「In equal」を含む例文一覧(12006)

<前へ 1 2 .... 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 次へ>
  • For example, the EC-Chile Association Agreement (in force since 2003) recognizes the importance of social development along with economic development, and gives priority to the creation of employment and respect for fundamental social rights, notably by promoting the relevant conventions of the ILO covering such topics as the freedom of association, the right to collective bargaining and nondiscrimination, the abolition of forced and child labor, and equal treatment between men and women(Article 44, Item 1).
    例えば、EU チリ協定 (2003年発効)では、経済発展と連携した社会的 発展の重要性を認め、雇用の創出と基本的社会権 の尊重に優先順位を与えることとし、特に団結の 自由、団体交渉権、差別の撤廃、強制労働・児童労 働の撤廃、男女平等等を担保するILOの関連規約 を促進するとしている(第44条第1項)。 - 経済産業省
  • The Japan-Singapore EPA, on the other hand, does not automatically accord to each party MFN treatment. However, under such EPA, where one contracting country (assume, for example,Singapore) accords preferential treatment to a non-contracting party country (assume, for example, the United States), the other contracting country (for example, Japan) may request the first contracting country allow it to participate in such preferential treatment on an equal basis, and such first contracting country i.e. Singapore must consider whether to so permit.
    他方、日シンガポールEPA では、日メキシコEPA のように当然に最恵国待遇が付与されるものではなく、一方の国(例えばシンガポール)が第三国(米国)に与えた特恵的待遇について、他方の国(日本)は、一方の国に対し、均てんするよう要請し、一方の国は均てんするかどうか考慮しなければならないという規定となっている。 - 経済産業省
  • Well then, since you were brought into the world and nurtured and educated by us, can you deny in the first place that you are our child and slave, as your fathers were before you? And if this is true you are not on equal terms with us; nor can you think that you have a right to do to us what we are doing to you.
    「よろしい、それなら、そなたは国家の手によってこの世に生を受け、養育され、教育を受けたのだろう。だったらそなたは我々の子供とか奴隷のようなものなのだ。我々はそなたの父親も同然なのだ。もしこれが正しかったら、そなたは我々と対等な立場にはないのだ。従って、我々がそなたにできることを、そなたが我々にできるような権利なんて持ってないのだ。 - Plato『クリトン』
  • Article 38 (1) Members having consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period) not less than three thousandths (or in cases where lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the total membership, or three thousand (or in cases where smaller number is prescribed in the articles of incorporation) or more members of a Mutual Company (or, in mutual Small Amount and Short Term Insurance Providers specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as "Specified Mutual Company"), members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order), who have been members of the Mutual Company, may demand the directors by showing the matters which shall be the purpose of the shareholders meeting (limited to matters on which the general meeting of members may adopt a resolution; hereinafter the same shall apply in this Division) and the reason of the calling, that they call the shareholders meeting.
    第三十八条 社員総数の千分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員又は三千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(少額短期保険業者である相互会社のうち政令で定めるもの(以下「特定相互会社」という。)にあっては、政令で定める数以上の社員)で六月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者は、取締役に対し、社員総会の目的である事項(社員総会において決議をすることができる事項に限る。以下この目において同じ。)及び招集の理由を示して、社員総会の招集を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 39 (1) Members having consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period) no less than one thousandth (or in cases where lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the total membership, or one thousand (or in case where smaller number is prescribed by the articles of incorporation) or more members of a Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number prescribed by a Cabinet Order), who have been members of the Mutual Company, may demand the directors to include certain items (limited to matters on which the general meeting of members may adopt a resolution) in the agenda for the general meeting of members. In this case, the demand shall be submitted no later than eight weeks (or any shorter period prescribed by the articles of incorporation) prior to the date of the general meeting of members.
    第三十九条 社員総数の千分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員又は千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(特定相互会社にあっては、政令で定める数以上の社員)で六月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者は、取締役に対し、一定の事項(社員総会において決議をすることができる事項に限る。)を社員総会の目的とすることを請求することができる。この場合において、その請求は、社員総会の日の八週間(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前までにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) The Minister of Health, Labour and Welfare may modify the employment insurance rate, after consulting the Labor Policy Council and by setting a definite term of one year or less, within the scope of fifteen point five one-thousandth (15.5/1000) to twenty-three point five one-thousandth (23.5/1000) inclusive (or seventeen point five one-thousandth (17.5/1000) to twenty-five point five one-thousandth (25.5/1000) inclusive in case of the businesses prescribed in the proviso to the preceding paragraph (excluding the businesses listed in item (iii) of the same paragraph), or eighteen point five one-thousandth (18.5/1000) to twenty-six point five one-thousandth (26.5/1000) inclusive in case of the businesses listed in the same item) if, in every fiscal year, the amount obtained by increasing or decreasing the reserve fund of the employment account under the labor insurance special account (in paragraph (7) referred to as the "reserve fund") at the end of such fiscal year, by the difference between the aggregate of the amount of the collected insurance premiums and the amount of the state contributions prescribed by Article 66, paragraphs (1), (2) and (5) and Article 67 of the Employment Insurance Act, and the amount of the benefits for unemployment, etc. paid pursuant to the provisions of the same Act (hereinafter referred to as the "amount of benefits for unemployment, etc." in this paragraph) comes to exceed the amount equal to twice of the amount of benefits for unemployment, etc. for such fiscal year, or fall below the amount equal to such amount of benefits for unemployment, etc., and the Minister of Health, Labour and Welfare finds it necessary.
    5 厚生労働大臣は、毎会計年度において、徴収保険料額並びに雇用保険法第六十六条第一項、第二項及び第五項並びに第六十七条の規定による国庫の負担額の合計額と同法の規定による失業等給付の額(以下この項において「失業等給付額」という。)との差額を当該会計年度末における労働保険特別会計の雇用勘定の積立金(第七項において「積立金」という。)に加減した額が、当該会計年度における失業等給付額の二倍に相当する額を超え、又は当該失業等給付額に相当する額を下るに至つた場合において、必要があると認めるときは、労働政策審議会の意見を聴いて、一年以内の期間を定め、雇用保険率を千分の十五・五から千分の二十三・五まで(前項ただし書に規定する事業(同項第三号に掲げる事業を除く。)については千分の十七・五から千分の二十五・五まで、同号に掲げる事業については千分の十八・五から千分の二十六・五まで)の範囲内において変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1. Said lamp units shall be installed in such a location as an edge of a turning area and where a turning radius can be indicated, and a location where 3 units shall be installed with equal spacing of 5 meters on a straight line passing the turning start point (which refers to a point where an aircraft start to turn along its turning path;) and parallel to the runway centerline, and further 3 units shall be installed with equal spacing of 5 meters on a straight line passing the turning start point and intersecting the runway centerline and from the intersection with the left side shoulder outer edge as seen from an aircraft intending to turn and from approximately 1 meter toward outside of the shoulder.
    (一) 灯器は、転回区域の縁であつて転回経路を示すことができる位置に設置し、並びに転回開始位置(航空機が転回経路において転回を開始する位置をいう。以下同じ。)を通り滑走路中心線に平行な直線上で転回開始位置から進入区域側へ約三十五メートルの位置から進入区域側へ五メートルの等間隔に三個及び転回開始位置を通り滑走路中心線と直交する直線上で当該直線と転回しようとする航空機から見て左側のショルダーの外縁との交点からショルダーの外側へ約一メートルの位置からショルダーの外側へ五メートルの等間隔に三個設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Where the Controller is satisfied, on application made under subsection (2), that the proprietor of a patent is and was precluded in the manner mentioned in subsection (2), he shall cancel the entry referred to in that subsection, and thereupon the proprietor shall be liable to pay, within such period as may be prescribed, a sum equal to the balance of all renewal fees which would have been payable if the entry had not been made, and if the sum is not paid within the said period the patent shall cease to have effect on the expiration of the said period.
    特許所有者が(2)にいう方法で妨げられる及び妨げられたことに(2)に基づいて行われた申請により長官が納得するときは,長官は同項にいう記入を取り消す。また,取消により当該特許所有者は,記入が行われなかったならば納付を要した筈の全ての更新手数料の残高に等しい額を所定の期間内に納付する義務を有する。また,当該金額が前記期間内に納付されないときは,当該特許は前記期間満了時に効力を失うものとする。 - 特許庁
  • (6) The court, in the case provided for in Paragraph three, Clause 1 of this Section, reviewing the facts of the case regarding the grant of a compulsory licence, in addition shall observe the following requirements: 1) the amount of and the time period for use of the patent may be restricted, depending on the purpose for which the compulsory licence has been granted; 2) the compulsory licence shall be regarded as equal to a non-exclusive licence; 3) a compulsory licence may not be transferred to another person, except for the case when it is transferred together with an undertaking, which is directly related to the use of the relevant patent or a part of such undertaking; and 4) the compulsory licence shall be granted for use in the internal market of Latvia.
    (6) (3)1)に規定する場合において,裁判所は,強制ライセンスの付与に関して事実を審理する際に,更に次の条件に従うものとする。 1) 特許の実施に係る量及び期間は,強制ライセンス付与の目的によって制限することができる。 2) 強制ライセンスは,非排他的ライセンスと同等とみなす。 3) 強制ライセンスは,関係特許の実施に直接関連している事業又はその事業の一部と共に移転される場合を除いて,他人に移転することができない。また 4) 強制ライセンスは,ラトビア国内市場における実施について付与するものとする。 - 特許庁
  • L denotes a distance from the exit pupil to the image forming position of the light fluxes, X denotes a distance from the exit pupil to the output measuring position of the light fluxes, and B and C respectively denote scanning fields of view in the vertical direction and the horizontal direction at a scanning pulse having a pulse length equal to or less than 18μseconds, which passes a measuring opening formed in the output measuring position.
    (B+C)X/2000≦A≦7L/|L−X|ただし、Aは被投射面側から見たときの射出瞳310の径であり、Lは射出瞳から該光束の結像位置までの距離であり、Xは射出瞳から該光束の出力測定位置までの距離であり、BおよびCはそれぞれ、出力測定位置に配置された測定開口を通過する18μsec以下のパルス長さを有する走査パルスにおける垂直方向および水平方向の走査視角である。 - 特許庁
  • He selected many of his characters from people who were not performers or new actors nearly equal to amateurs, such as Keiko SAKURAI ("Double Suicide: Japanese Summer," she had been been a job-hopper before the film experience), Ichiro ARAKI ("Sing a Song of Sex"(A Treatise on Japanese Bawdy Songs)), The Folk Crusaders ("Three Ressurected Drunkards"), Tadanori YOKOO ("Diary of a Shinjuku Thief"), Hiromi KURITA ("Dear Summer Sister," which was her film debut where she played a central role) and Ryuichi SAKAMOTO ("Merry Christmas, Mr. Lawrence"), making a great success in exploiting their abilities in the works.
    桜井啓子(俳優)(『無理心中日本の夏』映画出演前はフーテン族だった)、荒木一郎(『日本春歌考』)、ザ・フォーク・クルセダーズ(『帰ってきたヨッパライ』)、横尾忠則(『新宿泥棒日記』)、栗田ひろみ(『夏の妹』本作が映画デビュー作で主演)、坂本龍一(『戦場のメリークリスマス』)など、俳優を本業としない人物や素人に近い新人俳優を多く抜擢し、作品においても彼らの生のままの素材を活かすことに成功している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (4) A request for review shall be presented by the applicant to the International Bureau prior to the expiry of the time limit provided for by Rule 51.1 of the Implementing Regulations under Patent Cooperation Treaty, in order that a copy of all the documents annexed to theinternational application should be transmitted by the International Bureau to OSIM; OSIM shall comply with the request for review prior to the expiry of the time limit, provided that the applicant files a translation of the application with OSIM and pays a fee in an equal amount to the fee for lodging an appeal.
    (4) 再検討請求は,国際出願に付属するすべての書類の写しが国際事務局から OSIMに送付されるようにするため,特許協力条約に基づく施行規則の規則 51.1に定める期限の到来前に,出願人が国際事務局に提出しなければならない。OSIMは,出願人が出願の翻訳文を OSIMに提出し,審判請求手数料と同額の手数料を納付した場合は,期限到来前に再検討請求を承諾する。 - 特許庁
  • If the average price of the product to be manufactured under an authorization is equal to or greater than 25 per cent of the average price in Canada of the equivalent product sold by or with the consent of the patentee, the patentee may, on notice given by the patentee to the person to whom an authorization was granted, apply to the Federal Court for an order under subsection (3) on the grounds that the essence of the agreement under which the product is to be sold is commercial in nature.
    許可に基づいて製造される製品の平均価格が,特許権者の同意により又は同意をもって販売されている同等の製品のカナダにおける平均価格の25%以上である場合は,特許権者は,製品が販売される契約の実質がその性質において商業的であることを理由として,許可が付与された者に対する特許権者による通知により,(3)に基づく命令を連邦裁判所に申請することができる。 - 特許庁
  • (4) Pledges for Share Options attached to Bonds with Share Option (limited to cases where the property provided for in Article 236(1)(iii) consists of the Bonds with respect to such Bonds with Share Option, and the redemption amount for such Bonds is equal to or more than the value provided for in item (ii) of that paragraph with respect to such Share Options) shall be effective with respect to the shares that holders of such Share Options receive by exercising such Share Options.
    4 新株予約権付社債に付された新株予約権(第二百三十六条第一項第三号の財産が当該新株予約権付社債についての社債であるものであって、当該社債の償還額が当該新株予約権についての同項第二号の価額以上であるものに限る。)を目的とする質権は、当該新株予約権の行使をすることにより当該新株予約権の新株予約権者が交付を受ける株式について存在する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (7) When designating a beneficiary or assigning a beneficial interest, it shall not be permitted to, for the purpose of unjustly circumventing the application of the provisions of the main clause of paragraph (1), the main clause of paragraph (4) or the first sentence of paragraph (5), designate a person who has no knowledge of the fact that any creditor could be harmed (hereinafter referred to as a "person without knowledge" in this paragraph) as a beneficiary without value (including cases where such designation is made with value that should be deemed to be equal to a designation being made without value; hereinafter the same shall apply in this paragraph), or assign a beneficial interest to a person without knowledge without value.
    7 受益者の指定又は受益権の譲渡に当たっては、第一項本文、第四項本文又は第五項前段の規定の適用を不当に免れる目的で、債権者を害すべき事実を知らない者(以下この項において「善意者」という。)を無償(無償と同視すべき有償を含む。以下この項において同じ。)で受益者として指定し、又は善意者に対し無償で受益権を譲り渡してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The multi-dimensional transducer array for ultrasonic imaging comprises a plurality of first elements separated one another along a first direction and a plurality of second elements separated one another along a second direction, wherein the first direction and the second direction are different, and the element pitch in the first elements has a pitch between the first elements and is equal to or less than that in the second elements.
    超音波イメージング用の多次元トランスデューサアレイにおいて、このアレイが、第1の方向に沿って離隔された第1の複数の素子と、第2の方向に沿って離隔された第2の複数との素子とを有しており、第2の方向と第1の方向とは異なっており、上記の第1の複数の素子は第1素子間間隔を有しており、当該の第1素子間間隔は、上記の第2の複数の素子の第2素子間間隔以下であることを特徴とする多次元トランスデューサアレイを構成する。 - 特許庁
  • Overshoot can be minimized by adjusting the relative volume of frequency components that are entered into the laser diode, as a low-pass filter is provided at the input terminal of the laser module, which keeps frequency response characteristic for transmission to the laser diode at a point in the -3 dB band width to be equal to or less than the relaxation oscillation frequency of the laser diode in on-state.
    レーザーモジュールの入力端に、レーザーダイオードに伝達される周波数応答特性の−3dB帯域幅の点をレーザーダイオードのオン状態(on−state)における緩和発振周波数(relaxation oscillation frequency)と等しくするか、又はそれ以下の周波数にする低域通過フィルタ(low‐pass filter)を備え、レーザーダイオードに入力される周波数成分の相対的な量を調節することによってオーバーシュートを最小化する。 - 特許庁
  • (3) In the case provided for by paragraph (4) of Article 30, where the total number of workers stated in the said paragraph is equal to or above the figure prescribed by Cabinet Order, the designated employer shall appoint an overall safety and health controller in order to prevent industrial accidents which may occur as a result of the work carried out by these workers at the same place, and have the said person direct the work of principal safety and health supervisors. At the same time this person shall exercise overall control over the matters provided for in each item of paragraph (1) of Article 30; in this case, the provisions of paragraph (1) shall not apply to the specified employer and employers other than the specified employer.
    3 第三十条第四項の場合において、同項のすべての労働者の数が政令で定める数以上であるときは、当該指名された事業者は、これらの労働者に関し、これらの労働者の作業が同一の場所において行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、統括安全衛生責任者を選任し、その者に元方安全衛生管理者の指揮をさせるとともに、同条第一項各号の事項を統括管理させなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、第一項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 47-2 With regard to work performed by Dispatched Workers whom a person receiving Worker Dispatching services causes to work under his/her instruction under a Worker Dispatching arrangement, the provisions of paragraph (3) of Article 9, paragraph (1) of Article 11, Article 12 and paragraph (1) of Article 13 of the Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment (Act No. 113 of 1972) shall be applied to said person receiving Worker Dispatching services, by deeming him/her to be a business operator employing said Dispatched Workers. In this case, the term "in terms of employment management" in paragraph (1) of Article 11 of the same Act shall be deemed to be replaced with "in terms of employment management and instruction".
    第四十七条の二 労働者派遣の役務の提供を受ける者がその指揮命令の下に労働させる派遣労働者の当該労働者派遣に係る就業に関しては、当該労働者派遣の役務の提供を受ける者もまた、当該派遣労働者を雇用する事業主とみなして、雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等に関する法律(昭和四十七年法律第百十三号)第九条第三項、第十一条第一項、第十二条及び第十三条第一項の規定を適用する。この場合において、同法第十一条第一項中「雇用管理上」とあるのは、「雇用管理上及び指揮命令上」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (v) An individual who holds the majority voting rights of Companies, etc. holding some voting rights of a Bank (including those listed in item (ii) to the preceding item inclusive; hereinafter the same shall apply in this item), where the total of number of voting rights of the Bank held by the Companies, etc. whose majority voting rights are held by that individual (in the case of the Companies, etc. falling under any of the categories listed in the preceding items, the number specified in each item)(in the case of an individual who has voting rights of the Bank, the number of voting rights obtained by adding the number of voting rights of the Bank held by the individual to the total number of voting rights held by such companies, etc.; the number calculated thereby is hereinafter referred to as "The Grand Total Number of Voting Rights" in this item) is equal to or more than twenty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of the Bank: The Grand Total Number of Voting Rights for the individuals
    五 銀行の議決権の保有者である会社等(第二号から前号までに掲げる者を含む。以下この号において同じ。)に係る議決権の過半数の保有者である個人のうち、当該個人がその議決権の過半数の保有者である会社等がそれぞれ保有する一の銀行の議決権の数(当該会社等が前各号に掲げる者であるときは、それぞれ当該各号に定める数)を合算した数(当該個人が当該銀行の議決権の保有者である場合にあつては、当該合算した数に当該個人が保有する当該銀行の議決権の数を加算した数。以下この号において「合算議決権数」という。)が当該銀行の総株主の議決権の百分の二十以上の数である者 当該個人に係る合算議決権数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When an electroless plating bath containing metal ions, a complexing agent, a reducing agent and a pH adjusting agent is prepared and electroless plating is carried out using the electroless plating bath, the content of the reducing agent in the electroless plating bath is made equal to the amount of the reducing agent consumed until the end of electroless plating.
    無電解めっき浴を用意する工程における無電解めっき浴の還元剤の含有量を、前記無電解めっきを行う工程でのめっき終了時に還元剤が消費し尽くされる量とした、金属イオン、錯化剤、還元剤、PH調整剤を含む無電解めっき浴を用意する工程と、前記無電解めっき浴を用いて無電解めっきを行う工程とを有する、無電解めっき方法。 - 特許庁
  • To obtain an illuminator for a stereoscopic microscope which can show resolution equal to or more than that obtained when a coaxial vertical illuminator is attached without the deficiency of illuminating luminosity in the case of being attached to the stereoscopic microscope, besides, whose cost is lower than that of the coaxial vertical illuminator, to which an auxiliary objective lens can be attached, and which can observe a sample with high magnification.
    実体顕微鏡に装着させると、照明光度を不足させることがなく、同軸落射照明装置を装着した場合の分解能と同等もしくはそれ以上の分解能を発揮させることができるにも拘らず、同軸落射照明装置よりも安価であり、補助対物レンズを取り付けることができ、高い倍率で試料を観察することができる実体顕微鏡の照明装置を提供する。 - 特許庁
  • To obtain desired product quality and work efficiency in a combination balance, selecting a specific combination where a combined weight value is within an allowable weight range preset with reference to a target weight value and an optimum combination where especially a combination weight value is equal to or most approximate to the target weight value by variously combining weight values of individual articles formed of one or small number of individuals.
    1つまたは少数の個体から成る個別品の重量値を種々に組み合わせて、組合せ重量値が目標重量値を基準として設定された許容重量範囲内に入る特定組合せ、とりわけ組合せ重量値が目標重量値に等しいか最も近い最適組合せ、を選択する組合せ秤において、希望の製品品質および作業効率が得られるようにする。 - 特許庁
  • The cosmetic composition includes, in a cosmetically acceptable medium, at least 2.5 mass% of one or more volatile linear alkanes relative to the total mass of the composition and one or more cationic surfactants, where the volatile linear alkane(s)/cationic surfactant(s) mass ratio is less than or equal to 1.5.
    化粧料組成物であって、化粧学的に許容される媒体中に、以下の成分:・該組成物の全質量に対して、少なくとも2.5質量%の、1種又はそれ以上の揮発性直鎖アルカン;及び・1種又はそれ以上のカチオン性界面活性剤、を含み、該揮発性直鎖アルカンの量の該カチオン性界面活性剤の量に対する質量比が、1.5に等しいかそれ未満であることを特徴とする。 - 特許庁
  • The run-length decoding method consists of four stages and decodes subtitles in such a way that shorter and longer sequences of pixels of a predetermined color (transparent) are decoded using the second or third shortest code words, single pixels of individual color value are decoded using the shortest code words, and shorter and longer sequences of pixels of equal color value are decoded using the third or fourth shortest code words.
    4つのステップから成るランレングス復号方法であって、所定色(透明)のピクセルのより短いシーケンスおよびより長いシーケンスに2番目または3番目に短い符号語を用い、個別の色値を有する単一のピクセルに最短の符号語、同じ色値のより短いシーケンスおよびより長いシーケンスに3番目に短い符号語または4番目に短い符号語を用いた字幕スーパを復号する。 - 特許庁
  • The method may include detecting vehicle information; determining whether a stall condition is satisfied; calculating, if the stall condition is satisfied, a current oil temperature in a torque converter; comparing the current oil temperature to a predetermined temperature; and controlling the engine torque when the current oil temperature is higher than or equal to the predetermined temperature.
    本発明による自動変速機車両のエンジントルク制御方法は、車両情報を検出する段階と、ストール条件を満足するかを判断する段階と、ストール条件を満足すれば、トルクコンバーター内の現在油温を計算する段階と、現在油温と設定された温度とを比較する段階と、現在油温が設定された温度以上であれば、エンジントルクを制御する段階とを含む。 - 特許庁
  • A control apparatus 9 controls an aeration-amount control apparatus 10 based on the oxidation-reduction potential detected by an ORP meter 7 to adjust the aeration amount of each nitration tank, so that the oxidation-reduction potential of each nitration tank is controlled to be a target oxidation-reduction potential for maintaining an ammoniacal oxidation bacteria activity to be equal to or less than a nitrous-acid oxidation bacteria activity in each nitration tank.
    制御装置9は、ORP計7によって検出された酸化還元電位に基づいて曝気量制御装置10を制御することによって各硝化槽の曝気量を調整することにより、各硝化槽の酸化還元電位が、各硝化槽においてアンモニア酸化細菌活性を亜硝酸酸化細菌活性と同等もしくはそれ以下に維持するための目標酸化還元電位になるように、制御する。 - 特許庁
  • The chuck table of the wafer cleaning apparatus includes a rotatable chuck table base, and at least three vacuum suction pads which are composed of elastic members arranged on the upper surface of the chuck table base with equal spaces therebetween in a shape of a concentric circle with the center of rotation of the chuck table base as a center where the chuck table base has a suction path which communicates with each of the vacuum suction pads.
    ウエーハ洗浄装置のチャックテーブルであって、回転可能なチャックテーブル基台と、該チャックテーブル基台の上面に該チャックテーブル基台の回転中心を中心とする同心円状に等間隔離間して配設された弾性部材からなる少なくとも3個の真空吸着パッドとを具備し、該チャックテーブル基台は該真空吸着パッドの各々に連通する吸引路を有していることを特徴とする。 - 特許庁
  • If the difference between an image as a whole and a pixel block formed of a predetermined number of pixels is equal to or greater than a threshold in terms of brightness change between a previously-taken reference image and a currently-taken target image, the brightness calculation unit 1a excludes the pixel block from comparison candidates and compares the brightness of the target image with the brightness of the reference image based on the remaining pixels.
    明るさ演算部1aは、撮像素子2によって予め撮像された基準画像と今回撮像された対象画像との間で、画像全体の明るさの変化量と、所定数の画素からなる画素ブロックの明るさの変化量との差が所定の閾値以上である場合には、上記画素ブロックを比較対象から除外し、残りの画素に基づいて基準画像と対象画像の明るさを比較するのである。 - 特許庁
  • The second susceptor portion 102b is disposed in such a manner as to form a gap 201 having a predetermined distance H with respect to the silicon wafer 101 with the silicon wafer 101 being supported by the first susceptor portion 102a, and is so disposed as to form a gap 202 that is continuous with the gap 201 and has a distance H' substantially equal to the predetermined distance H with respect to the first susceptor 102a.
    第2のサセプタ部102bは、シリコンウェハ101が第1のサセプタ部102aに支持された状態でシリコンウェハ101との間に所定の間隔Hの隙間201が形成されるように配置されるとともに、第1のサセプタ部102aとの間にも隙間201に連続し且つ所定の間隔Hと実質的に等しい間隔H’の隙間202が形成されるように配置される。 - 特許庁
  • The portable electronic device includes a projector for emitting light, an imaging unit for detecting a focal distance to a subject within an area into which the projector has emitted light, and a control unit that controls the device to perform predetermined action when the amount of a change in information about a second focal distance detected by the imaging unit with respect to information about a preset first focal distance becomes equal to or larger than a threshold value.
    携帯電子機器は、光を射出するプロジェクタと、プロジェクタが光を射出した領域内における被写体に対する焦点距離を検出する撮像部と、あらかじめ設定された第1焦点距離に関する情報に対して、撮像部が検出した第2焦点距離に関する情報の変化量が閾値以上になったときに、所定の動作を実行するように制御する制御部と、を備える。 - 特許庁
  • The one in which one or a plurality of ligands imparting an immune response evasion function are bonded to the core of a metal oxide nanoparticle or a metal hydroxide nanoparticle as a single particle by a covalent bond or a strong bond equal to the covalent bond is a water-soluble immune response evasion surface-modified type metal oxide nanoparticle or immune response evasion surface-modified type metal hydroxide nanoparticle.
    一個又は複数個の免疫応答回避能を供与する配位子が、単一の粒子である金属酸化物ナノ粒子又は金属水酸化物ナノ粒子のコアに共有結合又は共有結合に匹敵する強い結合で結合しているものは、水溶性があり、免疫応答回避表面修飾型金属酸化物ナノ粒子又は免疫応答回避表面修飾型金属水酸化物ナノ粒子である。 - 特許庁
  • When toner is forcibly discharged to the photoreceptor 1, the density sensor 18 measures toner density in an area contacting with the toner forcibly discharged by the photoreceptor 1, of the intermediate transfer belt 6, and the voltage applying portion 8a applies voltage on the secondary transfer roller to clean the secondary transfer roller 8 when the toner density measured by the density sensor 18 is equal to or greater than a predetermined value.
    そして、感光体1にトナーが強制的に排出されたとき、濃度センサー18は、中間転写ベルト6のうち、感光体1に強制的に排出されたトナーと接した領域のトナー濃度の測定を行い、電圧印加部8aは、濃度センサー18を用いて測定されたトナー濃度が所定値以上の場合に、2次転写ローラーに電圧を印加して2次転写ローラー8をクリーニングする。 - 特許庁
  • In a continuously variable transmission rolling element with a rolling surface (input disk 5, output disk 9, power roller 10), the rolling surface down to at least 1 mm depth has a high speed steel composition containing 5 to 10 vol.% hard particles of diameters less than or equal to 10 μm and other parts have alloy steel composition containing 0.20 to 0.35 wt.% carbon.
    転動面をそなえた無段変速機の転動体(入力ディスク5,出力ディスク9,パワーローラー10)において、少なくとも転動面はその表面から少なくとも深さ1mmまでの部分を直径10μm以下の硬質粒子を5〜10体積%含有する高速度鋼組成からなるものにすると共に、その他の部分を炭素含有量が0.20〜0.35重量%である合金鋼組成からなるものとした。 - 特許庁
  • To provide a coating for forming a transparent electroconductive film which can form on the surface of a transparent material a transparent electroconductive film excellent in transparency and having electroconductivity equal or superior to that of a conventional transparent electroconductive film notwithstanding a small added amount of an electroconductive component and to provide a transparent electroconductive film formed using the coating for forming transparent electroconductive film.
    透明材料表面上に、透明性に優れ、しかも少量の導電性成分の添加にも拘わらず従来の透明導電性膜の導電性と同等乃至同等以上の導電性を有する透明導電性膜を形成する透明導電性膜形成用塗料および該透明導電性膜形成用塗料を用いて形成された透明導電性膜を提供することを課題とする。 - 特許庁
  • To provide a suture pushing apparatus which is intended to be used during minimally invasive surgical procedure to provide a viable option to surgeons who are unable to tie a suture knot directly at the affected area and enables the surgeon to simultaneously apply equal tension to each side of a suture while the suture knot is suspended in its desired position, therefore ensuring that the suture knot is uniformly tightened against the tissue.
    最小侵襲性の外科手順において、罹患した領域で直接縫合糸の結び目を締めることができない外科医に、実行可能な選択肢を提供すること、および、外科医が、縫合糸の結び目が所望の位置に宙づりになっている間に、この縫合糸の各端部に同時に等しい張力を付与することを可能にすることを目的として、縫合糸押し装置を提供する。 - 特許庁
  • A mixture of the thermoplastic resin and the thermoplastic polyester resin having a melting point higher than the moldable temperature of the thermoplastic resin, after being melted and extruded at a temperature equal to or above the melting point of the polyester resin, is rolled by applying pressure in a direction approximately perpendicular to the extrusion direction at a temperature between the glass transition temperature and low temperature crystallization temperature of the polyester resin.
    熱可塑性樹脂と、該熱可塑性樹脂の成形可能温度より高い融点を有する熱可塑性ポリエステル系樹脂との樹脂混合物を、該ポリエステル系樹脂の融点以上の温度で溶融押出した後、溶融押出された樹脂混合物を、上記ポリエステル系樹脂のガラス転移温度以上、低温結晶化温度以下の温度で押出方向と略直交する方向に圧力を加えることにより、圧延する。 - 特許庁
  • A key exchange protocol conversion apparatus includes means for calculating an IKEv2 SA parameter having an equal meaning from an SA parameter in an IKEv1 message received by an IKEv1 dedicated IPsec handling device (IPsec GW or host PC), inputting the calculated IKEv2 SA parameter to the IKEv2 message, and transmitting it to the IKEv2 dedicated IPsec handling device.
    本発明の鍵交換プロトコル変換装置は、IKEv1専用IPsec対応装置(IPsecGWもしくはホストPC)より受信したIKEv1のメッセージ中のSAパラメータから、同等の意味を持つIKEv2のSAパラメータを算出し、算出したIKEv2のSAパラメータをIKEv2メッセージに入力し、IKEv2専用IPsec対応装置に送信する手段を有する。 - 特許庁
  • A toll collection system includes a roadside machine for computing a discount amount of tolls of a toll road by obtaining IC card discount information rewritten by communication with an IC card writer connected to a register according to an amount equal to or more than a given payment amount of purchase money at registers of a plurality of service areas through communication with the in-vehicle unit.
    複数のサービスエリアのレジにおける一定額以上の購入代金の支払金額に応じ、前記レジに接続されるICカードライターとの通信により書き換えられた前記ICカードの割引情報を、前記車載器との通信により取得し、取得した割引情報に基づいて有料道路の通行料金の割引金額を算定する路側機を備えて、料金収受システムを構成する。 - 特許庁
  • Any natural or legal person that from the moment of termination of the validity of the patent on invention, industrial model or industrial design till the date of its renewal in accordance with point 1 of the present article has used on the territory of the Republic of Belarus the equal solution and has made the necessary preparations for that preserves the right to its further gratuitous use without the broadening the scope of such usage (right to after-use).
    発明,実用新案又は意匠の特許が失効した時点から本条(1)に従うその回復の日までの期間中,ベラルーシ共和国の領域において当該特許と同等の解決を使用したか又は当該使用に必要な準備を行った者は,無償で当該解決の使用を継続する権利を維持する。ただし,当該使用の範囲が拡張されないことを条件とする(「後続使用権」)。 - 特許庁
  • If different persons separately apply for the registration of trademarks that are identical or similar to each other and that are in respect of identical or similar goods or services and their applications are received at the same time by the Commissioner, each application has equal priority and may proceed; and the Commissioner must notify each applicant of each other's application.
    異なる者が,商標であって,同一であるか又は相互に類似しており,かつ,同一又は類似の商品又はサービスに関するものについて,個別に登録出願をし,それらの出願が局長により同時に受領された場合は,各出願は,同等の優先権を有し,かつ,手続を遂行することができ,また 局長は,個々の出願人に対して他の個々の出願について通知しなければならない。 - 特許庁
  • (1) Where the Registrar has received an application from the proprietor of a patent to cancel an entry in the register under section 54(1), the Registrar shall notify the proprietor of the patent who shall, within 2 months from the date of the Registrar’s notification to him, pay fees equal to the amount of the balance of all renewal fees which would have been payable if the entry had not been made.
    (1) 登録官が第54条(1)に基づいて特許の所有者から登録簿の記入事項の取消に係る申請を受領した場合は,登録官は,当該特許の所有者にその旨を通知するものとし,当該所有者は,登録官からの通知の日から2月以内に,当該記入が行われなかった場合は納付する筈であったすべての更新手数料の残額に等しい手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
  • Article 348 (1) When the court, in rendering a fine, petty fine or collection of a sum of equivalent value, deems that it will be impossible or difficult to execute the judgment should there be a delay until the judgment becomes final and binding, the court may, upon a request by the public prosecutor or ex officio, order the accused to provisionally pay an amount equal to the fine, petty fine or collection of sum of equivalent value.
    第三百四十八条 裁判所は、罰金、科料又は追徴を言い渡す場合において、判決の確定を待つてはその執行をすることができず、又はその執行をするのに著しい困難を生ずる虞があると認めるときは、検察官の請求により又は職権で、被告人に対し、仮に罰金、科料又は追徴に相当する金額を納付すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 48 A person who is deemed to have an equal or greater academic ability than a person who has graduated from a high school or secondary education school under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) or a secondary school under the old Secondary School Ordinance (Imperial Ordinance No. 36 of 1943) as provided in Article 48, paragraph (6), item (iv) of the Act shall be as follows:
    第四十八条 法第四十八条第六項第四号に規定する学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく高等学校若しくは中等教育学校又は旧中等学校令(昭和十八年勅令第三十六号)に基づく中等学校を卒業した者と同等以上の学力があると認められる者は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The antenna assembly comprises a radiation conductor having a length substantially equal to the quarter-wavelength for a resonance frequency, and parallel conductors (coaxial cable or microstrip line) consisting of a pair of line conductors having a length shorter than the quarter-wavelength for the resonance frequency and arranged oppositely in parallel wherein one line conductor is connected with the radiation conductor and the other line conductor is connected with the feeder line.
    共振周波数に対して略1/4波長の長さを有する放射導体と、前記共振周波数に対して略1/4波長よりも短い長さの線路長を有し、互いに平行に対向配置された一対の線路導体からなり、その一方を前記放射導体に接続すると共に他方を給電線に接続した平行導体(同軸ケーブルまたはマイクロストリップライン)とを備える。 - 特許庁
  • This luminescent BOD measuring method comprises adding a specified microorganism to test water and BOD reference solution by equal quantities, respectively, treating the respective resulting mixed solutions under the same condition, extracting the ATP contained in each mixed solution, adding a luminescent reagent to the extracted solutions to measure the ATP quantity, and mutually comparing the resulting ATP values to measure the BOD of the test water.
    検水およびBOD標準液に特定の微生物を等量ずつ加え、得られた各混合溶液を同一条件でそれぞれ処理した後、各混合溶液に含まれるATPを抽出し、それらの抽出液に発光試薬を加えてATP量を測定し、得られたATP値を対比して、検水のBODを測定することを特徴とする発光式BOD測定方法により、上記の課題を解決する。 - 特許庁
  • Furthermore, the lens can be obtained by designing the lens form in such a manner that the die can be processed easily, while the lens has the performance equal to or higher than that of conventional lenses.
    マイクロレンズアレイ1を、レンズ部8と基板部9に分けて構成し、使用する材料も分け、レンズ部8には、より成形性がよい材料を用い、基板部9にはマイクロレンズアレイ1を適用する機器、例えば、液晶ディスプレイの基板ガラスと同等の熱膨張係数を有する材料を用いることによって、更には、レンズ形状も従来レンズと同等以上の性能を有しながら、金型を加工し易い形とすることで、達成出来る。 - 特許庁
  • To obtain a polished plaster wall material composition capable of revealing a polished plaster type wall surface and to provide a polished plaster wall material composition capable of obtaining a polished plaster type wall material having the appearance almost equal to conventional polished plaster and also very excellent in strength, etc., and also hardly causing cracking, etc.
    この発明は、従来例の欠点を解消するため鋭意研究を重ねた結果、磨き漆喰風の壁面を現出させることが可能な磨き漆喰風壁材組成物が得られたものであり、従来の磨き漆喰にほとんど遜色のない風合いで、しかも非常に強度等に優れ、かつひび割れ等の発生しにくい磨き漆喰風の壁材が得られる磨き漆喰風壁材組成物を提供しようとするものである。 - 特許庁
  • Article 147-3 Pursuant to the provisions of Article 60 of the Act, aircraft used for operations under Article 191-2 paragraph (1) shall be equipped with devices as listed for each category of operations under the relevant item. The devices shall be those required for flight safety purposes, as prescribed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism by public notice, and shall be equal to or greater than the quantities prescribed in the public notice.
    第百四十七条の三 法第六十条の規定により、第百九十一条の二第一項各号に掲げる航行を行う航空機に装備しなければならない装置は、当該各号に掲げる航行の区分ごとに航空機の航行の安全を確保するために必要なものとして国土交通大臣が告示で定める装置であつて、告示で定める数量以上のものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 31 (1) Pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the business operator may deduct the amount equal to the amount to be borne by the insured pursuant to the provisions of the preceding Article, paragraphs (1) and (3) from the wages paid by such business operator to such insured. In this case, the business operator shall prepare the calculation sheet concerning the deduction of labor insurance premiums and notify such insured of the amount of deduction.
    第三十一条 事業主は、厚生労働省令で定めるところにより、前条第一項又は第三項の規定による被保険者の負担すべき額に相当する額を当該被保険者に支払う賃金から控除することができる。この場合において、事業主は、労働保険料控除に関する計算書を作成し、その控除額を当該被保険者に知らせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 次へ>

例文データの著作権について