条の規定による取消理由が存在していないことについて一応の証明をした場合に限り,その発出を受けることができる。 - 特許庁
based on article 125 of the LPI, it is not unaccompanied by the due evidence that the trademark is well-known, with the receipt of payment of the specific official fee for the subject administrative nullity request.
産業財産法第125条に基づき,その商標が著名であるという正当な証拠が添付されず,対象となる行政上の無効請求のための特定の法定手数料の納付受領書が伴わない場合 - 特許庁
Article 64 When the administration department for patent-related work investigates and handles the suspected counterfeiting of a patent, it may, based on evidence obtained, inquire the parties concerned, and investigate the circumstances related to the suspected illegal act;
第六十四条 特許事務管理部門は、その取得した証拠に基づいて特許偽称被疑行為を取り締まる場合、全ての関連当事者を尋問し、違法被疑行為と関連する状況を調査することができる。 - 特許庁
An application under section 41 of the Act for leave to dispense with the production of probate or letters of administration shall be made in form 22, and shall be supported by such evidence as may be required by the Commissioner. 法第41条に基づく遺言検認書又は遺産管理状の提出免除許可についての申請は様式22を使用して行うものとし,局長の必要とするところに応じて証拠により裏付けなければならない。 - 特許庁
(5) If an affiant or declarant declines or fails to attend for cross-examination, the affidavit or declaration shall not be part of the evidence and shall be returned to the party who filed it.
(5) 宣誓供述人又は宣言人が反対尋問への出頭を拒絶するか又は出頭しない場合は,その宣誓供述書又は法定宣言書は,証拠の一部とはならず,それを提出した当事者に返却されるものとする。 - 特許庁
(1) A registrar of the Court shall be called to act as recording clerk at the hearing and whenever evidence is taken. If, by order of the presiding judge, no recording clerk is to be called, one of the judges shall record the minutes.
(1) 聴聞及び一切の証拠調については,裁判所の書記官が記録係として行動するよう命じられる。裁判長の命令により,記録係が命じられない場合は,裁判官の内の 1が調書を作成する。 - 特許庁
(3) The average of the results of the testing in pursuance of rules made under sub-section (1) or of an order passed under sub-section (2) shall be prima facie evidence of the number, quantity, measure, gauge or weight of the goods.
(3)本条第(1)項により制定された規則により又は同条第(2)項により発出された命令に従って行われる検査結果の平均は、当該商品の個数、数量、度量、ゲージ又は重量の一応の証拠とする。 - 特許庁
(b) the Registrar must, after the end of the period of 3 months referred to in subregulations 5.7(1) and 5.8(1), notify the parties in writing of the day on which the period for service of a copy of the evidence in answer to an opposition is to begin. (b) 登録官は、規則 5.7(1)及び規則 5.8(1)にいう 3月の期間が終了した後、両当事者に対し書面をもって、異議申立に対する答弁証拠の写しを送達するための期間の開始日を通知しなければならない。 - 特許庁
(5) If the Registrar grants an application under paragraph (1)(b) on terms that include service of a copy of the further evidence within a specified period, a party to the opposition proceedings may apply to the Registrar for an extension of that period. (5) 登録官が、(1)(b)に基づく申請を、更なる証拠の写しを特定の期間内に送達することを含む条件を付して認めたときは、異議申立手続の当事者は、その期間の延長を登録官に申請することができる。 - 特許庁
(2) If the holder is the successor in title to the person who made the earlier application the Registrar may by writing require the holder to file documentary evidence that is sufficient to establish the passing of title to the holder. (2) 名義人が先の出願をした者の権原承継人であるときは、登録官は、名義人に対し書面をもって、名義人への権原の移転を証明することができる書証の提出を要求することができる。 - 特許庁
(2) If the Registrar receives evidence in writing of the consent of the ACCC to the change of ownership the Registrar must notify the International Bureau that the change of ownership may be given effect in Australia. (2) 登録官は、所有権の変更についての ACCCの同意を示す書面による証拠を受領した場合は、オーストラリアにおいて所有権の変更に効力を生じさせることができる旨を、国際事務局に通知しなければならない。 - 特許庁
The fact that a record has been made by the Registrar under this Division that a person claims an interest in or a right in respect of a trade mark is not proof or evidence that the person has the right or interest claimed. ある者が商標に関して利害又は権利を主張している旨を、この節に従って登録官が記録したという事実は、その者が主張されている権利又は利害を有しているという証明又は証拠ではない。 - 特許庁
(3) Also in any such proceedings evidence of the Protocol or the Common Regulations may be adduced by producing a book or pamphlet containing the Protocol or the Common Regulations that purports to have been printed by authority of: (3) 更に、かかる全ての手続において、次のものの許可を得て印刷されたとされる議定書又は規則を記載している書籍又はパンフレットを提出することにより、議定書又は共通規則の証拠とすることができる。 - 特許庁
For those samples, the management’s assessment can also be used as audit evidence, after verifying the adequacy of the management’s assessment methods, and verifying part of the management’s work results.
当該サンプルについて、経営者が行った評価結果についても、評価方法等の妥当性を検証し、経営者による作業結果の一部について検証した上で、経営者の評価に対する監査証拠として利用することができる。 - 金融庁
For those samples, the management’s assessment can also be used as audit evidence, after verifying the adequacy of assessment methods results of the management’s assessment, and verifying part of the management’s work.
当該サンプルについて、経営者が行った評価結果についても、評価方法等の妥当性を検証し、経営者による作業の一部について検証した上で、経営者の評価に対する監査証拠として利用することができる。 - 金融庁
William Boynton, the scientist in charge of the analyzer and a professor at the University of Arizona said, “We already had evidence of water on Mars from observational data, but this is the first time we were able to detect water directly in a soil sample.”
この分析装置の担当科学者であるアリゾナ大学のウィリアム・ボイントン教授は「観測データから火星での水の痕跡をすでに得ていたが,土の試料の中で直接水を検出できたのは今回が初めて。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
The author of Kintomo's assassination was suspected to be Shinbei TANAKA of Satsuma Domain, one of the Bakumatsu Shidai Hitokiri (Four famous assassins of the end of the Edo period), from the material evidence such as the sword left at the scene, and Tanaka was arrested, however, the truth remained unrevealed because he committed suicide during the interrogation.
公知の暗殺犯は現場に残されていた刀などの物証から幕末四大人斬りの一人、薩摩藩の田中新兵衛と目され田中が捕らえられたが、取り調べ中に田中が自殺したため、真相は不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This may be an evidence of how much Takanao had valued vassals, but four months after Takanao's death, bakufu issued the ban on self-immolation of an attendant on the death of his lord, as the self-immolation and self-immolations so far were regarded as a problem.
それだけ高直は家臣を大切にしていたのかもしれないが、この殉死をはじめとするこれまでの殉死などが問題視されて、幕府から殉死禁止令が出されたのは、高直の死後4ヵ月後のことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Commissioner may require an applicant or a patentee to file, within 3 months of being asked to do so, a statement of the reasons for the request being made and any evidence in support of the request.
局長は,出願人又は特許権者に対し,補正請求についての理由陳述書及び当該請求についての裏付け証拠を,提出要求を受けてから3月以内に提出するよう要求することができる。 - 特許庁
The fact that a record has been made in the Register under this Part that a person claims an interest in, or a right in respect of, a registered trade mark is not proof or evidence that the person has that right or interest.
ある者が登録商標に関する利害又は権利を主張している旨の記録がこの部に基づいて登録簿にされているという事実は,その者がその権利又は利害を有していることの証明又は証拠ではない。 - 特許庁
A request shall be filed in two copies, and it shall contain data identifying the petitioner, data concerning the legal interest of the petitioner, if required, invalidation grounds, as well as evidence, if necessary.
請求書は2部提出するものとし,それは請求人を特定する情報,要求された場合は請求人の法的利害関係に関する情報,無効理由並びに,必要な場合は,証拠を含んでいなければならない。 - 特許庁
An application for renewal of the registration of a trade mark shall be effected by filing a request for renewal under section 48 at any time not earlier than six months before the expiration of the registration or any renewal thereof as the case may be, accompanied by the prescribed fee or evidence of payment thereof. 商標登録の更新申請は,登録の又はその更新の満了前6月以後何時でも第48条に基づく更新請求の提出によりなすものとし,所定の手数料又はその納付の証拠を伴う。 - 特許庁
(1) A person desirous of having any patent registered in his/her name shall submit to the Department an application as specified in Schedules 1 (a), containing the particulars mentioned hereunder, along with all available evidence in his/her possession: (1) 自己の名義において特許の登録を得ようとする者は、附則1(a)で指定する出願書類に以下の事項を記載の上、すべての入手可能な自己の所有にかかる証拠とともに、省に提出しなければならない。 - 特許庁
(c) A list of documents they intend to produce as evidence, together with appropriate markings as exhibits as well as the identification of witnesses and a statement of the substance and purpose of their testimony during the hearing on the merits. (c) 当事者が証拠として提出しようとしている書類の一覧に証拠物件に対応する適切な符丁を記したもの,証人の特定並びに実体的事項に関する聴聞中の証言の内容及び目的の陳述。 - 特許庁
The Hearing Officer may stop the introduction of further testimony upon any particular point when the evidence is already so full that more witness to the same point cannot be reasonably expected to be additionally persuasive. 聴聞官は,同一の争点について証人を増やしても説得力が増すとは合理的に予期されない程証拠が十分となった時点で,その特定の争点に関する更なる証言の採用を止めることができる。 - 特許庁
(2) Where such application is made, the Registrar may require any evidence on affidavit or sworn declaration or otherwise as he may think fit as to the circumstances in which the application is made. (2) 当該申請が行われる場合は,登録官は,宣誓供述書若しくは宣誓付き宣言又は当該申請が行われる状況により適切と登録官が考える他の方法に基づく証拠を要求することができる。 - 特許庁
The Office shall refuse the opposition if it is not filed within the time limit, or if the opposition is not filed by a person mentioned in Section 7, or if the opposition does not include grounds on which it is made or it is not supported by evidence.
異議申立が申立期間内に提起されないか,第7条に掲げる者によって提起されないか,又は異議申立書に理由が記載されないか若しくは証拠が提出されない場合,庁は異議申立を却下する。 - 特許庁
If the subject-matter of a patent is a process for the manufacture of a new product, the same product shall, when manufactured by another person than the proprietor of the patent, be deemed to have been manufactured by the patented process, unless evidence to the contrary is submitted.
特許の主題が新製品の製造方法である場合は,特許所有者以外の者が製造した同一の製品は,反証が提出されない限り,特許された方法に基づいて製造されたものとみなす。 - 特許庁
(8) OSIM may require additional evidence when doubts exist with regard to the truthfulness of the indications in the application or in any document concerning the registration of the owner or the correctness of any translation necessary for the registration. (8) OSIMは,請求書若しくは所有者の登録に関する何れかの書類における表示の真実性又は登録に必要な翻訳文の正確性に関して疑義があるときは,追加の証拠を要求することができる。 - 特許庁
It is prima facie evidence that the defendant was aware that the design was registered if the product embodying the registered design to which the infringement proceedings relate, or the packaging of the product, is marked so as to indicate registration of the design.
侵害訴訟が関連する登録意匠を具現する製品又は製品の梱包に,意匠登録を示すような表示がされている場合は,意匠が登録済みであることを被告が知っていたことの一応の証拠となる。 - 特許庁
Summon witnesses; and receive written or oral evidence on oath or affirmation; and require the production of documents or articles; and award costs against a party to proceedings before him or her.
証人を喚問すること,及び宣誓又は確約に基づく証拠を,書面又は口頭で受領すること,及び書類又は物品の提出を要求すること,及び登録官に対する手続の当事者に対し,費用を裁定すること - 特許庁
Evidence of the fee payment shall be produced for the grant of the certificate of registration within 30 days from the notification of thefinal decision of the Examination Board; failure to pay the fee results in the owner’s lapse rights. 登録証の交付を受けるためには,審査委員会の確定的判定が通知されてから30日以内に手数料納付の証拠を提出しなければならない。手数料の納付がない場合,所有者の権利は失効する。 - 特許庁
(1) Where the circumstances specified in section 108(4) exist, a request under section 108(1) shall be accompanied by a statutory declaration verifying their existence and such documentary evidence (if any) supporting the request as the Registrar may require. (1) 第108条(4)に定める状況が存在する場合は,第108条(1)に基づく請求には,当該状況の存在を証明する誓約書及び登録官が要求する当該請求を裏付ける証拠書類(もしあれば)を添付する。 - 特許庁
(cb) where the transaction is an order of the Court or other competent authority transferring a registered design or any right in it, be accompanied by any documentary evidence which in the Registrar's view is sufficient to establish the transaction; or (cb)取引が,裁判所又はその他の所轄官庁による登録意匠あるいは当該権利の移転命令によりなされた場合は,登録官が取引を成立させるのに十分であるとする書類による証拠を添付する。 - 特許庁
The Registrar may, for the purposes of any proceedings before him under this Act- (a) summon witnesses; (b) receive evidence on oath, whether orally or otherwise; and (c) require the production of documents or articles. 登録官は,本法に基づく自己に対する手続の目的で,次をなすことができる。 (a)証人を召喚すること (b)口頭又はその他の方法で宣誓の上,証拠を受領すること,及び (c)書類又は物品の提出を求めること - 特許庁
(1) Costs of proceedings are particularly expenses of the parties and their representatives, including the administrative fees, lost income of the parties, costs of evidence and remuneration of patent representatives, attorneys at law, or commercial lawyers. (1) 手続の費用とは,特に当事者及びその代理人の現金経費であり,これには手数料,当事者の逸失収入,証拠関連費及び特許代理人及び弁護士又は商業弁護士による代理に係る報酬が含まれる。 - 特許庁