「Example」を含む例文一覧(49948)

<前へ 1 2 .... 907 908 909 910 911 912 913 914 915 .... 998 999 次へ>
  • Company-level risks include, for example: an unusual change in financial position, operating results, or cash flows; dependency on particular customers, products, or technologies; regulatory requirements, business practices, and management policies specific to the organization; filing of any material legal proceedings; and dependency on a particular member of top management.
    全社的なリスクとしては、例えば、財政状態、経営成績及びキャッシュ・フローの状況の異常な変動、特定の取引先・製品・技術等への依存、特有の法的規制・取引慣行・経営方針、重要な訴訟事件等の発生、経営者個人への依存等が挙げられる。 - 金融庁
  • On the other hand, the use of IT may also allow, for example, management, key executives, and other members of the organization to easily conspire to commit fraud via e-mail or some other means of IT. To avoid such an incident, it should be noted that it is necessary to implement appropriate control activities.
    一方で、ITの利用は、例えば、経営者や組織の重要な構成員等が電子メール等を用いることにより、容易に不正を共謀すること等も可能としかねず、これを防止すべく適切な統制活動が必要となることにも留意する必要がある。 - 金融庁
  • Qualitative materiality is determined based on the extent of impact on: 1) investment decisions, for example, on information relating to a delisting criteria or financial covenants; and 2) the reliability of financial reporting, such as information relating to the related party transactions and big shareholders.
    質的な重要性は、例えば、上場廃止基準や財務制限条項に関わる記載事項などが投資判断に与える影響の程度や、関連当事者との取引や大株主の状況に関する記載事項などが財務報告の信頼性に与える影響の程度で判断する。 - 金融庁
  • For example, the payroll calculation process can be examined by comparing the number of employees included in the payroll data outsourced to the service organization with the number of records included in the calculation data received from the service organization, and at the same time, by recalculating, within the company, a part of the calculation data selected at random.
    例えば、給与計算業務について、受託会社に委託した給与データの対象人数を受託会社から受領した計算データの件数と、企業において比較するとともに、無作為に抽出したその一部について、企業において検算を実施する。 - 金融庁
  • For example, it is necessary for a retail company with multiple outlets to standardize its operational procedures. As a result, a variety of manuals for process-level controls are prepared, including a sales manual, a cash-handling manual, an employee education manual and a manual for responding to exceptional events.
    例えば、多店舗に展開する小売販売業務においては、業務の手続を定型化する必要があり、販売規程、現金取扱規程、従業員教育規程、例外事項対応規程などの多くの業務プロセスに係る内部統制の手引きが作成されることになる。 - 金融庁
  • Note: In the “Business process flowchart (sample)” shown before in Exhibit 2, a column is provided on the right side to allow users to draw their own system flowchart. It is useful, for example, to describe the details of the application controls in the notes to the column, or in the “Business process description (sample)” prepared separately.
    (注)前述の参考2(業務の流れ図(例))においては、右列にシステムに関する流れの欄を設けており、例えば、これに対する注記の中で、あるいは業務記述書(例)を別途、作成する場合にはその中で、業務処理統制の内容について記述することが考えられる。 - 金融庁
  • External auditors should, by reviewing records, querying the management and appropriate managers or responsible personnel, or through other procedures, understand procedures and plans for the management’s assessment of internal control over financial reporting effectiveness, including, for example, the following.
    監査人は、記録の閲覧、経営者及び適切な管理者又は担当者への質問等により、例えば、次に掲げる事項を含む財務報告に係る内部統制の有効性を評価する経営者の評価手続の内容について、その計画も含めて把握し、理解する。 - 金融庁
  • For that purpose, external auditors should obtain the records described in Section 3(7)[1], C to F of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting” and perform, for example, the following procedures regarding business processes that have been included in the scope of assessment.
    そのため、監査人は、経営者の内部統制の整備状況に関する「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(7)① ハ.ニ.ホ.ヘ.に記載の記録を入手するとともに、評価対象となった業務プロセスについて、例えば、以下の手続を実施する。 - 金融庁
  • For example, an error may occur due to carelessness at a location or business unit where rules related to internal controls are complied with, while an error may occur at a location or business unit where rules related to internal controls are not complied with at all; the likelihood of having an actual impact may be judged lower in the former case than the latter.
    例えば、事業拠点において内部統制に関するルールが遵守されてはいたが不注意により誤りが発生したという場合、内部統制のルールが全く遵守されていなかったという場合よりも、影響の発生可能性は低いと判断される。 - 金融庁
  • It should be kept in mind that disclosing a failure to follow administrative guidance, etc., without due legal grounds could amount to “unfavorable treatment” in a situation where such disclosure would serve as a social punishment by causing economic losses, for example.
    イ.行政指導等に従わない事実を法律の根拠なく公表することも、公表することにより経済的な損失を与えるなど相手方に対する社会的制裁として機能するような状況の下では、「不利益な取扱い」に当たる場合があることに留意する。 - 金融庁
  • It is necessary to examine whether the representative director, directors/the board of directors and auditors/the board of auditors are fully performing their important responsibilities for the management of the Financial Instruments Business Operator, by paying attention to the following points, for example:
    このように、金融商品取引業者の経営にとって重大な役割を果たすべき代表取締役、取締役・取締役会、監査役・監査役会が、その機能を適切に発揮し、与えられた責務を全うしているかどうかを、例えば以下の点に留意して検証することとする。 - 金融庁
  • In addition, whether the board of directors has decided a basic policy based on the Government Guideline, established a framework for implementing it and clearly positioned the prevention of damage that could be inflicted by anti-social forces as a matter of legal compliance and risk management by, for example, periodically examining the effectiveness thereof.
    さらに、政府指針を踏まえた基本方針を決定し、それを実現するための体制を整備するとともに、定期的にその有効性を検証するなど、法令等遵守・リスク管理事項として、反社会的勢力による被害の防止を明確に位置付けているか。 - 金融庁
  • D. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein it improves the response provided at contact points according to the occurrence of complaints, etc., and wherein it can receive complaints, etc. extensively, such as by setting access hours and means of access (for example, phone, mail, facsimile, email) which are considerate of customer convenience.
    ニ.苦情等の発生状況に応じ、受付窓口における対応の充実を図るとともに、顧客利便に配慮したアクセス時間・アクセス手段(例えば、電話、郵便、ファックス、電子メール等)を設定する等、広く苦情等を受け付ける態勢を整備しているか。 - 金融庁
  • B. When implementing customer identification, whether the Financial Instruments Business Operator verifies the credibility and validity of the identity not only by identifying customer attributes properly, but also by requiring the submission of customer identification documents, for example. Whether it properly responds to and manages a problem identified in relation to a customer.
    ロ.本人確認を行うに当たって、顧客の属性を適切に把握するとともに、本人確認書類の提出等により、その信憑性・妥当性の確認が行われているか。顧客に関して特に問題等が認められた場合、適正に対応・管理を行っているか。 - 金融庁
  • (i) When a notification pursuant to Article 50(1)(vii) and Article 50-2(7) of the FIEA and Article 199(v) of the FIB Cabinet Office Ordinance, is received from a Financial Instruments Business Operator, the following points shall be verified by, for example, conducting inspections:
    ① 金融商品取引業者から金商法第50条第1項第7号、第50条の2第7項及び金商業等府令第199条第5号の規定に基づく届出書を受理した場合には、検査を行うなどによって、次の点について確認するものとする。 - 金融庁
  • (ii) In II(A)(1)(ii) of the Basic Guidelines, “(Tangible fixed assets turnover after the completion of business reconstruction/Tangible fixed assets turnover before the commencement of business reconstruction) × 100≧105” refers, for example, to the case where the value obtained by dividing operating revenues by the book values of tangible fixed assets increases by more than five percentage points.
    ② 基本指針二イ1②の「(事業再構築終了後の有形固定資産回転率/事業再構築開始前の有形固定資産回転率)×100≧105」は、例えば、営業収益を有形固定資産の帳簿価額で除した値が5%以上上昇する場合をいう。 - 金融庁
  • For example, in cases where the contemplated over-the-counter derivative transaction could have a significant impact on the customer’s future business management, it should be kept in mind that it is important to confirm whether the contract would be entered into with the decision being made by the said customer’s board of directors or other such body.
    例えば、契約しようとする店頭デリバティブ取引が顧客の今後の経営に大きな影響を与えるおそれのある場合、当該顧客の取締役会等で意思決定された上での契約かどうか確認することが重要となることに留意する。 - 金融庁
  • (Note) For example, a system which intermediates sell orders and buy orders of the same volume by two different customers simultaneously in a financial instruments exchange market in which transactions are made outside trading sessions, shall, basically, not fall under the category of the PTS or financial instruments exchange markets, etc.
    (注)たとえば、2の顧客の同数量の売り注文及び買い注文を、売買立会によらない取引を行う取引所金融商品市場に同時に取り次ぐシステムは、基本的に、私設取引システム及び取引所金融商品市場等に該当しない。 - 金融庁
  • Furthermore, in cases where it has been identified that, for example, a Financial Instruments Business Operator is insolvent and it could end up being unable to make payments, supervisors must strive to confirm facts in order to fully examine the need for action from the perspective of protecting investors.
    また、例えば金融商品取引業者が債務超過状態にあり、支払い不能に陥るおそれがあることを把握した場合には、投資者保護の観点からの対応の必要性について十分に検証するため、事実確認等に努めていくことが必要である。 - 金融庁
  • For example, it is necessary to examine whether the advertisement specifies the basis for the use of assumptions in the simulation and properly indicates that the simulation is based on prescribed assumptions and does not promise future investment performance.)
    例えば、シミュレーションの前提条件等に係る根拠が明確に示されているか、シミュレーションは所定の前提条件を元にしたものであり将来の運用成果を約束するものでない旨が適切に表示されているか、等について必要な確認を行うものとする。) - 金融庁
  • In addition, they shall conduct appropriate supervision based on Article 56-4(1) of the FIEA with due consideration of the rules set by associations, etc., by, for example, issuing an order for business improvement based on Article 51 of the FIEA and an order for business suspension based on Article 52(1) of the FIEA as necessary.
    必要に応じ、金商法第51条の規定に基づく業務改善命令や金商法第52条第1項の規定に基づく業務停止命令を発出するなど、金商法第56条の4第1項の規定に基づき、協会等規則を考慮した適切な監督を行うこととする。 - 金融庁
  • Furthermore, in cases where it has been identified that, for example, a Financial Instruments Business Operator is insolvent and it could end up being unable to make payments, supervisors must strive to confirm facts in order to fully examine the need for action from the perspective of protecting investors.
    また、例えば金融商品取引業者が債務超過状態にあり、支払い不能に陥るおそれがあることを把握した場合には、投資者保護の観点からの対応の必要性について十分に検証するため、事実確認等に努めていく必要がある。 - 金融庁
  • For example, whether the financial institution strives to ensure the effectiveness of the prevention of exchanges of non-disclosure information regarding loans and other matters, by establishing internal rules that provide for the separation of the financial instruments intermediary service operations and loan operations, the clarification of persons in charge of those operations, or other similar arrangements.
    例えば、金融商品仲介業務と融資業務の分離や担当職員の明確化又はこれに準じた措置を内容とする社内規則を整備すること等により、非公開融資等情報の授受の遮断について実効性が図られるよう努めているか。 - 金融庁
  • The dividend payout ratio is an example of the yardstick to measure those costs. Individual banks need to pursue the capital policy most suited to their own circumstances after carefully taking account of those various elements in a comprehensive manner.
    例えば、優先株に対する配当利回りなどはそれを判断する一つの要素ですけれども、そういった様々な要素を全体としてよく冷静に考えて、それぞれの状況で最適な資本政策を行うということが各銀行には求められているということだろうと思います。 - 金融庁
  • From what I have been told by the administrative staff, the decision was made today to continue deliberating the bill in the next Diet session. Taking the Japan Mountaineering Association as an example, there are people who love climbing mountains, but not many.
    事務方から聞いた話によりますと、今日、継続審議が何か決まったようにもお聞きしたわけでございますが、やはり、これは皆様方がずっとご専門だと思いますけれども、例えば、日本山岳協会とか、そういった、山登りが好きだ、しかしそう数も多くない。 - 金融庁
  • In doing this, I would like you to enable your ministries and agencies to fully exercise their ability to make improvements themselves, for example by setting up an improvement project team comprised mainly of younger senior officials with flexible and bold ideas and to achieve sufficient results to gain public trust.”
    これらに取り組むに当たっては、例えば、柔軟かつ斬新な発想を持つ若手幹部職員を中心に改善プロジェクトチームを発足させるなど、各府省の自己改善力を十全に発揮させ、国民の信頼を勝ち得る成果を上げて頂きたい。」というご発言でございました。 - 金融庁
  • That was considered to be an example of a transition of tenmondo and tenmon misso from the prediction originated from China, which was made according to the actual movement of stars based on 上天思想, to the divination based on Onmyodo, which was a divination technique originally developed in Japan.
    これは天文道及び天文密奏が次第に実際の星の動きを見て占うという中国由来の上天思想的な解釈から日本独自に発達していった占いの技法である陰陽道的な解釈へと変化していく状況を示した事例であると考えられてる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, FUJIWARA no Yorisuke and FUJIWARA no Sadaie criticized the establishment of Kangi shinsei, pointing out the loss of authority of shinsei caused by its excessive issue and the outbreak of political disturbances over its enforcement. (According to the section of March twenty-nine of the 3rd year of Kangi era in "Minkeiki "(the journal by Tsunemitsu HIROHASHI) and the section of April 19 of second year of Kangi era in "Meigetsuki" - Chronicle of the Bright Moon)
    例えば、寛喜新制の制定を巡っては藤原頼資や藤原定家が新制の濫発による権威の低下や施行を巡って政変が起きていることを指摘して批判している(『民経記』寛喜3年8月29日条・『明月記』寛喜2年4月19日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was considered that the first example of keryo was of the early shoen which were owned by koshin (the Imperial family) or court nobles who ordered Ie no tsukasa (house stewards) and the like via order documents using a kacho (tag), kafu (code), and iejirushi (house mark showing ownership by the family) to operate the holding from the end of the Nara period to the early Heian period; they were called 'XX keryo' (XX family's holding) or 'XX kaden' (XX family's paddy field).
    奈良時代末期から平安時代初期に皇親・貴族が所有して家牒・家符・家印などを用いた命令文書で家司などに命じて経営させた初期荘園を「○○家領」「××家田」などと呼称したのが最初と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Any one who was born in a family of kazoku or shizoku but did not succeed the family to set up a new branch was basically classified as heimin despite the designation of his parents' home (for example, Takashi HARA who was called a commoner prime minister became heimin after he was born as a son of the chief retainer of the Morioka domain.)
    華族や士族の家に生まれた者も、家を継がず分家して一戸を創設する際には、生家の族称から離れて、原則として平民の族称を享けることとなった(平民宰相といわれた原敬がこの例で、盛岡藩家老の息子だったが平民となった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, a constitution draft which was renownedas a grass-roots constitution written by Takusaburo CHIBA and others (so-called Itsukaichi constitution) shared the same points with the Constitution of the Empire of Japan as defining that the emperor should have the executive powers, legislature, and judiciary, and supreme command of the armies, and this was sacred and inviolable.
    例えば、草の根の人権憲法として名高い千葉卓三郎らの憲法草案(いわゆる五日市憲法)でも、天皇による立法行政司法の総轄や軍の統帥権、天皇の神聖不可侵を定めている点などは、大日本帝国憲法と同様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Daimyo-gyoretsu initially referred to a form of military traffic preparing for battles which was based on a march in war time (for example, longer swords than ordinary one were allowed to carry), but as peace in Edo lasted long, it gradually changed to a political thing to show off their authority and social status.
    大名行列は本来、戦時の行軍に準じた臨戦的・軍事的な移動形態(帯刀する刀の長さも通常の長さより大きなものでもよいなど)であったが、江戸時代の太平が続くと次第に大名の権威と格式を誇示するための政治的なものに変容した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, although Wu Yubi (Kangzhai) and Chen Xianzhang (Baisha) in Fuzhou, Jiangxi Province belonged to the Shushigaku school, they emphasized practice and meditation instead of reading as a way to become a sage, which from a later viewpoint seems to be slightly different from conventional Shushigaku.
    例えば、江西省撫州の人呉与弼(康斎)や陳献章(白沙)は朱子学派に属すものの、その聖人となるための修養法は読書よりも実践・静坐を重視するなど、後世から見ると若干朱子学とは異なる側面も見られないではなかったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, although the establishment of state ownership of both land and people was recognized as the first objective of the Taika Reform, the view that this was merely a proclamation of the concept of odo omin and that the system of state ownership of land and people was not established at the time of the reforms has been gaining prominence.
    例えば、改新の第一の方針は公地公民制を確立したものとして評価されてきたが、これは王土王民の理念を宣言したのみに過ぎず、改新時に公地公民制という制度は構築されなかったとする見解も有力となりつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Additionally, this 'Japan Accounts' included the almost correct information on Japan's geography; for example, gold was mined in the 'Oshu region' in the east, and silver in another island in the west of Japan, which appeared to be Tsushima Island although it referred to partly different descriptions from true fact, including the one that there were many rhinoceroses and elephants in Japan.
    また、この「日本伝」では、「「東の奥洲」で黄金を産出し、対馬のことと思われる「西の別島で白銀を産出する」など、日本の地理などの情報は全体的にほぼ正確に伝えているが、「犀、象が多い」など事実と異なった記述も一部ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The origin of the Haniwa is thought to be Tokushu-Kidai (ceremonial vessel stand) and Tokushu Tsubo (ceremonial jar) (they are also called Tokushu-Kidaigata Doki and Tokushu Tsubo Gata Doki respectively) unearthed from Yayoi grave mound (Tatetsuki Tumulus for example), which was likely to be the grave of a chief of Kibi region in the latter part of the late Yayoi Period.
    埴輪の起源は、弥生時代後期後葉の吉備地方の首長のお墓であると考えられている弥生墳丘墓(例えば、楯築遺跡)から出土する特殊器台・特殊壺(特殊器台型土器・特殊壺型土器とも呼称される)であるといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The only kabane that remained from the Yamato sovereignty till the Meiji Restoration were ason and sukune; Nagatoshi from Fujiwara clan (Masujiro OMURA), FUJIWARA no Ason Toshimichi (Toshimichi OKUBO), Shigenobu from Sugawara clan (Shigenobu OKUMA) and Aritomo from Minamoto clan (Aritomo YAMAGATA) being the examples of ason, and 'Hirobumi from Ochi clan' (Hirobumi ITO) being the example of sukune.
    ヤマト王権から明治維新までかろうじて命脈を保った姓(カバネ)は、藤原氏永敏(大村益次郎)・藤原朝臣利通(大久保利通)・菅原氏重信(大隈重信)・源氏有朋(山縣有朋‎)などに代表される朝臣、「越智氏博文」(伊藤博文)などに代表される宿禰である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a special example, there is a case in which Sendai City in Kagoshima Prefecture became Satsumasendai City by attaching the old provincial name of Satsuma to Sendai which was homophony of Sendai City in Miyagi Prefecture although the Chinese characters that make up the word is different from that of Sendai in Miyagi Prefecture; this city name was created at the time of merger (the nearby local governments disliked the image of incorporated merger and this was one reason why Sendai City became Satsumasendai City).
    また、特殊な例としては鹿児島県の川内市が宮城県の仙台市と同音の「せんだい」であったことから合併に際して旧国名を冠し薩摩川内市となった事例がある(周辺自治体が編入合併のイメージを嫌ったことも理由)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For a while afterwards, Yoritsuna carried out politics focusing on procedures, for example, frequent submission of additional laws, but in 1287, at the time when Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") MINAMOTO no Koreyasu was given the title of Imperial Prince and became Imperial Prince Koreyasu, Yoritsuna changed his attitude toward politics suddenly and worked toward a reign of terror.
    その後暫くは、頼綱は追加法を頻繁に出すなど手続きを重視した政治運営を行っていたが、1287年(弘安10年)に、征夷大将軍源惟康が立親王して惟康親王となった時期に政治姿勢を一変させ、恐怖政治へと邁進した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the traditional protocol, the court rank and the medal for merit were formally put as the title without the decorations like 'Senior Third Rank, the First Order of Merit, Taro NIPPON,' which was seen as an example in the message of condolence for a member of the Diet read in the Diet.
    肩書として位階と勲等を用いる場合、古くからの儀典の慣例として、「正三位勲一等日本太郎」のように勲章を省くのが正式とされ、たとえば国会議員が死亡した場合の国会での弔詞でもそのような勲章省略の肩書で故人を呼称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In many ways the settlements were quite convenient for the Japanese government, for example because they kept foreigners settled in certain specific places and thus helped prevent conflict with local Japanese, but as they were the fruit of the unequal treaties and demanded extraterritoriality and consular jurisdiction for their inhabitants, they were unacceptable with respect to national prestige.
    居留地は外国人を一ヶ所に集めて置けるので、日本人との紛争防止に役立つなど、日本政府にとって便利な面もあったが、やはり治外法権、領事裁判権を認める不平等条約の落とし子であり、国家的な体面から容認できないものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Japanese militaristic authorities utilized this theory as background support in many ideological situations; on the occasion of rising the Seikanron (Debate to conquer Korea), merging Korean Empires (the annexation of Korea) practically and when Nikkan Doso Ron (Japan and Korea have a common ancestor) was birthed, then the assimilation policy in foreign lands (for example, imperialization education on Korea during Japan's colonial rule) was implemented and went forward.
    征韓論が台頭したとき、そして実際に大韓帝国を併合する際(韓国併合)や、日韓同祖論が生まれて外地における同化政策(皇民化教育など)が進められるようになったときも、その思想的背景の一つとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There was no affair of sword fight from the Iemitsu TOKUGAWA to Tsunayoshi TOKUGAWA periods, and even for the affairs that happened inside the palace in the Tsunayoshi period, victims were killed on the spot and offenders were sentenced to seppuku; therefore, the example of both victims and offenders surviving did not exist for a long time.
    徳川家光の時代から徳川綱吉の時代まで長く刃傷事件がなく、また綱吉時代に起こった殿中刃傷にしても、被害者がその場で殺害されており、ただ加害者を切腹させればよいだけで、被害者も加害者も生き残った例が長く存在しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Being focused on under "Tennosei to Buraku sabetsu" (Emperor system and Buraku discrimination) by Ryo SUZUKI, this problem became recognized as an important issue to attribute the cause of Buraku problem to the Emperor system, with the theory that it was a good example of domineeringness by the state power having the emperor at its center.
    『天皇制と部落差別』と題して鈴木良により採り上げられたことをきっかけとして、天皇を主軸とした国家権力による横暴の好例であるとの論旨をもって、部落問題の原因を天皇制に求めるうえでの重要議題として認知されるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ban also pointed out other evidences that revision was not organized properly; for example, Prince Oama was variously referred to as 'kotaishi (crown prince),' 'kotaitei (the younger brother of an Emperor who is heir apparent),' or 'togu' in Tenchi Tenno ki and Tenmu Tenno ki, and a story that Prince Oama declined the Imperial Throne and became a priest appeared twice in different volumes.
    また、天智天皇紀と天武天皇紀の間で大海人皇子を「皇太子」「皇太弟」「東宮」とばらばらの用語で表現しており、大海人皇子が皇位を辞退して出家した場面が巻をへだてて2度出てくる点も、改定時の整理が不十分だったためだと考える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This idea was proposed by a group of officials in the early 1990's, but it can be said that the possibility is very low because users would have to cross the runway (which in turn crosses over the Ina-gawa River) via a subway train and the line would have to make a big detour, and thus a huge construction expense would be required (while no realistic proposal about, for example, the construction force and financing has been made).
    1990年代に入り一部筋から構想が持ち上がったが、猪名川を渡ったり滑走路を地下線で横断する必要があり大回りで建設費もかさむことから実現性の薄い構想といえる(建設主体や資金の手当てなどの現実的な案はない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This line directly connected Kyoto and Osaka Stations with Miyazu and Amanohashidate Stations, thereby greatly improving rail access to Kitakinki region; in the past, for example, trains had to switchback both at Ayabe Station and Nishi-Maizuru Station when going from Kyoto Station to Amanohashidate Station, so the Kitakinki region had seemed far away both timewise and psychologically.
    これにより、京都・大阪から宮津・天橋立へ向かう直通ルートが出来たことで北近畿の鉄道事情が大きく改善された(従来は、たとえば京都→天橋立の移動は、綾部駅と西舞鶴駅で二度のスイッチバックを伴うことなり、時間的・心理的な遠さが存在した)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although a non-reserved limited express ticket costs \\840 even for a short distance ride, for example, between Tokyo Station and Ueno Station or between Tokyo Station and Shinagawa Station on the Shinkansen line, a limited express ticket for these sections costs \\100, the lowest of JR limited express tickets, because only trains dealt with on regular railway lines run on these sections.
    新幹線では、東京駅から上野駅・品川駅などの短距離区間でも自由席特定特急料金が840円となるのに対し、この区間は在来線特急扱いの列車しか走らないこともあり、特定特急料金がJRの特急料金では最低の100円となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, the steam locomotive-driven 'Flying Scotsman,' a limited-express between London and Edinburgh, was operated by London and North Eastern Railway of England at a maximum speed of more than 160 km/s on a business basis, and Deutsche Bahn AG operated 'Fliegender Hamburger,' a diesel train, at speeds more than 150 km/s on a business basis.
    例えばイギリスのLondonandNorthEasternRailwayがロンドン-エディンバラ間に運転していた特急列車「フライング・スコッツマン」は、蒸気機関車牽引で最高速度160km/h以上での営業運転を行っており、ドイツ国鉄では気動車列車「フリーゲンダー・ハンブルガー」が150km/h以上の高速で営業運転していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Naturally, high-level specifications were applied to many of the train-cars of these private railway companies (for example, 100 series electric train-cars of Hankyu, 2200 series electric train-cars of Sangu Kyuko Electric Railway, and electric train-cars of Hanwa Electric Railway), slightly affecting the development of the distributed traction system in JNR to be described later.
    これらの私鉄で用いられた電車は、当然だがハイレベルな仕様の車両が多く(阪急100形電車、参宮急行電鉄2200系電車、阪和電気鉄道の車両など)、後述する国鉄における動力分散方式の開発にも、いくらか影響を与えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 907 908 909 910 911 912 913 914 915 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について