「Form」を含む例文一覧(49946)

<前へ 1 2 .... 972 973 974 975 976 977 978 979 980 .... 998 999 次へ>
  • A cell 18, in which an electrolyte is enclosed in the separator 16 used in the lithium ion secondary battery, is made to form around 50% in volumetric ratio.
    リチウムイオン2次電池に使用されるセパレータ16中に電解液が封入された小室18を、容積割合で50%程度形成しておく。 - 特許庁
  • The liquid drops thus sprayed deprive the burning liquid Na layer of the heat of vaporization, then vaporizing to form a nitrogen gas and also cooling down the liquid Na layer.
    噴霧された液滴は、燃えている液体Na層から気化熱を奪って気化し窒素ガスになると共に、その液体Na層を冷却する。 - 特許庁
  • The resonance hole 23 formed to penetrate the foam molded article 20 communicates with the hollow room 24 to form the Helmholtz resonator 25V.
    そして、発泡成形品20に貫通形成した共鳴孔23が中空部屋24に連通してヘルムホルツ型共鳴器25Vが形成されている。 - 特許庁
  • The In alloy pellet 5 is heated until it is fused and thereafter the fused alloy pellet 5 is cooled to form an In alloy film from the In alloy pellet 5.
    そして、In合金ペレット5を加熱することにより、溶融させ、その後、冷却することにより、In合金ペレット5からIn合金膜を形成する。 - 特許庁
  • The method for producing the exhaust gas treatment catalyst includes; applying a slurry containing a zeolite a plurality of times and drying or firing the slurry to form the HC adsorbent layer.
    排気ガス浄化触媒の製造方法は、ゼオライトを含むスラリーを複数回コーティングし、乾燥又は焼成してHC吸着材層を形成する。 - 特許庁
  • One or more further semiconductor layers 12 are then grown over the first semiconductor layer 11, to thereby form the semiconductor layer structure.
    その後、第1の半導体層11の上に少なくとも1つの他の半導体層12を成長させ、それによって半導体層構造を形成する。 - 特許庁
  • For the glass material, ultrarapid cooling is used to form ionic glass where constituent component ions are present as isolated ions.
    本発明に係わるガラス材料を、超急速冷却法を用いて構成する成分イオンがそれぞれ孤立したイオンで存在するイオンガラスを作製した。 - 特許庁
  • To form a chevron-like resist pattern selectively having a large aperture with high controlling property by lithography of a deep half-micron generation.
    ディープサブハーフミクロン世代のリソグラフィにおいて、選択的に大開口部を有するシェブロン状レジストパターンを高い制御性をもって形成することを目的とする。 - 特許庁
  • To provide a method for producing L-arginine in high efficiency by improving the L-arginine productivity of a microorganism such as Coryne-form bacteria and bacteria of the genus Escherichia.
    コリネ型細菌又はエシェリヒア属細菌等の微生物のL−アルギニン生産能を向上させ、L−アルギニンを効率よく製造する方法を提供する。 - 特許庁
  • Smelting refers to the conversion of the mineral ore into its metal form, but the metal still contains many impurities that must be removed by refining the metal.
    製錬は、鉱石を金属に変換することであるが、この金属はまだ多くの不純物を含んでおり、精製によって不純物を取り除かなければない。 - 経済産業省
  • In response to comments received from the public, the Commission has decided to adopt a new disclosure form, rather than amend existing rules and forms.
    我々は、人々から提出された意見に対応して、既存の規則と書式を改正するのではなく、新たな開示書式を採用することにした。 - 経済産業省
  • The disclosures required in Form SD shall not apply to investment companies required to file reports pursuant to Rule 30d-1 (17 CFR 270.30d-1) under the Investment Company Act of 1940.
    FormSDで要求される開示は、1940年投資会社法に基づく規則30d-1(17CFR270.30d-1)に従って報告書の提出が求められる投資会社には適用されない。 - 経済産業省
  • In addition, according to the same survey, the U.S. was the sole global finance hub in 1999;however, recently, the U.K. and the Euro zone have begun to form another hub.
    また、同調査では、1999年当時、米国が国際金融システムの唯一のハブであったが、英国、ユーロ圏が別途ハブを形成しはじめていると指摘している。 - 経済産業省
  • ④ The evaluation form will be improved to make the contents easy to understand with the aim of enabling public examination to function. On the website, any public opinions about methods and results of policy evaluation will be accepted.
    ④国民によるチェックを機能させるために評価書様式等を分かりやすく改善、ホームページで評価結果等に関するご意見を随時受け付け - 厚生労働省
  • Regularly-employed-type Dispatching:Dispatch business operators employ workers as regular workers and dispatch them to clients as a form of business.
    常時雇用型派遣:派遣元事業主が労働者を常時雇用しておき、その事業活動の一環として、労働者を相手方企業に派遣するもの。 - 厚生労働省
  • An FSIS inspection program official receives an application for export (FSIS Form 9060-6) to Japan and verifies that it is complete and accurate and is signed by the applicant.
    FSIS検査官は日本向け輸出申請書(FSISForm9060-6)を接受し、申請書が間違いなく記載され、完備しており、申請者により署名さていることを確認する。 - 厚生労働省
  • Application for provision of surviving Family special pension should, in principle, be made at the same time using the same form.
    遺族特別年金の支給申請は、原則として転給の請求と同時に行うこととなっています。様式は、転給等請求書と同じです。 - 厚生労働省
  • Based on recognition of such current status, the vision indicates the picture of the future industry and the measures and policies that the government should take in the form of action plan.
    このような現状認識に立って、産業の将来像を示すとともに、政府として取るべき施策についてアクションプランの形で示した。 - 厚生労働省
  • Then you will understand that before I can recommend your religion to my people, I must ask that you issue a strong condemnation of all your clergy who engage in any form of antivisitor rhetoric...
    でしたら私が皆様の信仰を 私達の種族に 紹介させて頂く前に 全ての教区に 明確な通達をお出し頂かないと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In most shukubo, its chief priest lectures to the people who have lodged as a morning religious service, but in most places it takes the form of voluntary participation.
    ほとんどの宿坊では、宿泊者に対して朝のお勤めとして住職の講話などを行っているが任意参加の形式の所が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The original form it took was one of overalls and work pants worn over a kimono, and the samue at the time actually had wider sleeves to fit the kimono sleeves in them.
    原形は着物の上に着た上っ張りともんぺで、実際に当初のものは着物の袖を納めるために現在よりも上衣の袖が太かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Gon' (as a Chinese character, '権') means 'temporary' or 'provisional,' as is used in the words 'Gon Dainagon' (provisional major counselor), and 'gen' (or '現') means 'manifestation,' and therefore 'gongen' literally means the Buddhist divinity's manifestation in the form of a provisional deity.
    「権」という文字は「権大納言」などと同じく「臨時の」「仮の」という意味で、仏が「仮に」神の形を取って「現れた」ことを文字で示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that his travel to Ming and meeting with many high priests there enabled Chushin ZEKKAI to acquire the skills to compose earthly poetry and Shirokubun (Chinese verses using four-six form).
    この明への渡海により、絶海中津は多くの高僧らと出会ったことで、俗的詩文の風と四六文の技法を身につけたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Buddha's entire thought, which gradually grew from its origin and was preached to the world on various occasions in various different ways, is revealed in this sutra in the most comprehensive form.
    元本より迹を垂るる、処処に開引し中間に相ひ値て数数成熟し、今世には五味に節節に調伏し、収羅結撮して法華に帰会す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And, when most of the attendees are non-Catholic, a simple form named 'Liturgy of the Word' is observed instead of a mass taking the attendees into account.
    また、参列者のほとんどがカトリック信徒でない場合などは参列者に配慮してミサに代えて「ことばの祭儀」という簡略な形での葬儀が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 818, he was ordained as a Buddhist priest by receiving the commandments of Buddhism at Todaiji Temple, and in 828, he studied Shingon Mikkyo, a form of Esoteric Buddhism, from Kukai at Jingoji Temple (or Toji Temple) and underwent the ritual of consecration.
    818年(弘仁9年)東大寺で受戒した後、828年(天長5年)神護寺(あるいは東寺)で空海に真言密教を学び灌頂を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shijokobuccho, prajvalosniisa in Sanskrit, is a kind of Buddha that is a deified protuberance on the top of the skull of a Nyorai (tathagata), i.e., a form of usniisa.
    熾盛光仏頂(しじょうこうぶっちょう)、サンスクリットプラジュヴァローシュニーシャは、如来の肉髻を神格化した仏の一種、仏頂尊の一尊。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The junyoze is an important doctrine, believed to give origin to form "ichinen sanzen (the three thousand realms contained in one mind)" which is later called the fundamental Tendai doctrine.
    この十如是は、後に天台宗の教学の究極とまでいわれる「一念三千」を形成する発端とされており、重要な教理である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since the Edo period, "The Tale of Genji" began to be published in printed book form and became widely diffused among affluent common people.
    その後江戸時代に入ると、版本による『源氏物語』の刊行が始まり、裕福な庶民にまで広く『源氏物語』が行き渡るようになってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Jodai Kayo came to be an origin of ceremonial songs such as Kagurauta (songs) and Saibara (folk songs), which were accompanied with instruments, and its form and poetic devices became progenitors of the later Waka.
    上代歌謡は神楽歌や催馬楽などの楽器を伴う儀式歌の源流となるが、その歌体・技巧は後の和歌の母胎となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There exists an "Izumi Shikibu Nikki," a diary about the details of her love with Prince Atsumichi in story form, but whether she in fact wrote it is questionable.
    敦道親王との恋の顛末を記した物語風の日記『和泉式部日記』があるが、これは彼女本人の作であるかどうかが疑わしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Behind the birth of the Sagabon lay the fact that in Kyoto at the time there was already an existing base of readers in the form of a merchant class with accumulated wealth, and craftsmen from the Gozanban (Five Mountains Editions).
    当時の京都には富を蓄積した商人、五山版以来の職人、読者層が存在していたことが嵯峨本が生まれた背景である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is written in the form of a dialogue between a monk and a layman at the Saga Shakado (Shaka Hall) in Seiryo-ji Temple, where in the course of citing a large number of setsuwa, they discuss how Buddhist law is the greatest of all treasures.
    嵯峨釈迦堂(清涼寺)での僧俗の対話形式をとり、多数の説話を援引し、仏法こそが至高の宝物であると語る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was a mixture of a writing style modeled after a translation of a classical Chinese text into Japanese and the Japanese sentences written in hiragana (Japanese syllabary characters), which was created by simplifying the Manyo-kana, an archaic form of the Japanese language.
    万葉仮名を崩して生まれた平仮名による和文と、漢文の書き下しである漢文訓読体とが合流して生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The form of this tale is as follows; a 73 year-old lady was staying in Hase-dera Temple for the night to pray, a shugensha (mountain ascetic of the Shugendo tradition) appeared and told her his amazing experiences, then she wrote them down.
    73歳の老婆が、長谷寺に参籠中の夜、修験者が現れ、不思議な体験を語るのを書き留めたという形式になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Enta KUSAKABE, who had been pursuing an original and ideal style of poetry, suggested and established this form after finding appreciation for the line-by-line breathing system.
    行分けによる呼吸論に着目して個々の独自性と理想型を目指した詩歌形式を創始者草壁焔太が発案し、定着させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, unlike the haiku, which is the hokku at the beginning of a haikai-renga that became independent, the senryu is a form of poetry that appreciates the tsukeku (hiraku) independently from the previous verses.
    だが俳諧連歌の冒頭の発句が独立した俳句と違い、川柳は付け句(平句)を前句から独立的に鑑賞するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For instance, 'Genji monogatari shinshaku' (New Interpretations of The Tale of Genji), a commentary on The Tale of Genji by KAMO no Mabuchi, was written in the form of interlinear glossaries on a printed volume of the Kogetsusho.
    例えば賀茂真淵による源氏物語の注釈書「源氏物語新釈」はこの湖月抄の刊本に書き入れる形で著されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Today, there are many genealogies of The Tale of Genji which are independently produced in the form of a manual or a handbook together with chronological table and others.
    現代では本文とは独立した形で年立等と共に便覧やハンドブックのような形で提供される源氏物語系図も多く存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Explanations of titles for the chapters and prefaces to them (it is also called "Genji monogatari mokuroku" (Catalogue of The Tale of Genji), which sometimes came out in the form of an independent book.
    源氏物語の巻名や巻序の説明(『源氏物語目録』などと呼ばれることもあり、これだけで独立した書き物になっている場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nevertheless, it was Basho MATSUO who brought haikai, popular literature based on the nature and human life, to the high art in its form and substance.
    しかし、俳諧という、自然と人生に基礎を置く民衆的な文学を、形式・内容共に純芸術と完成せしめたのは松尾芭蕉である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is a written record of lectures or commentary written in the form of a lecture, organized to be understood easily while referring to various preceding commentaries.
    先行する諸註釈を参照にしながら、わかりやすくまとめられた講義の筆録もしくは講義体の形式を借りた註釈書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Taking a couple of examples, the negative auxiliary verbs '-nafu' and the sentence-ending particle '-ro' that follows the imperative base form can be associated with '-nai' and '-ro' in the modern dialects of eastern Japan.
    中でも否定の助動詞「~なふ」や命令の終止法に付く終助詞「~ろ」は、現代東日本方言の「~ない」「~ろ」に連なる可能性が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This was not the fault of Senryu V, but an action he took to protect the senryu form which had been exposed to severe criticism at that time and it is likely that he had no other choice.
    これは、五世川柳が悪いというのではなく、時代の風波に晒された川柳風を守る行為であり、いたしかたない選択であったろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • So there are scholars such as Peter N. Dale (1986), Harumi Befu (1987), Kosaku YOSHINO (1992), and others who study the Nihonjin-ron critically as they consider such discourses as a form of cultural nationalism.
    そのため、PeterN.Dale(1986)、ハルミ・ベフ(1987)、吉野耕作(1992)他、日本人論を文化的ナショナリズムの現れの一形態として批判的に研究する学者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While there are many collections of ghost stories whose titles include the phrase, 'Hyakumonogatari' such as "Shokoku Hyakumonogatari" (Hundred Tales from Various Provinces), the present text largely differs in form from the others.
    「百物語」を題名に用いた怪談集はほかにも、『諸国百物語』など多数存在するが、本書はそれらとは形式が大きく異なっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He characteristically describes his commentary in the form of participants' questions about it and his responses to them.
    元隣の解説についても、出席者からの元隣への質疑、それに対する元隣の応答という形式で記述されていることも特徴的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Using the otori ren as the basic form, Tomoe-mon or Shin-mon has been added to keep evil spirits away and a torii (Shinto shrine archway), the fence around a shrine and bannister have been put up to give the mikoshi a miniature shrine-like appearance.
    鳳輩をもとにして、これに魔除けの巴紋や神紋を飾り、ミニチュアの神社のように鳥居や玉垣、高欄などが付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a long time has passed since Choju-Jinbutsu-giga was drawn and because it is a collection of many individual pictures, it does not remain in it's original form.
    鳥獣人物戯画は長い年月を経過し、また多数の作品を集めたというその性格から、描かれた当時の形態を留めていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While these pile up horizontally little by little and connect together, the connected strips are then tied up and joined sideways to form a piece of the armor.
    これを横方向へ少しずつ重ねながら連結した板状のものを、縦方向へ幾段にも繋ぎ合わせる(威す・おどす)ことにより鎧が形成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 972 973 974 975 976 977 978 979 980 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について