「I'll call you」を含む例文一覧(183)

<前へ 1 2 3 4
  • Unless you stop fighting, I'll call the police.
    けんかをやめないと、警察を呼びますよ。 - Tatoeba例文
  • I'll call you when I get the results of the examination.
    検査の結果が出たら電話します。 - Tatoeba例文
  • Leave a message and I'll call you.
    メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 - Tatoeba例文
  • Leave a message and I'll call you.
    伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 - Tatoeba例文
  • I'm at work now, so I'll call you later.
    今仕事中なので、後で電話します。 - Tatoeba例文
  • If I find your passport, I'll call you.
    君のパスポート見つけたら、電話するね。 - Tatoeba例文
  • As soon as I get to Boston, I'll give you a call.
    ボストンに着いたらすぐ電話するよ。 - Tatoeba例文
  • I'll call you when dinner's ready.
    晩ご飯の準備ができたら、電話するね。 - Tatoeba例文
  • I'll call you when I find my phone.
    電話を見つけたら、あなたに電話するよ。 - Tatoeba例文
  • I'll call you as soon as I get to Boston.
    ボストンに着いたらすぐ電話します。 - Tatoeba例文
  • I'll call you as soon as I arrive in Boston.
    ボストンに着いたらすぐ電話します。 - Tatoeba例文
  • I'll call on you sometime between two and three o'clock.
    2時と3時の間にあなたのところに伺います - Eゲイト英和辞典
  • I cannot make a definite promise, but at any rate I'll call you.
    確約はできませんが,いずれにしても電話します - Eゲイト英和辞典
  • I'll tell you what; why don't we call her from my house?
    こうしましょう.私の家から彼女に電話したらどう? - Eゲイト英和辞典
  • When the time comes I'll call you immediately.
    しかるべき時が来たらすぐに電話します - Eゲイト英和辞典
  • I'll call a taxi for you.
    こちらでタクシーを手配いたしますね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I'll call you again on Friday, then.
    では金曜日にまたお電話いたします。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I'll call you in about one month.
    一ヶ月くらいうちに電話をしますね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I'm at work now, so I'll call you later.
    今は仕事中なのであとから電話します。 - Tanaka Corpus
  • If I find your passport I'll call you at once.
    君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 - Tanaka Corpus
  • I'll call you back when I get to the bus stop.
    バス停に着いたら、また電話します。 - Tanaka Corpus
  • I'll call you as soon as I get to Chicago.
    シカゴに着いたらすぐ電話します。 - Tanaka Corpus
  • Unless you stop fighting, I'll call the police.
    けんかをやめないと、警察を呼びますよ。 - Tanaka Corpus
  • I'll call on you at your office tomorrow.
    あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 - Tanaka Corpus
  • I'll call you when I get the results of the examination.
    検査の結果が出たら電話します。 - Tanaka Corpus
  • "One more word of your sauce, and I'll call you down and fight you.
    「もう一言でも生意気な口でもきこうもんなら、どなりつけ、やっつけてやる、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten.
    列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。 - Tatoeba例文
  • I'll leave my number in case you want to call me.
    私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 - Tatoeba例文
  • You can have a good sleep. I'll stay within call.
    ぐっすり眠りなさい.私は呼べば聞こえるところにいるから - Eゲイト英和辞典
  • The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten.
    列車な10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。 - Tanaka Corpus
  • I'll leave my number in case you want to call me.
    私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 - Tanaka Corpus
  • So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go.
    あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 - Tatoeba例文
  • It is preferable that a voice message, e.g. "Please hang up and wait for calling, since I'll call you again by an IP telephone" or the like indicating that the telephone communication is switched over is transmitted to the telephone communication device on the other end, before the PSTN telephone communication ends.
    PSTN電話通信を終了する前に、相手先の電話通信装置に対して、電話通信を切り替えることを示すメッセージ、たとえば「IP電話で電話を掛け直しますので、電話を切ってお待ちください」などの音声メッセージを送出することが好ましい。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。