「Financial Help」を含む例文一覧(191)

<前へ 1 2 3 4 次へ>
  • This subsection examines what forms of support financial institutions provide to SMEs to help them develop operations in the rapidly growing markets of Asia and elsewhere around the world.
    ここでは、成長著しいアジア等の海外市場を目指す中小企業を支援するため、金融機関が中小企業の海外展開をどのように支援しているのか、その取組について見てみる。 - 経済産業省
  • As mentioned earlier, local currencies have stopped depreciating against the euro (see previously listed Figure 1-2-2-35), and this will help stabilize the financial systems in Central and Eastern Europe for the time being.
    また前述の通り、対ユーロの通貨下落が止まっている(前掲第1-2-2-35 図参照)こともあり、当面は中東欧の金融システムは安定性を保っている状態にあるといえるだろう。 - 経済産業省
  • I understand that this program is intended to remove troubled assets from the balance sheets of financial institutions, thereby facilitating the flow of credit. When this program is applied to securitization products, it will help to stabilize the financial system and enhance the functions of the system, by restoring the functions of the securities market in particular.
    このプログラムは、金融機関のバランスシートから不良資産を取り除き、クレジット・フローを改善する、また、証券化商品を対象とするプログラムの場合には、特に証券化市場の機能の回復を通じて、金融システムの安定化・機能向上を図るものというふうに位置づけられていると承知しております。 - 金融庁
  • On September 20, 2005, to help deal with the situation, the Small and Medium Enterprise Agency set up special consultation desks at government-affiliated SME financial institutions, credit guarantee corporations, major chambers of commerce and industry, societies of commerce and industry, and Bureaus of Economy, Trade and Industry under METI. It also put measures in place to assist SMEs finding themselves in difficulty, with "safety net" loans and guarantees provided by government-affiliated SME financial institutions, and others.
    中小企業庁では、こうした状況に対応するため、05年9月20日、政府系中小企業金融機関、信用保証協会、主要商工会議所、商工会連合会、各経済産業局に特別相談窓口を開設し、きめ細かく相談に応じる体制をとった。 - 経済産業省
  • Also, we call on the Fund to continue its work on ways to improve its capacity to help members cope with systemic shocks, and to cooperate with other relevant bodies, in particular regional financial arrangements.
    また、我々はIMFに対し、システミックなショックに加盟国が対処するのを支援する能力を改善し、他の関連機関、特に地域金融アレンジメントと協力するための方策に関する作業を継続するよう求める。 - 財務省
  • I hope that the regional cooperation initiatives in Asia can help provide useful ideas to Central and Eastern European and Central Asian countries in their efforts to ensure financial stability building upon the lessons leaned from the crisis after the Lehman shock.
    中東欧・中央アジア地域が、リーマンショック後の危機の教訓を踏まえ金融の安定を確保するための取組みを行っていく際に、こうしたアジアにおける地域金融協力が参考となればと考えます。 - 財務省
  • To further sustain this economic growth, we agreed to strengthen our policy dialogues and regional cooperation activities in, among others, the areas of capital flows monitoring, self-help and support mechanism and international financial reforms.
    この経済成長をさらに持続するために、我々は、特に、資本フローのモニタリング、自助・支援メカニズム及び国際金融改革の分野において、政策対話及び域内の協力活動を強化することに合意した。 - 財務省
  • The actions agreed today will help to further strengthen the global economy, accelerate job creation, ensure more stable financial markets, narrow the development gap and promote broadly shared growth beyond crisis.
    本日合意された措置は,世界経済を一層強化し,雇用創出を加速させ,より安定した金融市場を確保し,開発格差を是正し,危機後の幅広く共有された成長を促進することを助ける。 - 財務省
  • Strengthen social safety nets (such as public health care and pension plans),corporate governance and financial market development to help reduce precautionary savings and stimulate private spending;
    予防的動機に基づく貯蓄を減少させ,民間支出を刺激することを助けるために,(公的医療保険及び年金制度のような)社会セーフティ・ネット,コーポレート・ガバナンス及び金融市場の発展を強化すること。 - 財務省
  • The IMF should continue to strengthen its capacity to help its members cope with financial volatility, reducing the economic disruption from sudden swings in capital flows and the perceived need for excessive reserve accumulation.
    IMFは、資本フローの急変による経済混乱、及び過度な外貨準備の蓄積が必要との認識を減少させ、加盟国の金融市場の変動への対処を支援する能力の強化を継続すべきである。 - 財務省
  • With a view to developing an efficient financial system that would effectively facilitate and help to enhance the economic development of the country, the Central Bank of Myanmar took the first step toward the exchange rate reform with the IMF's Technical Assistance.
    我が国の経済発展を効率的に促進する、効果的な財政制度の策定という視点から、ミャンマー中央銀行は、IMFの技術支援を得て、為替レートの改正に向け、最初の一歩を踏み出しました。 - 財務省
  • Thirdly, from the viewpoint of financial service users, the benefits that are brought about by the first and second points I have mentioned may help to create a favorable environment for them to use financial services with a sense of security, by enhancing their understanding of how financial service providers are supposed to act and what level of quality their services are supposed to have.
    第三に、金融サービスの利用者の視点から見ると、この第一の点、第二の点の成果が出てくることの結果として、利用者にとっても、あらかじめ金融サービス提供者に期待される行動であるとか、あるいは金融サービスに求められる品質といったものが理解されて、いわば安心して金融サービスを購入できるような環境を整備することに貢献しうるのではないかというふうに思っております。 - 金融庁
  • Many of us have already taken steps to help address this shortfall by implementing innovative approaches to financing, such as advance market commitments, the SME challenge and recent progress with respect to financial inclusion.
    我々の多くが,事前購入制度,中小企業(SME)チャレンジ及び金融包摂に関する最近の進展等の資金の革新的アプローチを実施することを通じて,この資金不足への対処を助けるための措置を既にとっている。 - 財務省
  • Assist domestic authorities in upgrading their financial systems, help enhance cooperation among market regulators and supervisors to respond to contagion, and promote the development of deep, liquid and mature debt markets.
    当局が金融システムを改善することを支援し、危機の伝播に対応するため、市場規制当局と監督当局の協力を強化することを助け、厚味があり流動性のある成熟した債券市場の育成を促進する。 - 財務省
  • Under these circumstances, on December 3, we held a forum in which Minister Nakagawa exchanged views with the representatives of financial institutions and requested them to help to facilitate financing for SMEs ahead of the season of strong demand for year-end funds.
    こうした中で去る12月3日には、年末の資金需要期を迎えるにあたり、金融担当大臣と金融機関の代表との意見交換会を行い、中小企業金融の円滑化に向けた要請を行ったところでございます。 - 金融庁
  • Furthermore, it is possible that consulting with such outsiders as business connections and financial institutions with a view toward utilizing their knowledge and information could help improve labor productivity.
    また、中小企業が、取引先や金融機関等の企業の外部者が有する知見や情報を活用する観点から、これらの外部の主体に相談していくことも、労働生産性の向上に資する可能性が考えられる。 - 経済産業省
  • Therefore, it seems apparent that in some cases, the proactive disclosure of intellectual assets, adding to financial data, could help facilitate financing by providing the capital market with an opportunity for a comprehensive assessment of company value.
    このように、財務データ以外にも、自社の知的資産を積極的に開示することにより、包括的な企業価値の評価を資本市場において受けることで、資金調達の容易化につながり得る場合があることがわかる。 - 経済産業省
  • We welcome OECD efforts, since the launching of its Strategic Response to the Financial and Economic Crisis in 2008, to provide policy analysis and recommendations on macroeconomic and structural issues that will help us achieve a sustainable, healthy recovery.
    我々は、2008年に「金融・経済危機に対する戦略的対応」に着手して以来、持続可能で健全な回復の実現を助ける、マクロ経済及び構造問題に関する政策分析・提言を行っているOECDの努力を歓迎する。 - 経済産業省
  • Ministers welcomed the continued cooperation between the Financial Stability Forum (FSF) and the IMF and strongly recommend both the FSF and the IMF, according to their respective roles, to help reinforce the compliance of poorly regulated offshore financial centers with internationally agreed standards and to improve their cooperation practices.
    財務大臣達は、金融安定化フォーラム(FSF)とIMFとの間の継続的な協力を歓迎し、FSFとIMFのそれぞれの役割に応じて、規制が不十分なオフショア金融センターによる国際的に合意された基準の遵守を強化することを支援し、その協力のあり方を改善することを双方に強く奨励した。 - 財務省
  • Such steps can also help in promopting recovery and economic growth in the wake of financial challenges, at the individual, local and economy-wide levels.Financial literacy has therefore become a life skill that is essential for every economy to foster safe and sound, efficient, transparent and inclusive financial systems.
    そのようなステップを通じ、個人、地方及びエコノミー・ワイドのレベルで、金融的な課題が生じた場合に、経済的な回復及び成長を促進することを支援しうる。したがって、金融リテラシーは、全てのエコノミーにおいて、安全、健全、効率的、透明、そしてインクルーシブな金融システムを発展させるにあたり、肝要な生活スキルになりつつある。 - 財務省
  • On the other hand, if governance and risk management are properly conducted, we can expect that it will help to enhance convenience for users by making it easier to provide comprehensive financial services that extend across the banking and securities industries.
    ただ、他方で、そこがきちんと行われれば、それを前提として銀行・証券にまたがる総合的な金融サービスが提供されやすくなるということで、利用者利便のレベルアップにつながるのではないかということも期待されるわけであります。 - 金融庁
  • If financial institutions that have received capital injection refused to provide loans, the purpose of the revision of the law would not be achieved. I hope to use the recapitalization scheme to help to strengthen the capital base of financial institutions and facilitate loans, rather than rescuing troubled institutions, although I do not know how much loans will increase.
    資本は注入しました、資本は厚くなりました、でも貸出しはしませんというんじゃこれは我々の今回の改正の目的とはちょっと違うことになりますので、危ないから注入したということではなくて、更に基盤が強化出来て、それによって融資等が少しかいっぱいか知りませんけれども、やりやすくなるというためのバックグラウンドとしての役割に期待をしたい。 - 金融庁
  • However, generally speaking, it is important that financial institutions make appropriate business decisions suited to the circumstances of the time as part of their respective business strategies while maintaining appropriate governance and risk management. I hope that such decisions will result in improvement in their international competitiveness and profitability, and will help to better ensure the stability of their financial foundation.
    しかし、一般論として申し上げれば、各金融機関において、それぞれの事業戦略の中、適切な経営管理・リスク管理の下で、状況に応じた的確な経営判断を行うことは重要であり、その結果として、国際競争力と収益力の向上が図られ、財務基盤のより一層の安定が確保されることを期待したいというふうに思っております。 - 金融庁
  • Ministers recognized the greater importance of multilateralism in the current climate and committed to support the work done and the initiatives taken by the G20, which had contributed to strengthening the stability and integrity of the international monetary and financial system, and help prevent future crises.
    また、多国間主義が現下の環境においてより一層重要であることを認識し、国際通貨金融システムの安定性の強化、及び、将来の危機予防に貢献するものとして、G20が行ってきた取り組みとイニシアティブを支持することにコミット。 - 財務省
  • In particular, it is necessary to conduct a review of the inspection criteria for small and medium-size financial institutions that help to preserve local communities. The review should be made in ways that best match actual circumstances, which is also true to that the review of the inspection criteria for Japan Post Bank and Japan Post Insurance.
    一つは、ゆうちょ(銀行)、かんぽ(生命保険)に対する検査、監督のあり方と併せて、やはりそうした、特に地域経済を守っている中小の金融機関に対する検査のあり方は、実態に合った形で手直しをする必要があると。 - 金融庁
  • To secure a budget, it is necessary to pursue entrepreneurship education that can be provided with limited financial resources by ordinary teachers. For instance, studies should be made on whether and/or how help desks for entrepreneurship education should be set up and programs should be prepared to send entrepreneurs to schools to give lectures.
    また、予算の確保については、限られた予算と普通の教員でも実施できる起業家教育を目指していく必要があり、起業家教育に関するヘルプデスクの設置や起業家を講師として派遣する仕組み作りなどを検討する必要がある。 - 経済産業省
  • In order to help meet demand for funds as reconstruction from the Great East Japan Earthquake begins in earnest, financial support will continue to be provided in fiscal 2012 to SMEs and other businesses that have been affected by the earthquake and accompanying disasters.
    東日本大震災からの復興が本格化することを見据え、復興に伴う資金需要に対応するため、平成24年度においても、引き続き東日本大震災による影響を受けた中小企業者等に対する資金繰り支援策を講じていく。 - 経済産業省
  • As for the achievement of a better regulatory environment, the Financial Services Agency has presented four fundamentals—the optimal combination of rule-based supervision (detailed rules to apply in each case are established) and principle-based supervision (some major principles are presented to promote voluntary actions of financial institutions along the lines of the principles), early recognition of and effective measures for priority issues such as measures against the risks inherent in the financial system, respect for the self-help efforts of financial institutions, and emphasis on the incentives for them, and improvement in the transparency and predictability of administrative measures. This aims to gain accurate understanding of market trends and improve the quality of the Financial Services Agency employees by enhancing the communication with financial institutions, improving the release of information (to both inside and outside the country), strengthening the ties with overseas authorities, and upgrading the research functions.
    より良い規制環境の実現に向けては、金融庁により、ルール・ベースの監督(詳細なルールを設定し、それを個別事例に適用)とプリンシプル・ベースの監督(いくつかの主要な原則を示し、それに沿った金融機関の自主的な取組を促す)の最適な組合せ、金融システムに内在するリスクへの対応等、優先課題の早期認識とそれに対する効果的対応、金融機関の自助努力の尊重と金融機関へのインセンティブの重視、行政対応の透明性・予測可能性の向上の4つを柱とし、金融機関等との対話の充実、(国内外への)情報発信の強化、海外当局との連携強化、調査機能の強化による市場動向の的確な把握、金融庁職員の資質向上等に向けた取組を行うとしている。 - 経済産業省
  • We all must help these countries overcome economic difficulties and, in doing so, contribute to the stability of the international financial and capital markets. In this context, I would like to present a new scheme of financial assistance totaling some 30 billion US dollars to be provided as Japan's bilateral support. Under the scheme, as I will detail in a minute, 15 billion US dollars will be provided as mid- to long-term financial assistance for the recovery of the real economy of these Asian countries; another 15 billion US dollars will be reserved as provision against short-term capital needs that might emerge in the course of promoting economic reform.
    そこで、アジア諸国の経済困難の克服を支援し、ひいては国際金融資本市場の安定化を図る観点から、これから述べますとおり、我が国からのバイの支援として、アジア諸国の実体経済回復のための中長期の資金支援のために150億ドル、これらの諸国が経済改革を推進していく過程で短期の資金需要が生じた場合の備えのために150億ドル、併せて全体で300億ドル規模の資金支援スキームを提示したいと思います。 - 財務省
  • In order to help maintain members' economic stability, it is essential to strengthen their microeconomic foundations. Thus, while the IMF is the central macroeconomic institution in the international community, it has also become an important function of the IMF to strengthen members' financial sectors, to promote policy implementation which conforms with international codes and standards, and to help enhance transparency, including the publication of economic data by members.
    IMFは国際経済社会においてマクロ経済問題の中心的な機関でありますが、マクロ経済安定のミクロ的な基礎を強化するという観点からも、加盟国の金融セクターの強化を図っていくことや、国際的な基準に即した政策運営を推進していくこと、更にはデータ公開を含めた透明性の向上を促進していくことが重要な機能となりつつあります。 - 財務省
  • I understand that the United States has adopted these measures as a result of responsible decision-making. I hope that these measures, combined with the measures already implemented, will help to stabilize the financial markets.
    こうした一連の施策は金融危機の解決に向けて、米国として責任ある判断をなさり、対応が採られたということだと理解しておりまして、こういった一連の措置が、これまでに既に講じられている措置とも相まって、金融市場の安定化に資することを期待したいと思っております。 - 金融庁
  • Does the Board of Directors clearly develop strategic objectives for the financial institution as a whole that include institution-wide profit objectives and strategies for risk-taking and allocation of human and physical resources intended to help achieve the profit objectives, in accordance with the corporate management policy and without delegating the task to the representative
    取締役会は、経営方針に則り、代表取締役等に委任することなく、当該金融機関全体の収益目標及びそれに向けたリスクテイクや人的・物的資源配分の戦略等を定めた当該金融機関全体の戦略目標を明確に定めているか。 - 金融庁
  • The Bank can be of great help to Asian economies trying to recover from the crisis by designing a program to support their financial sector reform and by providing guarantees for external financing, thus paving the way for raising capital at appropriate cost.
    こうした状況の下では、ADBが、金融セクター改革支援のプログラムを組み、その一環として、海外からの資金調達に保証を供与し適切なコストでの資金調達を支援することは、アジア危機からの回復を目指す国々にとって大きな助けとなるはずです。 - 財務省
  • With regard to climate change in particular, I would like to call on the WBG to use all the knowledge and expertise available for enhancing its catalytic role in mobilizing private funds and building innovative financial mechanisms, in order to help meet the enormous funding needs expected for tackling climate change globally.
    特に気候変動対策については、今後必要とされる膨大な資金需要に対応するため、引き続き世銀があらゆる知見を活用し、民間資金を動員する触媒機能の強化、革新的な資金メカニズムの構築等に力を注いでいただきたいと思います。 - 財務省
  • Further work on macro-prudential policy frameworks, including tools to help mitigate the impact of excessive capital flows; the reflection of the perspective of emerging market economies in financial regulatory reforms, including through increased outreach; commodity derivative markets; shadow banking; and market integrity.
    過度の資本移動による影響の軽減に資する手段を含むマクロ健全性政策の枠組み、アウトリーチを進めること等によって金融規制改革に新興市場国の視点を反映させること、商品デリバティブ市場、シャドーバンキング及び市場の公正性について、更に検討を進めること。 - 財務省
  • We have reached agreement on an ambitious set of proposals to reform the IMF’s quota and governance that will help deliver a more effective, credible and legitimate IMF and enable the IMF to play its role in supporting the operation of the international monetary and financial system.
    我々は、IMFのクォータ及びガバナンス改革についてのいくつかの野心的な提案に合意した。この合意は、IMFが、より有効で、より信頼に足り、より正当性をもつこととなり、国際通貨・金融システムの機能を支える役割を果たすことを可能にする助けとなろう。 - 財務省
  • Based on our experience during the Asian financial crisis, a new liquidity instrument that will help emerging economies forestall capital crises resulting from the outflow of short-term capital is called for.In this respect, I welcome the progress made in the Board’s discussion of a new instrument proposal for emerging economies.
    アジア通貨危機以降、短期資本の急激な流出に起因する資本収支型の金融危機を事前に予防する融資制度の整備が求められています。この点、新興市場国を対象とした新たな融資制度(RAL)が理事会に示され、議論が進められていることを歓迎します。 - 財務省
  • After living in Kyoto for 10 years, Yanagi moved to Tokyo again, obtained financial help from Magosaburo OHARA (founder of Kuraray, Ohara Museum of Art and Ohara Institute for Social Research) and opened the Japan Folk Crafts Museum near his own house in Komaba, Tokyo in 1936.
    京都に10年ほど住んだ後にふたたび東京へ居を移した柳は、実業家大原孫三郎(株式会社クラレ、大原美術館、大原社会問題研究所などの創設者)より経済面の援助を得て、1936年(昭和11年)、東京・駒場の自邸隣に日本民藝館を開設した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the future, efforts by financial institutions to use lending schemes more accommodative to the needs of SMEs and to provide other services are expected to contribute to a revitalization of regional economies through SME growth and help to enhance their own earnings capacity.
    今後、地域金融機関が中小企業のニーズに一層応えるような資金供給手法やその他のサービスの提供に努力することにより、中小企業の成長を通じた地域経済の活性化に寄与するとともに、自らの収益力の向上につなげていくことが期待される。 - 経済産業省
  • Hanzoshu in each region had been greatly affected by brewing policies of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and had eventually survived until the end of the Edo period led by various events reflecting ups and downs in each era, but most hanzoshu was not so successful that it could not help the difficult financial conditions of clans.
    各地の藩造酒は、幕府の酒造統制に翻弄され、それぞれ時代とともに衰滅や復活など多様な経緯をたどりながら日本酒の歴史江戸時代後期まで続いていくが、最終的にほとんどの藩造酒は藩の財政逼迫を救うほどには成功はしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As I have been saying, Japan believes that while international financial regulatory reforms will help to make international systems more sound in the medium to long term, it is very important to pursue well-balanced reforms that take account of the difference in the circumstances of individual countries' financial systems and to pay sufficient attention to the impact on the real economy.
    従来から私が申し上げているところでございますが、我が国といたしましては、国際的な金融規制改革については、中長期的に国際的システムの健全性の向上に資するものとなる一方、各国の金融システムの実情の違いを十分踏まえたバランスのとれたものとすること、それから、実体経済への影響に十分配慮していくことが極めて重要であるというふうに考えております。 - 金融庁
  • Japan has been actively promoting regional financial cooperation, mainly through the ASEAN+3 Finance Ministers’ process, including efforts to strengthen regional economic surveillance and policy dialogue, to promote the Chiang Mai Initiative (CMI), and to make progress in the Asian Bond Markets Initiative (ABMI).These initiatives aim at preventing and resolving financial crises, and are expected to serve as a regional self-help and support mechanism against crises and to supplement the existing global insurance provided by the IMF, along with the accumulation of foreign reserves that serves as self insurance.
    我が国は、東アジアにおいて、特にASEAN+3財務大臣プロセスを中心に、通貨危機の予防・対処に向け、危機に対するいわば「自己保険」としての外貨準備とともに、「マルチの保険」であるIMFの役割を補完する「地域的な保険」の取組として、域内における経済サーベイランスと政策対話の強化や「チェンマイ・イニシアティブ(CMI)」、「アジア債券市場育成イニシアティブ(ABMI)」等の地域協力を積極的に進めています。 - 財務省
  • In particular, they should strive to enhance the overall financing capacity of recipient countries themselves, including by increasing domestic saving and by helping catalyze private capital flows; address institutional and structural issues that hamper poverty reduction, to ensure transparency, accountability, the rule of law, and appropriate social and human investments for the poor; and strengthen the financial sector in recipient countries so as to help them prevent and manage financial crises.
    とりわけ、各機関は、国内貯蓄を増加させ、民間資本の流入を助けることにより、借入国自身の全体的な資金調達能力を拡充するように努め、透明性、説明責任、法の支配、貧困層に対する適切な社会的・人的な投資を確保し、貧困削減を妨げる制度的・構造的問題に対応し、借入国による金融危機の防止・対応を支援するため、金融セクターを強化するべきである。 - 財務省
  • From this perspective, Minister of Finance Azumi recently expressed an intention to announce Japanese financial support worth 60 billion dollars for the IMF at the G-20 meeting. I hope that this Japanese action, combined with Europe's own efforts, will help to resolve the European debt problem.
    こうした観点から、先般我が国の安住財務大臣よりG20の際に、IMFに対する600億ドルの資金協力の表明を行う方針が示されたものと認識しておりますが、こうした我が国の対応が、欧州自身による取組みと相まって、欧州債務問題の解決につながることを期待しております。 - 金融庁
  • We agreed to explore a strengthened capacity, based in the IMF and with the general increase of IMF quotas and establishment of the New Arrangements to Borrow, to provide more effectively contingent finance to help countries pursuing sound policies to maintain stability in the face ofdifficult global financial conditions.
    健全な政策を遂行している諸国が困難な国際金融の環境に直面しても安定を維持することを助けるべく、我々は、より有効に緊急ファイナンスを供与するため、IMFを基礎として、増資とNABの実現とともに、強化された能力の可能性を探ることに合意した。 - 財務省
  • Finally, on technical assistance. To help the Asian countries implement comprehensive measures for corporate debt restructuring in the private sector and for stabilizing financial institutions, I request that the World Bank and the Asian Development Bank provide the needed technical assistance by fully drawing upon the Japan Special Fund at each institution.
    最後に、技術支援につきましては、日本特別基金を積極的に活用し、アジア諸国が民間企業債務等のリストラ及び金融システム安定化のための総合的な対策を実施するため、これら諸国に対して必要な技術支援を行うよう世界銀行及びアジア開発銀行に要請致します。 - 財務省
  • Asian countries have learnt their lessons well from the previous Asian currency crisis, and have taken several measures to help protect themselves against rapid outflows of private capital. They have altered their economic structures to record current account surplus, accumulated abundant foreign reserves, and strengthened regional financial cooperation frameworks, such as the Chiang Mai Initiative (CMI).
    こうした中、域内各国は、前回のアジア通貨危機の教訓を活かし、経常収支黒字の経済構造の構築、潤沢な外貨準備の蓄積、CMI(チェンマイ・イニシアティブ)等地域レベルの協力枠組みの強化など、民間資本の急激な流出に備えた様々な自衛策を講じてきました。 - 財務省
  • Given the limited resources of the IMF and other international organizations, however, it is critical to prioritize the assessment of the observance of codes and standards as well as the provision of technical assistance. For the time being, priority should be given to emerging market economies undertaking various reforms, as this will help promote stability in the international monetary and financial system.
    なお、IMFなど国際機関におけるスタッフの数等の制約を考慮すると、基準の遵守の評価や技術支援において、優先順位付けが必要であり、当面は国際通貨金融システム安定の観点から、改革に取り組んでいる新興市場国に高い優先度が与えられるべきです。 - 財務省
  • We call on the IMF for further work on options to ensure domestic financial institutions bear the burden of any extraordinary government interventions where they occur, address their excessive risk taking and help promote a level playing field, taking into consideration individual country's circumstances.
    我々は IMF に対し、いかなる特別な政府介入が発生する場合にも国内の金融機関が負担を支払うことを確保し、金融機関の過度のリスク・テイクに対処し、公平な競争条件の促進に資するための選択肢について、各国の状況を勘案しつつ更に検討することを求める。 - 財務省
  • Special help desks have been set up at offices of JFC, Shoko Chukin, credit guarantee corporations, chambers of commerce and industry, federations of societies of commerce and industry, Federations of Small Business Associations, branches of SMRJ, and Bureaus of Economy, Trade and Industry across the country to provide business and financial advice to SMEs and other entities affected by the Great East Japan Earthquake.
    全国の日本公庫、商工中金、信用保証協会、商工会議所、商工会連合会、中小企業団体中央会、中小機構支部及び経済産業局に特別相談窓口を設置し、東日本大震災の被災中小企業者等からの経営・金融相談に応じた。 - 経済産業省
<前へ 1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について