「FORTH」を含む例文一覧(16197)

<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 .... 323 324 次へ>
  • (vii) the general meeting of members set forth in Article 152(1); and
    七 第百五十二条第一項の社員総会 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (6) A decision set forth in the preceding two paragraphs shall be made within 30 days from the day on which a request set forth in paragraph 1 was made.
    6 前二項の決定は、第一項の請求があった日から三十日以内にするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) A rehabilitation claim that has arisen after the order set forth in the preceding item is made
    二 前号の決定後に生じた再生債権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Requirements Specified by Cabinet Order Set Forth in Article 2, Paragraph (6) of the Act
    法第二条第六項の政令で定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Finally the bootmenu must be transferred into Forth and copied to your boot partition, so that the SmartFirmware can read it.
    最終的に、bootmenuはForthに変換されなければなりません。 そして、SmartFirmwareが読めるように、それをbootパーティションにコピーします。 - Gentoo Linux
  • Provincial officials (including the Kuroda family, the Nabeshima family) were in the rank of Jushiinoge-jiju (junior forth rank, lower grade chamberlain).
    国主(黒田、鍋島など)は従四位下侍従 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Daibu (corresponding to Shogoinoge [Senior Fifth Rank, Lower Grade] and later Jushiinoge [Junior Forth Rank, Lower Grade]) one member.
    大夫(正五位下、後に従四位下相当)1名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Selector valves 4a and so forth are arranged in air supply paths extending from an air pump 3 to the bags 2a and so forth.
    エアーポンプ3から各袋体2a…へのエアー供給経路に切換弁4a…を設けたエアーマッサージ機である。 - 特許庁
  • It's said that even when hunting rabbits, lions put forth their fullest effort.
    獅子はうさぎを狩るのにも全力を尽くすという - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Mass extinctions and so forth is unprecedented, too.
    生物の大量絶滅など - これも前例のないことです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Pulses of the new ruler, come forth from the inner depths of chaos!
    新たなる王者の脈動 混沌の内より出でよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
    「ちょっとオフが必要だ」 とか言ったりするでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • About color and so forth and it's very primal. and
    色などについてですが、非常に原始的な方法です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I went back and forth 100 times whether or not this was a good idea.
    これが良いアイデアかどうか − 100回も繰り返したの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A sephiroth is a place where memory particles spout forth.
    セフィロトというのは記憶粒子が吹き上げた場所です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That little gear there switches back and forth to change direction.
    あそこの小さなギアが方向を前後に変えるのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • How to deal with logical uncertainty and so forth.
    論理的不確定性をどう扱うか といったことです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They're sending electrical messages back and forth, and chemical messages.
    電気信号 そして化学信号を あちこちに送ります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To school students, to blacktie dinners at the smithsonian, and so on and so forth
    学生たち、スミソニアンでの準礼装のディナーなど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And we lose mobility, and so on and so forth.
    移動しやすさも失う などといったことがおこります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That say that a woman shouldn't teach a man, and so forth.
    女性は男性に 教えてはならないとあるからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It refers to the forth tale of 'Ujijujo' in the third section.
    第三部の一部「宇治十帖」の第4帖にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He is constantly going back and forth between Tokyo and Osaka.
    彼は始終東京と大阪の間を往復している. - 研究社 新和英中辞典
  • The resignation is making an eternal journey back and forth, with no one to accept it.
    辞表の受け手がないので宙に浮いている. - 研究社 新和英中辞典
  • A strange man was walking back and forth on the pavement.
    見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 - Tanaka Corpus
  • From that day forth he lived with the boy.
    その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 - Tanaka Corpus
  • I bought candy, cookies and so forth from that store.
    その店ではキャンデーやクッキー、その他いろいろを買った。 - Tatoeba例文
  • From that day forth he lived with the boy.
    その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 - Tatoeba例文
  • A strange man was walking back and forth on the pavement.
    見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 - Tatoeba例文
  • during the Edo period of Japan, an express messenger who went back and forth between Edo and Osaka
    江戸と大阪の間を往復した町飛脚 - EDR日英対訳辞書
  • Mt. Vesuvius is constantly sending forth steam into the air.
    ベスビオ火山は絶えず蒸気を空中に噴き出している. - 研究社 新英和中辞典
  • March winds and April showers bring forth May flowers.
    3月の風と 4 月のにわか雨は 5 月の花を咲かせる. - 研究社 新英和中辞典
  • The bell swung back and forth between the posts.
    その鐘は柱の間を行ったり来たりして揺れた. - 研究社 新英和中辞典
  • to be able to set forth in a new business and a new life
    新しい仕事や生き方に踏み出すことができる - EDR日英対訳辞書
  • to bring something forth and deal with it again
    (ある問題を会議などに)もう一度改めて持ち出す - EDR日英対訳辞書
  • to forget to bring forth and deal with something
    (ある問題を会議などに)持ち出す予定でいて忘れる - EDR日英対訳辞書
  • the act of regularly transporting something back and forth between two places
    二地点間を定期的に往復して輸送すること - EDR日英対訳辞書
  • He gave forth a series of papers during a short period of time.
    彼は短い間に一連の論文を公表した - Eゲイト英和辞典
  • The Prime Minister held forth a new plan for economic recovery.
    総理大臣は経済再生の新計画を提示した - Eゲイト英和辞典
  • Enma is believed to be able to travel back and forth between Hell and the Pure Land.
    閻魔は地獄と浄土を往来できるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (i) Accounting books and records set forth in Article 24(3);
    ① 第24 条第3 項に規定する会計帳簿及び記録 - 経済産業省
  • (iii) Opinions regarding audits set forth in Article 25(1); and
    ③ 第25 条第1 項に規定する監査に関する意見書 - 経済産業省
  • (vii) Any business incidental to the business set forth in the preceding items
    七前各号に掲げる業務に附帯する業務 - 経済産業省
  • (1) The cases specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 211, paragraph 1 of the Act shall be the cases as set forth in the following:
    1 法第二百十一条第一項の主務省令で定める場合は、次に掲げる場合とする。 - 経済産業省
  • (i) the matters set forth in the respective items of Article 169;
    一第百六十九条各号に掲げる事項 - 経済産業省
  • Minor differences exist in the section setting forth the product-specific rules of origin.
    品目別原産地規則に若干の違いがある。 - 経済産業省
  • He unbuttoned his jacket and shirt and drew forth his lunch.
    ジャケットの前を開き、シャツの中からランチを取り出した。 - Jack London『火を起こす』
  • wrapped the velvet around his wounds, and his blood streamed forth upon the imperial purple.
    傷にビロードをまき、血が紫のカーペットにひろがり、 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • and issued forth on Mr. Fogg's traces.
    そんなことを考えながら、急いでフォッグ氏の後を追った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • put on a great-coat, and set forth in the direction of Cavendish Square,
    外套をはおって、キャベンディッシュ街に出かけていった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 .... 323 324 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)