「Example」を含む例文一覧(49948)

<前へ 1 2 .... 878 879 880 881 882 883 884 885 886 .... 998 999 次へ>
  • A CPU 20 distinguishes connection conditions of a terminal connected via a network, for example a user of the terminal, a connection location of the terminal to the network, connection date and time, a model of the connected terminal, etc. and transmits a menu consisting of menu items applicable to the connecting conditions to the connected terminal.
    CPU20は、ネットワークを介して接続された端末の接続条件、例えば端末の利用者、端末のネットワークへの接続場所、接続日時、接続された端末の機種などを判別し、この接続条件に該当するメニュー項目からなるメニューを接続された端末に送信する。 - 特許庁
  • The picture (for example, WELCOME) is displayed on a seat (S108) by irradiating the picture light into a cabin by a projector 10, when determining that an occupant does not stay in the cabin (determining as YES in S102), by determining whether or not the occupant stays in the cabin (S102).
    車室内に乗員が存在するか否かを判定し(S102)、車室内に乗員が存在しないと判定(S102でYESと判定)された場合、プロジェクタ10に映像光を車室内へ照射させて座席上に映像(例えば、WELCOME)を表示させる(S108)。 - 特許庁
  • A video recording/reproducing device records only data information required for video recording, for example, TS'=video image+voice+subtitles data, or TS"=video image+voice, from MPEG2-TS (transport stream) signals (TS=video image+voice+subtitles data+BML (Broadcast Markup Language)+the other data) that are reception data of high-definition digital broadcasting signals.
    ハイビジョンデジタル放送信号の受信データであるMPEG2−TS(トランスポートストリーム)信号(TS=映像+音声+字幕データ+BML(Broadcast Markup Language)+その他のデータ)から録画にとって必要なデータ情報のみ、例えば、TS’=映像+音声+字幕データ,あるいは、TS’’=映像+音声を録画する。 - 特許庁
  • Also of therapeutic value in cancer eradication are claimed to be combinations of encapsulated cisplatin with a number of anticancer genes including, for example, p53, IL-2, IL-12, angiostatin, and oncostatin encapsulated into liposomes as well as combinations of encapsulated cisplatin with HSV-tk plus encapsulated ganciclovir.
    封入されたシスプラチンと多くのリポソーム中に封入された抗癌遺伝子、例えばp53、IL−2、IL−12、アンジオスタチン及びオンコスタチンとの組合せ、又は封入されたシスプラチンとHSV−tk及び封入されたガンシクロルビルとの組合せもまた、癌根絶において治療価値のあるものであることが主張されている。 - 特許庁
  • The example method also includes associating at least one data property associated with the process control environment with the primary key, and storing an instance of the at least one data property in a history database associated with the process control environment.
    また、該例示的な方法には、プロセス制御環境に関連付けられている少なくとも一つのデータ性状を一次キーに関連付けることと、そして少なくとも一つのデータ性状のインスタンスを、プロセス制御環境に関連付けられている履歴データベースに格納することも含まれる。 - 特許庁
  • To provide a broadcast receiving apparatus and a broadcast receiving method wherein for broadcast systems with negative modulation and positive modulation for example when broadcast channels are automatically retrieved and are preset, time required for retrieval for the broadcast channel is shortened.
    この発明は、例えば負変調及び正変調の放送方式について、それぞれ放送チャンネルを自動的に検索してプリセットする際に、放送チャンネルの検索に要する時間を短縮することを可能とした放送受信装置及び放送受信方法を提供することを目的としている。 - 特許庁
  • Accordingly, effect due to resonance into a cabin can be lessened by making the braking torque from the motor in a resonance band small as compared with an object where the temporary motor torque is made small from a predetermined constant car velocity (value V1) regardless of the requested braking torque as in a comparative example.
    このため、比較例のように要求制動トルクに拘わらず一定の所定車速(値V1)から仮モータトルクを小さくするものに比べ、共振帯におけるモータからの制動トルクを小さくし車室内への共振による影響を少なくすることができる。 - 特許庁
  • The impact resistive adhesive layer is formed for example by radiation curing of a radiation curing-type liquid adhesive composition comprised of (A) an acrylic syrup, (B) an acrylic monomer, (C) a silane coupling agent, (D) a urethan(meth)acrylate, and (E) a photopolymerization initiator.
    本発明の耐衝撃粘着層は、例えば、(A)アクリルシロップ、(B)アクリルモノマー、(C)シランカップリング剤、(D)ウレタン(メタ)アクリレート、及び(E)光重合開始剤を含有する放射線硬化型液状粘着組成物を放射線硬化して形成される耐衝撃粘着層が挙げられる。 - 特許庁
  • To provide the compounds and pharmaceutical compositions useful for treating or preventing diseases or disorders in mammals, for example, cancers such as solid tumors and blood-born tumors, heart disease such as congestive heart failure, osteoporosis, and genetic, inflammatory, allergic and autoimmune diseases.
    固形腫瘍及び血液由来の腫瘍等の癌、うっ血性心不全等の心臓疾患、骨粗鬆症、及び遺伝子性、炎症性、アレルギー性及び自己免疫疾患等の、哺乳動物における疾患または障害を治療または予防するのに有用である化合物および医薬組成物の提供。 - 特許庁
  • For example, the amplifying means is a plurality of amplifying means corresponding to a plurality of channels where each amplifying means includes a class A amplifier circuit, and the power supply means is a means for supplying the power supply voltage to the class A amplifier circuit.
    増幅手段としてはたとえば、複数のチャンネルに対応した複数の増幅手段であって、各増幅手段がA級増幅回路を含むものが該当し、電源供給手段としてはA級増幅回路に対して電源電圧を供給するものが該当する。 - 特許庁
  • To transmit local multimedia information of a traveling area required for a specified traveling vehicle to that vehicle, without markedly limiting the data size, even after passing a specified narrow area communication spot (close to a gate, for example).
    特定の狭域通信箇所(例えばゲート付近)を通過した後でも、特定の走行車両に対して、その車両が必要とする走行エリアの局所的なマルチメディア情報を、データサイズに大きく制限されることなく送信することができる移動車両へのマルチメディア情報提供システムを提供する。 - 特許庁
  • A resin composition consisting of, for example, (A) vinyl ester resin, (B) at least one of the vinyl monomer selected from the group consisting of alkyl (meth)acrylate, alkoxyalkyl (meth)acrylate, alkoxypolyalkylene glycol (meth)acrylate and (C) a photopolymerization initiator is used as the UV curing resin coating material.
    紫外線硬化型樹脂塗料としては、例えば(A)ビニルエステル樹脂と、(B)アルキル(メタ)アクリレート、アルコキシアルキル(メタ)アクリレート、アルコキシボリアルキレングリコール(メタ)アクリレートからなる群から選択された少なくとも一種のビニルモノマーと、(C)光重合開始剤とからなる樹脂組成物を使用する。 - 特許庁
  • For example, I highly appreciate the fact that (LDP) Secretary-General Aso quickly unveiled his proposals regarding financial affairs, namely the shift of funds "from savings to investment," and we cooperated with each other on the tax system reform.
    例えば、金融関係の問題につきましてといいますか、「貯蓄から投資へ」の流れを作るということにつきまして、麻生幹事長がいち早く方針を打ち出されたことは高く評価しておりますし、税制については連携しながら改正をこなしていただいたということはございます。 - 金融庁
  • For example, while banks will probably find it easier to meet requests for a moratorium because loans that would have previously been regarded as non-performing loans will not be regarded as such, it has been pointed out that the financial condition of financial institutions will become less transparent as a side effect of this scheme because of the presence of hidden non-performing loans
    その副作用の件で、例えば、今まで不良債権にしていたものを不良債権にしなくなることによって、銀行は、多分、応じやすくなると思うのですけれども、逆に隠れ不良債権となって、外部から財務内容が見えづらくなるといった指摘もあるのですけれども… - 金融庁
  • Various large-scale projects have been carried out in Kyushu. For example, in the case of the Huis Ten Bosch project, DBJ conducted very rigorous screening and as a result, it gave the go-ahead and provided a syndicated loan together with private-sector banks.
    九州は色々な大型プロジェクトをしておりますが、例えば、ハウステンボスだとかというプロジェクトでは、当時、(日本)政策(投資)銀行が非常に厳しい審査をしてくれまして、これならやっていけるだろうといって、民間銀行と協調融資ということでやってきました。 - 金融庁
  • However, public financial institutions receive interest subsidies using the taxpayer’s money, so Japan Housing Finance Agency, for example, may provide loans with a five-year grace period of principal and interest payment as a special measure. Public and private financing should be used in combination.
    しかし、そうは言いましても、公的金融機関は、利子を税金で補給しますから、例えば、住宅金融支援機構だと、5年間確か無利子、(元本を)5年間据え置きということも、今度は特例でやっていますから、そういうこととあわせてきちっとやっていくべきだと、こういうふうに思っています。 - 金融庁
  • New Komeito has also presented its plan for dealing with the double loan problem, which is apparently somewhat different (from the plans presented by the DPJ and the LDP) with regard to the purchase of loans, for example. Has the Prime Minister issued any instruction as to by when a final plan should be adopted and how to narrow differences?
    二重ローンの問題で、公明党案も出てきたのですが、若干、債権の買取りなどで見解の違いがあると思います。いつごろまでにまとめたり、その見解の違いを埋めていくのか、そういう作業をどのようにするのか、首相から何かご指示等はありましたでしょうか。 - 金融庁
  • Let me ask one more question. I suppose that usually, discussions take place before a decision like this is made, for example by convening the Business Accounting Council first. Why did you make the decision on your own before such discussions?
    あともう一点ですが、こういう判断をするために、その判断のために、例えば順番として企業会計審議会を先に開くとか、議論が先に普通あるのかなと、順番としてあると思うのですが、今回判断の方が先にあるという、その辺の理由というのは。 - 金融庁
  • Regarding the overall financial policy, as this is a once-in-a-millennium earthquake, emergency measures related to earthquake insurance, for example, should be taken in an emergency like this, as I have stated in the Diet on several occasions.
    また、金融政策全体としては、私は何回か申しましたように、例えば損保、これは地震保険がございますが、3月11日その日に日本銀行総裁と私の連名で、1000年に一遍の震災ですから、有事には有事の対応の仕方があるということを国会でも申し上げました。 - 金融庁
  • Take up mobile phones, for example. Panasonic, which has become a shareholder of Sanyo Electric, is employing a million people in and around Shenzhen in China, which is a developing country. Mobile phone parts are mass-produced in that region.
    例えば、私が時々言いますように、携帯電話です。これは、もう3分の1とか3分の2ぐらいが発展途上国の(中国)深せんの周りで、三洋電機の株主になったあの会社(パナソニック)で100万人使っておるわけです。そんなところが、もうどんどん部品を作るわけです。 - 金融庁
  • For example, the United States operates the same system, where depositors have not had to incur any burden at all over the past year thanks to successful business transfers. Perhaps greater attention is needed in your choice of words-I am sorry for giving unsolicited advice, I hope you accept my apology.
    例えばアメリカというのは同じ制度をやっていて、この1年間預金者に全然負担かかっていないと思うのです、事業承継がうまくいっていて。だから、ちょっとお言葉に気をつけるというか、すみません、余計なお世話かと思いますが、申しわけありません。 - 金融庁
  • In recent years, micro, small and medium enterprises also have an increasing desire to enter overseas markets, for example actively seeking to expand their sales channels into Asia (market development) by establishing local subsidiaries. Thus there is a need to work on developing and strengthening systems for financial institutions to support entry into Asia.
    近年、中小・零細企業においても、現地法人の設立等を通じて、積極的にアジアへの販路拡大(市場開拓)を求める等、海外進出意欲が高まっており、金融機関によるアジア進出支援体制の整備・強化を図る必要がある。 - 金融庁
  • However, a rapid stock price drop like this causes valuation losses on stocks held by banks, for example, thus producing some effects on their financial conditions. So, it is true that the stock price drop has a negative impact.
    ただし、これだけ激しい急激な株価の下落というものは、例えば銀行であれば、その保有株式の評価損というものが銀行の財務に一定の影響を及ぼすという因果関係がございますので、それがネガティブな影響を及ぼすということは事実でございます。 - 金融庁
  • It is difficult to imagine what the introduction of flexibility into the capital adequacy ratio regulation means. Am I correct in understanding that it means, for example, that an early corrective action will not necessarily be taken against a bank subject to domestic standards even if its capital adequacy ratio slips below 4%?
    自己資本規制の弾力化なのですけれども、イメージが沸きにくいのですが、例えば、国内基準行であれば4%を少しといいますか、株価の下落が主要因で割り込んでも早期是正の対象にしないこともありうるというようなことでよろしいのでしょうか。 - 金融庁
  • A typical example of the problem related to the protection of customers is the risk that customers will incur unexpected losses that significantly exceed the amount of margin deposits, as a result of the failure of the loss-cut rule (forcible settlements intended to limit the amount of losses to less than the prescribed level) to function adequately.
    顧客保護の問題というものは、典型的には、例えばロスカットルール(損失額を一定の範囲内に限定するための強制的決済)が十分に機能せず、顧客が証拠金を大幅に上回るような不測の損害を被るおそれといったことでございます。 - 金融庁
  • (d) Whether the credit rating agency has established and enhanced systems for training and education on legal compliance, and whether it strives to foster and raise awareness of legal compliance among officers and employees. Also, whether it strives to ensure the effectiveness of training by, for example, conducting evaluation and follow-up in a timely manner and by reviewing and revising the contents thereof.
    ニ.法令等遵守に関する研修・教育体制を確立・充実し、役職員の法令等遵守意識の醸成・向上に努めているか。また、研修の評価及びフォローアップを適宜行い、内容の見直しを行うなど、実効性の確保に努めているか。 - 金融庁
  • Generally speaking, if the FSA learns of the presence of a business operator engaging in financial instruments business without registration through complaints from investors, for example, it will take such actions as cooperating with police and issuing a warning against the business operator
    なお、一般論として、金融庁としては、投資者からの苦情等を端緒といたしまして、無登録で「金融商品取引業」を行う者の存在が明らかになりました場合には、警察当局との連携や、当該者に対する警告の発出などの対応を行っているところでございます - 金融庁
  • For example, if a financial institution does not have a division described in the checklists of each system, the inspector should review, with due consideration of the institution’s scale and nature, whether its organization is structured in a way to enable the execution of necessary functions and a check-and-balance system.
    例えば、各態勢のチェックリストに記載された部門が設置されていない場合には、検査官は、当該金融機関の規模・特性を踏まえ、必要な機能を十分に発揮することができ、かつ、相互牽制が機能する組織態勢が整備されているかを検証するものとする。 - 金融庁
  • Do auditors endeavor to develop a favorable environment for collecting information and conducting audits in order to execute their operations appropriately, for example by maintaining close coordination with directors, accounting auditors, the Internal Audit Division, the Manager of the Compliance Control Division and directors of subsidiaries, etc. and seeking reports from them regularly?
    監査役は、その職務を適切に遂行するため、取締役、会計監査人、内部監査部門、コンプライアンス統括部門の管理者、子会社の取締役等との間の緊密な連携を図り、定期的な報告を求める等、情報の収集及び監査の環境の整備に努めているか。 - 金融庁
  • For example, does the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors instruct the Finance Facilitation Manager to take concrete measures such as specifying the internal rules and operational procedures that must be observed by the Credit Risk Management Division, Customer Explanation Manager, Marketing and Sales Division, etc., and conducting effective training on a regular basis?
    例えば、金融円滑化管理責任者に信用リスク管理部門や顧客説明管理責任者等、営業推進部門等が遵守すべき内部規程・業務細則等を特定させ、効果的な研修を定期的に行わせる等の具体的な施策を行うよう指示しているか。 - 金融庁
  • For example, does the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors instruct the Manager or the Compliance Control Division to identify the Laws, internal rules and operational procedures to be observed by the operation divisions and to regularly carry out specific measures for ensuring observance such as providing effective training suited to the nature and responsibilities of the operations?
    例えば、管理者又はコンプライアンス統括部門に、各部門が遵守すべき法令等、内部規程・業務細則等を特定させ、業務の内容や職責に応じた効果的な研修を定期的に行わせる等の具体的な施策を行うよう指示しているか。 - 金融庁
  • There are other various organizational frameworks for Customer Protection Management. For example, a financial institution may establish a dedicated division or department in charge of Customer Protection Management, or assign persons in charge of such management to divisions and departments which require Customer Protection, including the Marketing and Sales Division.
    これ以外にも組織体制のあり方は様々であり、当該金融機関が、部門や部署を設置して管理させる方法や、営業推進部門等を含む顧客保護の必要性がある部門や部署等に担当者を配置する等の方法により管理を行っている場合もある。 - 金融庁
  • Do the Customer Support Management Rules exhaustively cover the necessary arrangements for securing appropriate and sufficient Customer Support in a manner suited to the scales and natures of the business? Do the Customer Support Management Rules appropriately stipulate such arrangements, for example, by clearly defining the organizational framework for conducting customer support management as well as the allocation of authority and roles?
    顧客サポート等管理規程の内容は、業務の規模・特性に応じ、顧客サポート等の適切性及び十分性の確保について必要な取決めを網羅し、管理を行うための組織体制、権限・役割等を明確に定める等、適切に規定されているか。 - 金融庁
  • For example, does the Customer Support Manual enable the persons engaged in Customer Support to carry out Customer Support appropriately and sufficiently and enable them to aptly disseminate information concerning Consultation Requests, Complaints, etc. to the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors by stipulating the following matters?
    例えば、顧客サポート・マニュアルに以下の点を記載する等の方法により、顧客サポート等を行う者が適切かつ十分な顧客サポート等を行い、かつ、相談・苦情等について取締役会等に適切な情報伝達を行うことができるものとなっているか。 - 金融庁
  • Do the Customer Information Management Rules exhaustively cover the necessary arrangements for securing appropriate Customer Information Management in a manner suited to the scales and natures of the business? Do the Customer Information Management Rules appropriately stipulate such arrangements, for example, by clearly defining the organizational framework for the management as well as the allocation of the relevant authority and roles and the management method?
    顧客情報管理規程の内容は、業務の規模・特性に応じ、顧客情報管理の適切性の確保についての管理に必要な取決めを網羅し、管理を行うための組織体制、権限及び役割、方法等を明確に定める等、適切に規定されているか。 - 金融庁
  • Do the Outsourcing Rules exhaustively cover the necessary arrangements for securing appropriate Outsourcing Management in a manner suited to the scales and natures of the business? Do the Outsourcing Rules appropriately stipulate such arrangements, for example, by clearly defining the organizational framework for conducting Outsourcing Management as well as the allocation of the relevant authority and roles and the management method?
    外部委託規程の内容は、業務の規模・特性に応じ、外部委託管理の適切性の確保についての管理に必要な取決めを網羅し、管理を行うための組織体制、権限及び役割、方法等を明確に定める等、適切に規定されているか。 - 金融庁
  • On the other hand, a comprehensive risk management method not using this universal-yardstick approach may conduct risk management by, for example, comparing a financial institution’s financial strength (capital) and the overall risk level evaluated as a result of qualitative and quantitative assessments of the risks conducted with various methods according to the risk type.
    他方、「統合リスク管理」によらない統合的リスク管理とは、例えば、各種リスクを個別の方法で質的又は量的に評価した上で、金融機関全体のリスクの程度を判断し、金融機関の経営体力(自己資本)と対照することによって管理するものが考えられる。 - 金融庁
  • (ii) Does the institution delegate the authority concerning positions, profit objectives, loss control limits, etc. in writing to the director in charge, the Manager and dealers and make clear to dealers the focus of responsibility, for example by obtaining signed confirmation from dealers each time the limits are changed?
    (ⅱ)担当取締役、管理者及び各ディーラーにポジション、収益目標、損失限度枠等の権限委譲を文書で行い、限度枠の変更の都度ディーラー等から署名による確認書を受ける等、ディーラー等に対して責任の領域を明確に指示しているか。 - 金融庁
  • For example, does it have a system that uses a multifaceted risk-return analysis technique that covers the institution's market risks including interest rate risk such as repricing risk, yield curve risk and basis risk as well as foreign exchange risk and price change risk and that is befitting the scales and natures of the institution's business, and its risk profile?
    例えば、当該金融機関が保有する金利更改リスク、イールドカーブ・リスク、ベーシス・リスク等の金利リスク、為替リスク、価格変動リスク等の市場リスクをカバーし、かつ業務の規模・特性及びリスク・プロファイルに見合った多面的なリスク・リターン分析手法を備えたシステムを確保しているか。 - 金融庁
  • For example, does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors instruct the Manager of the Liquidity Risk Management Division to identify the internal rules and operational procedures that should be observed by such divisions and to carry out specific measures for ensuring observance such as providing effective training on a regular basis?
    例えば、流動性リスク管理部門の管理者に、資金繰り管理部門、市場部門、営業推進部門等が遵守すべき内部規程・業務細則等を特定させ、効果的な研修を定期的に行わせる等の具体的な施策を行うよう指示しているか。 - 金融庁
  • Does the division, based on an understanding that credit, market and operational risks may affect liquidity risks, identify large-lot fund movements, deterioration in the account settlement condition, a sharp market decline, and malfunctioning of the administrative processing computer system, for example, as factors that may affect liquidity risks?
    また、信用リスク、市場リスク、オペレーショナル・リスク等が流動性リスクに影響を与えることを理解し、例えば、大口の資金移動、決算状況の悪化、市場の大幅な下落、事務処理システムの障害等について流動性リスクに影響を与える要因として特定しているか。 - 金融庁
  • With regard to items accompanied by "for example," financial institutions are not required to fully comply letter-by-letter with the criteria and requirements specified therein. They are merely examples of items that may be useful for checking whether financial institutions are meeting certain criteria and requirements in a manner befitting the scale and nature of their business.
    一方、チェック項目において「例えば」として着眼項目を列記してあるのは、全ての内容を字義どおり達成することを求めるものではなく、当該金融機関の業務の規模・特性等に応じて実質的な機能達成のための必要性を判断すべき例示項目である。 - 金融庁
  • (ii) Does the Comprehensive Risk Management Division determine the validity of the risk assessment and measurement techniques used by the Risk Management Divisions and the assumptions thereof? Or does it make sure that each risk management division examines the validity of the techniques and assumptions? Does it determine the following items, for example?:
    (ⅱ)統合的リスク管理部門は、各リスク評価・計測手法、前提条件等の妥当性について検討しているか。または、各リスク管理部門がそれらの妥当性について検討していることを確認しているか。例えば、以下の項目について検討しているか。 - 金融庁
  • For example, does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors instruct the Manager of the Liquidity Risk Management Division to identify the internal rules and operational procedures that should be observed by such divisions and to carry out specific measures for ensuring observance such as providing effective training on a regular basis?
    例えば、流動性リスク管理部門の管理資金繰り管理部門、市場部門、営業推進部門等が遵守すべき内部規程・業務細則等を特定させ、効果的な研修を定期的に行わせる等の具体的な施策を行うよう指示しているか。 - 金融庁
  • For example, in securities trading, does the institution regularly (at least once per month) check positions as shown in the dealing system of the Office (Trading, Banking) Division against the securities balances on the accounts of the Back-Office Division that have been confirmed with securities companies and the Custody Division, etc.?
    例えば、証券取引においては、市場部門でのディーリング・システムによるポジションと事務管理部門での金融商品取引業者及びカストディ部門等に確認後の勘定系の証券保有残高との照合を定期的(最低限月1回)に行っているか。 - 金融庁
  • For example, with regard to items listed in the "Checklist for Legal Compliance" and the "Checklist for Customer Protection Management" does the Legal Risk Management Division recognize risks that constitute legal risks as defined by the institution as such and appropriately conduct management thereof?
    例えば、法務リスクを管理する部門は、「法令等遵守態勢の確認検査用チェックリスト」、「顧客保護等管理態勢の確認検査用チェックリスト」に記載している点のうち、当該金融機関の定義に該当するものについて、法務リスクとして認識し、適切な管理を行っているか。 - 金融庁
  • Note: Cases in which adequate assessment procedures could not be performed due to unavoidable circumstances include, for example, a case when, due to a company acquiring another company in the second half of the fiscal year end date, the management could not perform sufficient assessment procedures for the effectiveness of the acquired company's internal controls.
    (注) やむを得ない事情により十分な評価手続が実施できなかった場合としては、例えば、下期における他企業の買収等により、当該企業に係る内部統制の有効性について十分な評価手続を実施できなかった場合等が考えられる。 - 金融庁
  • All personnel other than those listed under (1) to (4) above are also engaged in, for example, control activities, information and communication within the organization, and ongoing monitoring, in the course of their duties.
    上記(1)~(4)以外の組織内のその他の者も、日常業務の中で、例えば、統制活動、組織内での情報と伝達及び日常的モニタリングなどに関する活動を遂行しており、自らの権限と責任の範囲で、有効な内部統制の整備及び運用に関して一定の役割と責任を有している。 - 金融庁
  • Although the basic criteria for selecting locations or business units is sales, different or additional criteria may be used depending on the company's business environment or characteristics. For example, in the case of banks, ordinary income would generally be used instead of sales.
    また、事業拠点を選定する指標として、基本的には、売上高が用いられるが、企業の置かれた環境や事業の特性によって、異なる指標や追加的な指標を用いることがあり、例えば、銀行等の場合には、経常収益という指標を用いることが考えられる。 - 金融庁
  • Note: "Second half of the fiscal year" is only an example. If deemed reasonable, it is not necessary for the event to have occurred in the second half of the fiscal year if the assessment cannot be completed by the Internal Control Report preparation date. When excluding a certain scope of assessment, the subject scope and reasons for the exclusion must be included in the Internal Control Report.
    (注)なお、「下期」はあくまでも例示であり、該当する事象が発生したが内部統制報告書作成日までに、やむを得ず評価を完了することができない場合でその合理性が認められるときには、「下期」に限られないことに留意する。 - 金融庁
<前へ 1 2 .... 878 879 880 881 882 883 884 885 886 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.