and how she feared she would, indeed, light and fragile as a leaf herself, float away when her slight hold upon the world grew weaker.
この世に対するジョンジーの関心がさらに弱くなったら、 彼女自身が一枚の木の葉のように弱くもろく、 はらはらと散ってしまうのではないか…。スーはそんな恐れもベーアマンに話しました。 - O Henry『最後の一枚の葉』
He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, ‘Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,
その人はわたしたちに,み使いが家の中に立っているのを見たこと,また,そのみ使いがこう述べたことを話してくれました。『ヨッパに人を遣わして,またの名をペトロというシモンを招きなさい。 - 電網聖書『使徒行伝 11:13』
The Samaritan woman therefore said to him, “How is it that you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?” (For Jews have no dealings with Samaritans.)
それでサマリアの女は彼に言った,「ユダヤ人のあなたが,サマリア人の女のわたしから飲み水をお求めになるのはどうしてですか」。(ユダヤ人はサマリア人と商取り引きをしないからである。) - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:9』
Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
そのためファリサイ人たちも再び,どのようにして見えるようになったのかを彼に尋ねた。彼は彼らに言った,「彼はわたしの両目の上に泥を付け,わたしは洗いました。そして見えるのです」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:15』
Consider the ravens: they don’t sow, they don’t reap, they have no warehouse or barn, and God feeds them. How much more valuable are you than birds!
ワタリガラスのことをよく考えなさい。種をまいたり,刈り入れたりせず,納屋も倉に持っていないが,神がそれらを養っておられる。あなた方は鳥たちよりもどれほど多くの価値があるだろう! - 電網聖書『ルカによる福音書 12:24』
Consider the lilies, how they grow. They don’t toil, neither do they spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
ユリがどのように育つかをよく考えなさい。労したり,紡いだりしない。だが,あなた方に告げるが,栄光を極めたときのソロモンでさえ,それらの一つほどにも装っていなかった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:27』
Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn’t have, from him will be taken away even that which he thinks he has.”
それで,自分がどのように聞いているかに注意しなさい。持っている者にはさらに与えられ,持っていない者からは,自分では持っていると思うものまでも取り去られることになるからだ」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:18』
The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching.
祭司長たちと律法学者たちはこれを聞いて,どうやって彼を滅ぼそうかと探り求めた。というのは,群衆がみなその教えに驚いていたので,彼らは彼を恐れていたからである。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:18』
It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
さて,過ぎ越しと種なしパンの祭りの二日前になった。そこで祭司長たちと律法学者たちは,どうしたら策略によって彼を捕まえて殺すことができるかを探り求めていた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:1』
How he entered into God’s house when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”
アビアタルが大祭司だったときに,彼がどのようにして神の家に入り,祭司たちのほかは食べることが許されていない供えのパンを食べ,共にいた者たちにも与えたかを」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 2:26』
In the morning, ‘It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can’t discern the signs of the times!
朝には,『今日は荒れ模様だろう,空が赤くてどんよりとしているから』と言う。偽善者たち! あなた方は空模様の見分け方は知っていながら,時のしるしは見分けられないのだ! - 電網聖書『マタイによる福音書 16:3』
and this Alice would not allow without knowing how old it was, and, as the Lory positively refused to tell its age, there was no more to be said.
そしてアリスのほうは、そのインコが何歳なのか知らないうちは、しょうちできなかったのですけれど、インコはぜったいに歳を教えようとはしなかったので、それ以上は話になりませんでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
He knew he could never be a real human again, and scarcely wanted to be one, but oh, how he longed to play as other children play,
ピーターはもう自分が本当の人になれないのは分かっていましたし、なりたいとも思っていませんでしたが、でもどんなに他の子供たちのように遊びたいと思っていたことでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
What he really needed to know was how you sit on the water without sinking, and they said it was quite impossible to explain such an easy thing as that.
ピーターが本当に学ばなければならなかったのは、沈まずに水の上ですわっていられる方法でしたが、アヒルたちが言うにはそんな簡単なことは説明できないよ、といった具合でした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
He thought of how she who lay beside him had locked in her heart for so many years that image of her lover's eyes when he had told her that he did not wish to live.
彼は、そばに横たわる彼女がどのようにしてそれほど長い間、生きていたくないと彼女に言った時の恋人の目の面影を心の中にしまいこんでいたのかを考えた。 - James Joyce『死者たち』
It is wonderful, in the progress of manufacture, and in the consideration of the means best fitted to produce the required result, how things turn up which one would not expect beforehand.
製造業が発達して、ほしい結果を得るためのいちばんいい方法を考えるなかで、これまで予想もしなかったことが飛び出してくるってのは、実にすばらしいことです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
There is plenty of carbon in the gas; but, because the atmosphere can get to it, and mix with it before it burns, you see how pale and blue the flame is.
ガスの中には、炭素はたっぷり含まれています。でも、空気がそこに到達できて、燃える前にガスと混じれるから、炎はほとんど無色に近い青になってるのが見えますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
You see how it is disposed to ascend; but we must not let it up, because it might come in contact with those upper gas-lights, and that would be very inconvenient.
さあ、こいつが上昇したがってるのがわかりますね。でも行かせてはだめです。このままあがると、天井のガス灯に接触しちゃうでしょう。そうなったらとても困りますからね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
I shew this to you to-day, in order to enlarge your ideas of these things, and that you may see how greatly results are modified by circumstances.
今日はそれをお目にかけましょうね、そうすればこういうことについての考え方も広まるし、それに状況に応じて、結果がえらくちがってくるというのもお見せしたいですからね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
And no matter how different the two methods by which we prepare this carbonic acid, you will see, when we get to the end of our subject, that it is all exactly the same, whether prepared in the one way or in the other.
そして炭酸ガスのつくりかたがまるでちがっていても、最終的にできたものを見ると、こっちのやりかたでもあっちのやりかたでもまったく同じなんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Also in jolly old fishwives, squatted under arches, obscene old women, how deeply they laugh and shake and rollick, when they walk, from side to side, hum, hah!
老いてなお陽気ないぎたない女たち、橋の下にかがみこんだ猥雑な老女たち、彼女らのなんと深く笑い、体をゆすり、はしゃぎまわることか、道一杯に歩きながら、ふふふ、ははは! - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
We noticed an increasing number of situations in which highly talented and respected people from the U.S. Government were making statements about how long it takes to crack DES.
われわれは、いろいろな状況で、アメリカ政府のとても有能で尊敬も受けている人々が、DESをクラックするのにどれだけかかるか、という発言を行う事例が増えているのに気がついた。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
To efficiently perform the network simultaneous interruption and simultaneous opening of a terminal in a network on the basis of a security level in the network in security measures when detecting an illegal packet or virus by putting emphasis on how to detect and how to interrupt illegal packet or virus existing in the network in order to maintain the security level in the network in a conventional manner. 従来、ネットワーク内に存在する不正パケットやウイルスをいかに検知し、ネットワーク内のセキュリティレベルを保つためにいかに遮断するかということに重点が置かれていた不正パケットやウイルス検知時のセキュリティ対策において、ネットワーク内端末のネットワーク一斉遮断および一斉開放をネットワーク内のセキュリティレベルをもとに効率的に行うことを課題とする。 - 特許庁
Purchase history data recorded with purchase history showing which customer has bought how much and what merchandise are collected, a sales support server 7 grasps how much each customer contributes to the sales and profit of a retail shop 1 from the collected purchase history data, and attaches significance of the customer in the retail shop 1 or a head office to each customer in accordance with the degree of the contribution. どの顧客がどのような商品をどれだけ購入したかという購買履歴を記録した購買履歴データを収集し、収集した購買履歴データから、販売支援サーバ7が、各顧客がどれだけ小売店1の売上げ及び利益に貢献したかを把握し、その貢献の度合いに応じて、小売店1又は上記本社における顧客の重要度を各顧客に付与する。 - 特許庁
This report apparently makes suggestions concerning matters related to recent issues of interest, such as moves to restrict foreign ownership of airports and the controversy over foreign investment in J-Power (Electric Power Development Co.).How will the FSA (Financial Services Agency) reflect such suggestions in its financial regulation and how will it coordinate the diverse views within the government?
このリポート全体に対する大臣の評価と、併せてリポートの中で示唆をしていたのではないかと思うのですが、最近の空港外資規制やJパワー(電源開発)の問題も若干示唆していると思うのですが、これについて、金融庁として、政府内の調整も含め今後どのように金融行政に反映させていくのかという点についてお聞きしたいと思います。 - 金融庁
My question concerns Shinginko Tokyo. A general shareholders' meeting yesterday approved a plan to strengthen the monitoring and supervision of the bank's management by the Tokyo Metropolitan Government through the appointment of former Lieutenant Tokyo Governor Otsuka for the new post of chairman, among other measures. Could you tell me how you view this move and how the FSA intends to deal with the bank?
新銀行東京ですけれども、昨日の株主総会で大塚元副知事が新設される会長に就任することをはじめ、事実上、都による経営の監視・監督体制が一層強まることになることが承認されましたけれども、改めまして新銀行東京について、今回の人事も含め評価と金融庁としての今後の対応についてお聞かせ下さい。 - 金融庁
While I do not know whether there are differences between how the BOJ views the current economic condition and the global financial situation and how I view them, I hope that we can have a common view, as the government and the BOJ - although the BOJ is independent from the government - work together to manage economic and monetary affairs.
現在の経済情勢あるいは世界の金融情勢、私が認識している情勢と日銀が当然認識をされている情勢、お聞きしておりませんので分かりませんけれども、出来れば政府と日銀は独立しておりますけれども協力して経済運営、金融運営に当たっていくわけですから、共有出来たらいいなというふうに思っております。 - 金融庁
My second question concerns an additional financial rescue package announced on Monday by the U.S. Federal Reserve Board, under which up to 800 billion dollars will be used to purchase GSE (government-sponsored enterprise) bonds and securitization products. While both favorable and unfavorable effects have been pointed out, how do you view the package’s impact, including how it will affect the yen in relation to the declining confidence in the dollar?
もう1点が、月曜日にFRB(米国連邦準備制度理事会)が発表した追加の金融対策、最大8,000億ドルですけれども、GSE(政府支援機関)債や証券化商品の買入れという話ですが、効果と副作用の両方を指摘する声があるかと思うのですが、ドルの信認の低下といった面から日本円への影響を含めて、ご所感をお聞かせいただきたいと思います。 - 金融庁
The upcoming Fukuoka Meeting will also discuss reform of the World Bank and other multilateral development banks (MDBs). This includes how the World Bank and other MDBs can avoid competition with private financial flows by sharpening their focus on poverty alleviation, and how to improve the efficiency of assistance by improving cooperation among the MDBs.
今回の福岡会合では、上述のようなIMF改革に加え、世界銀行をはじめとする国際開発金融機関の改革についても、その業務をより貧困削減に焦点を当てたものとし、民間資金と競合することを避けるべきこと、国際開発金融機関相互の協調を促進し、援助効率を向上させるべきこと等が議論される予定となっております。 - 財務省
A point to be called as a reward point which is computed based on how long a user uses and how much he or she is familiar with various educational software and educational videos operated by the computer is computed and is converted to a privilege in which he or she can use the point for various game software and similar amusement software or the reward point can be converted to various service points. コンピューターで動作する各種教育用ソフトウェアやコンピューターで動作する教育用のビデオなどを利用している時間や習熟度などを元に算出したご褒美ポイントと呼ぶポイントを算出し、各種のゲームソフトウェアや類似のアミューズメントなソフトウェアで使用する事ができる特典に還元したり、各種のサービスポイントに、ご褒美ポイントを還元する事ができるようにする。 - 特許庁
To provide a know-how service system to be used to actualize efficient service environment for detecting the operating conditions/malfunction of various facilities or protecting and maintaining them by constructing a mechanism for utilizing on a fare-paying basis individually distributed/held know-how via a network in executing life cycle management covering installation of the various facilities to operation, maintenance and disposal. ファシリティにおける各種設備の設置から運用、保守、廃棄に至るまでのライフサイクルマネージメントを実行するのにあたり、個別に分散・保持されているノウハウをネットワーク経由で有償利用できる仕組みを構築し、このシステムを活用することによって各種設備の稼動状況・異常検知や予防保全サービスを効率よく行える環境を実現すること。 - 特許庁
It becomes possible to intuitively obtain how large the size of the photographed image is, against a desktop screen size of the PC by displaying a desktop screen size 402 of the PC and the photographed image size by an OSD (On Screen Device) on a display means of the image recording device, and notifying the user how large the image is displayed when the photographed image is reproduced on the PC. 画像記録装置の表示手段上に、PCのデスクトップ画面サイズ402と撮影画像サイズを、OSD(On Screen Device)で表示して、PC上で撮影画像を再生した場合にどの程度の大きさで表示できるのかユーザに通知ことにより、PCのデスクトップ画面サイズに対して、撮影画像の大きさがどの程度の大きさであるのかを直感的に把握することが可能となる。 - 特許庁
The 'temple gate' scene in Kabuki, "Kinmon Gosan no Kiri (Sanmon Gosan no Kiri)" (The Temple Gate and the Paulownia Crest), is a famous scene in which he takes a flamboyant pose with a tobacco pipe in one hand and says, 'What a glorious view, what a glorious view, the scenery of spring is worth its weight in gold, how small that is, how small that is,' and he reads a poem as a part of his line in the temple gate scene, 'Although there maybe an end to ISHIKAWA and sand on the beach, there is no end to the seeds of robbers in this world (said to be his poem at his death)' as he is roasted to death in a cauldron.
歌舞伎『金門五山桐』(楼門五三桐)の「山門」の場で「絶景かな、絶景かな、春の眺めは値千金とは小せえ、ちいせえ」と煙管片手に見得を切り、楼門の場の科白で釜煎りにされながら詠む「石川や 浜の真砂は 尽きるとも 世に盗人の 種は尽きまじ(辞世の句とされている)」が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Over the weekend, the leaders of Britain, Germany, France and Italy held a meeting to discuss the financial crisis. Some people have attributed today's stock price drop in Tokyo to the European leaders' failure to bring about results as concrete as expected through their cooperation. How do you assess Europe's response to the financial crisis and how do you view the condition of the European financial markets?
この週末、イギリス、ドイツ、フランス、イタリアの首脳が金融危機について話し合ったと思いますが、今日の東京市場の下げは、一説にはヨーロッパでの連携が思ったより具体的な成果が出せなかったからという見方もありますが、長官としてヨーロッパの対策についての評価と欧州の金融市場についてどのようにご覧になっているのか教えてください。 - 金融庁
Meanwhile, while taking into account trends in other countries, the FSA will continue to consider in a comprehensive manner as to the future perpetuation of a system for reporting and disclosing short positions, including in terms of (i) what items should be disclosed, (ii) whether and how positions of derivative transactions including OTC derivative transactions should be required to be reported, and (iii) how uptick rule requirement ought to be
一方、諸外国の動向等を踏まえつつ、将来における空売りポジション報告・公表制度の恒久化について、①公表内容についてどう考えるか、②店頭取引を含むデリバティブ取引のポジションを報告対象とすること及び報告方法についてどう考えるか、③価格規制のあり方についてどう考えるかを含め、引き続き、総合的に検討する - 金融庁
With regard to “entry,” an index is defined as “material productivity” representing how effectively material is used (how much affluence is produced with less resource) by industries and people’s lives. The numerical target was doubled from FY1990 [210,000 yen/t], and aimed at a 60% increase of the FY2000 rate [260,000 yen/t] in FY2015 [420,000 yen/t]. In FY2007, the material productivity was 361,000 yen/t.
「入口」については、産業や人々の生活が、いかにものを有効に利用しているか(より少ない資源でどれだけ大きな豊かさを生み出しているか)を表す「資源生産性」を指標とし、1990 年度[約21 万円/ t]から概ね倍増、2000 年度[約26 万円/ t]から概ね6 割向上を目指し、2015 年度に、約42 万円/ t とすることを目標値としています。 なお、2007 年度は、約36.1 万円/ t でした。 - 経済産業省
Other methods include simmering small bamboo tubes and rice in a pan and, after the rice is boiled, cutting the tubes to see how many rice grains entered them (in this method, twelve tubes are used to see the climate of each month, or the same number of tubes as the kinds of crops in the area to see the future of each crop), or simply leaving the Kayu for a few days and telling the future by how the mold grows on it.
他に、細い竹管などを米などとともに鍋釜で煮て、炊き上げた後に管を割いて中に入った粒の数を数えるもの(この場合、12本の管を入れて1か月ごとの天候を判断したり、その地域で作られる作物の数だけ管を入れて作物別の豊凶を判断したりする)や、粥を数日間放置して、カビの生え具合で占うものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The proposed amendment of the Financial Products Trading Act, now before the Diet, is to introduce a system similar to Nomad into “professional exchanges” (see (4) (v)), a category of bourse to be founded under the amended Law. While monitoring how the system is operated in “professional exchanges,” examination should be conducted whether and/or how a mechanism of third parties (advisors) offering support for disclosure should be used in other exchanges.
現在、国会審議中の金融商品取引法改正案においては、新たに創設される「プロ向け市場」制度((4)⑤)参照)の中で、Nomad制度に類似した仕組みが導入できるようになっている。今後、「プロ向け市場」におけるこの仕組みの運用状況を見極めつつ、他の市場においても第三者(アドバイザー)による情報開示支援制度の活用を検討していくべきである。 - 経済産業省
The purpose of this chapter is twofold: 1) to examine the functions performed by industrial clusters to date and how they have changed amid the growing international division of labor and market globalization; and 2) to analyze what are the present functions of industrial clusters and how they can be used in the future to secure enterprises’ competitive advantage in each region.
本章では、〔1〕産業集積がこれまで果たしてきた機能と、国際分業の進展、市場のグローバル化が進行する中で産業集積の持つ機能がどのように変容してきたのかを確認し、〔2〕各地域における企業の競争優位を獲得するために産業集積が現在も持つ機能は何か、それをどのように活用していくかについて分析していくことにする。 - 経済産業省
72 The report of "the Organizations and Human Resource Management in the Global Operations of Japanese Companies," which was released by the Japan Association of Corporate Executives on April25, 2012, describes that important issues are how to train Japanese employees of the head office to become globally active human resources and how to train local talents to become those capable of assuming the top position of the local corporation (page 9). 72 日本経済同友会は、2012 年4 月25 日に『"日本企業" のグローバル経営における組織・人材マネジメント』報告書において、「本社の日本人社員を、どのようにグローバルに活躍できる人材へと育成していくのか、現地のローカル人材から現地法人トップに登用できる人材をどのように育てていくのかについても、大きな課題である。(P. 9)」としている。 - 経済産業省
To provide a prize winning controller for pachinko game machines which can enhance expectations felt for how the frequency of the rotation of ball receiving members may be when game balls win starter prize winning slots. 遊技球が始動入賞口に入賞したときに、球受け部材の回動回数がどのようになるについて期待感が高められるようなパチンコ遊技機の入賞制御装置を提供する。 - 特許庁
Also, since the engagement and fixation of the pin receiving plate 53b are maintained no matter how much the pin receiving part 12 on the outside of the control box 70 is destroyed, the removal of the pin receiving plate 53b itself can be prevented as well. また、制御ボックス70の外部のピン受け部12をいくら破壊してもピン受け板53bの係合固定は維持されるため、ピン受け板53bを抜き取ること自体も防止することができる。 - 特許庁
When the user depresses a help key of an operation section 13 (S1) in a state of e.g., split photographing, an LCD display section 10 displays corresponding parts of manual data about items of how to use a check box (S2). 操作部13のヘルプキーを押すと(S1)、例えば分割撮影時に押された場合は、チェックボックスの使い方の項目のマニュアルデータの該当部がLCD表示部10に表示される(S2)。 - 特許庁
To provide a user with information in order to tabulate, record actual conditions of devices in home, to inform a user himself/herself of how he/she uses a device and to review usage of the device. 家庭内にある機器の使用実態を集計し記録するもので、自分が機器をどのように使用しているかを使用者自身に知らせ、機器の使い方を見直すための情報を使用者に与えること。 - 特許庁
Then a sentence extraction part 1004 uses a line-feed character detection part 1005 to count line-feed codes included in a sentence candidate character string and then find how many lines of the sentence candidate consists of. 次に文抽出部1004は改行文字検出部1005を用いて文候補文字列に含まれる改行コードの個数を数え、文候補がテキスト内で何行に跨っていたかを求める。 - 特許庁
An image capturing device sets up the restriction value and the sharpness of a program diagram according to the contents of setup of "how to show the background", and sets up the amount of exposure correction and the contrast according to the contents of setup of "brightness". 撮像装置は、「背景の見せ方」の設定内容に応じて、プログラム線図の絞り値とシャープネスを設定し、「明るさ」の設定内容に応じて、露出補正量及びコントラストを設定する。 - 特許庁
In the case of estimating how the color of the image is perceived under the observing environment, environmental parameters X_wY_wZ_w, L_A, c, N_c, and F and background luminance Y_b in each environment are substituted into a conversion profile. 観察環境下においてどのように知覚されるかを推定するにあたっては各環境における環境パラメータX_wY_wZ_w,L_A,c,N_c,Fと背景輝度Y_bを変換プロファイルに代入する。 - 特許庁
To provide a method and an apparatus for evaluation such that a system interprets a user input 1 when holding an understanding state 1 and can evaluate how good an interpretation of changing to an understanding state 2 is. 理解状態1をシステムが保持しているときにユーザ入力1をシステムが解釈し、理解状態2に変更する解釈の良さを評価することができる評価方法、評価装置を提案する。 - 特許庁
The system comprises a data storage terminal connected to a network, and a server for centralized management and storage of data sent from the data storage terminal so that a user can input data without worrying about how much free space if left in the memory. ネットワークに接続されたデータ保管端末と、データ保管端末から送られてきたデータを集中的に管理及び保管するサーバとを備え、メモリ残量を気にせずに入力できるようにする。 - 特許庁
Since the claw 5 cannot be viewed from the outside, a person who attempts to stole cannot accurately know how to remove the end member 4, the end member 4 is prevented from being stolen. これにより、爪部5を外部から視認することができなくなるので、盗難を図る者にとって端部部材4の取り外し方が分かりにくく、端部部材4の盗難を防止することができる。 - 特許庁
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。