「Fresh」を含む例文一覧(4951)

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 99 100 次へ>
  • Slick rick and doug e. fresh
    スリック・リックと ダグ・E・フレッシュによって作られました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Camille could have a normal life... start fresh.
    カミーユは 普通の生活を望んでる... やり直す - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Slick rick and doug e. fresh
    スリック・リックと ダグ・e・フレッシュによって作られました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Naturally made clear and twinkling fresh
    自然に造られた澄んだみずみずしいきらめき。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She likes to eat fresh raw vegetables.
    彼女は好んで新鮮な生野菜を食べます。 - Tanaka Corpus
  • She is a teacher fresh from the university.
    彼女はその大学をでたばかりの教師だ。 - Tanaka Corpus
  • I opened the window so I might let fresh air in.
    新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 - Tanaka Corpus
  • We ate fresh fruit after dinner.
    私たちは夕食後に新鮮なフルーツを食べた。 - Tanaka Corpus
  • Our new English teacher is fresh from college.
    我々の新しい先生は大学を出たてだ。 - Tanaka Corpus
  • Salt water is more buoyant than fresh water.
    塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 - Tanaka Corpus
  • I ate a fresh lemon for the vitamin C.
    ビタミンCを摂るために生のレモンを食べました。 - Tanaka Corpus
  • Hamaguri clam, asari clam, common fresh water clam, turban shell, abalone, Turbo (Lunella) coreensis and oyster (shellfish)
    ハマグリ、アサリ、シジミ、サザエ、アワビ、スガイ、カキ(貝) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In May the trees have fresh leaves.
    5月になると木々は緑の若葉で覆われる。 - Tatoeba例文
  • All these eggs aren't fresh.
    これらの卵が全部新鮮というわけではない。 - Tatoeba例文
  • fresh vegetables were scarce during the drought
    干ばつの間新鮮な野菜が不足していた - 日本語WordNet
  • become or make oneself fresh again
    再び新しくなる、または自分を新しくする - 日本語WordNet
  • feel uncomfortable for lack of fresh air
    新鮮な空気の欠乏のために不快に感る - 日本語WordNet
  • migrating from the sea to fresh water to spawn
    卵を産むために海から淡水に移るさま - 日本語WordNet
  • migrating from fresh water to the sea to spawn
    卵を産むために淡水から海に移るさま - 日本語WordNet
  • starting life anew in a fresh place
    新しい場所で、新たな人生を始めること - 日本語WordNet
  • She is a teacher fresh from the university.
    彼女はその大学をでたばかりの教師だ。 - Tatoeba例文
  • She likes to eat fresh raw vegetables.
    彼女は好んで新鮮な生野菜を食べます。 - Tatoeba例文
  • I opened the window so I might let fresh air in.
    新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 - Tatoeba例文
  • We ate fresh fruit after dinner.
    私たちは夕食後に新鮮なフルーツを食べた。 - Tatoeba例文
  • Fish like carp and trout live in fresh water.
    鯉や鱒のような魚は淡水に住んでいる。 - Tatoeba例文
  • I ate a fresh lemon for the vitamin C.
    ビタミンCを摂るために生のレモンを食べました。 - Tatoeba例文
  • Our new teacher is fresh out of college.
    我々の新しい先生は大学を出たてだ。 - Tatoeba例文
  • Salt water is more buoyant than fresh water.
    塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 - Tatoeba例文
  • All these eggs are not fresh.
    これらの卵が全部新鮮というわけではない。 - Tatoeba例文
  • a mixture composed of sea water and fresh water
    海水と淡水混合の塩分の少ない水 - EDR日英対訳辞書
  • the place where the flow of the sea tide enters fresh water
    (淡水に)海水が流入してくる場所 - EDR日英対訳辞書
  • You can buy fresh strawberries from a vending machine!
    自販機で新鮮ないちごが買えるんですよ! - 時事英語例文集
  • a tool used to dig fresh-water clams out of mud
    泥の中から蜆を掻き集めて取る道具 - EDR日英対訳辞書
  • I opened the door to draw in some fresh air.
    私はドアをあけて新鮮な空気を入れた - Eゲイト英和辞典
  • I drank in the fresh air .
    私は新鮮な空気を思いっきり吸い込んだ - Eゲイト英和辞典
  • My house needs a fresh coat of paint.
    私の家は新しく塗りなおす必要がある - Eゲイト英和辞典
  • Adding (fresh or old) entries to the directory
    ディレクトリへの (新規、あるいは既存) エントリの追加 - PEAR
  • He will revive in the fresh air.
    彼はよい空気を吸えば元気になるでしょう - Eゲイト英和辞典
  • I see dozens of deer tracks in the fresh snow.
    新雪のなか、多数の鹿の足跡が見える。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • FRESH WATER GENERATION BY WATER VAPOR CONDENSATION IN AIR
    空気中の水蒸気凝縮による造水 - 特許庁
  • He is fresh from school and inexperienced.
    彼はまだ学校出たてで乳臭を脱しない - 斎藤和英大辞典
  • Promptly afterwards, fresh sounds of astonishment arose;
    そのすぐ後に、新たな驚きの声があがった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • and fresh and fragrant is this wood;
    この森は生き生きとして、いい香りがしました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • Before the man could reply, a fresh agitation arose.
    だが、答えを聞く前に、新たな動きがあった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • and had a perfect longing for a breath of fresh air.
    だから、しばらく外の空気を吸って来たの。 - Conan Doyle『黄色な顔』
  • and the clear fresh stream was running at his feet.
    澄んだ新鮮な水が足元を流れている。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • a fresh, green breast of the new world.
    新世界の、溌剌としてみずみずしい胸部。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • The bypass valve 12 is opened periodically during an interruption of a fresh water making work with the fresh water generation cartridge 4 or during a fresh water generation work, or simultaneously with an interruption of the fresh water generation work or at a reopening time of the fresh water making work, and also the flushing valve 9 is opened.
    造水カートリッジ4による造水作業の中断の間または造水作業中に定期的に、または造水作業の中断と同時か造水作業の再開時にバイパス弁12を開くとともに、フラッシング弁9を開く。 - 特許庁
  • To reduce current consumption on a self fresh mode.
    セルフリフレッシュモード時の消費電流を低減する。 - 特許庁
  • METHOD AND DEVICE FOR QUALITY CONTROL OF FRESH CONCRETE
    フレッシュコンクリートの品質管理方法及び装置 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 99 100 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.