「Inbound」を含む例文一覧(301)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>
  • Until the revision of March 2001 there was a train for Kawaramachi Station, and on the inbound track as well as on the outbound track it stopped at the same stations as Sakaisuji-Kaisokukyuko (rapid express), which was introduced with this revision.
    2001年3月改正以前は河原町行きも運転されて、停車駅は上り・下りとも同改正で設定された堺筋快速急行と同じであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Normally, the inbound train waited for a limited express train to pass at Takatsukishi Station, but this type was operated on a time schedule in which it did not make a refuge stop and instead reached Kawaramachi Station first, without being overtaken by any faster trains.
    通常上り急行は高槻市で特急を待避するが、この列車は待避せずにそのまま逃げ切り河原町まで先着するダイヤであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • * The Limited Expresses 'Tanba,' 'Hashidate,' and 'Maizuru' ('Tanba' is an inbound train and 'Hashidate' is an outbound train) occasionally stop at Hiyoshi Station; refer to the individual descriptions of these trains for the stations they stop at.
    ※当駅に一部が停車する特急「たんば(列車)」「はしだて(列車)」「まいづる(列車)」(「たんば」は上り、「はしだて」は下りのみ)の停車駅は各列車記事を参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • * For information about stations used by the Limited Expresses 'Tanba' (only outbound train), 'Kinosaki' (only inbound train) and 'Maizuru,' please refer to the article for that train.
    ※当駅に一部が停車する特急「たんば(列車)」「きのさき(列車)」「まいづる(列車)」(「たんば」は下り、「きのさき」は上りのみ)の停車駅は各列車記事を参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because track No. 1, on the entrance side, is used by trains that pass the station without stopping, passing trains and trains that don't meet other trains coming from the opposite direction at the station use Platform 1, regardless of whether they're inbound or outbound lines.
    駅入口寄りの1番のりば側が一線スルーとなっているため、通過列車及び行違いを行わない停車列車は上下線とも1番のりばを通る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Incidentally, both inbound and outbound trains variously connect at Katsura Station during the above time periods, and consequently passengers have to change trains but can take limited express trains.
    なお、当該時間帯は上下線とも桂駅で緩急接続する形となっており、乗り換えが必要ではあるが特急を利用できるよう配慮されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since the length of the platform used to be equal to seven cars, inbound and outbound trains comprised of eight cars had to keep the doors of the last car closed at the station in the direction of travel.
    かつてはホーム長が7両だったため、8両編成の電車は上り・下りとも進行方向最後尾1両のみドアを閉じ客扱いするドアカットを実施していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • September 1, 1964: The express 'Sanin Kanko' started operating as a special sightseeing train for groups of passengers in the section between Osaka Station and Taisha Station (there was the inbound train departing from Izumoshi Station).
    1964年9月1日、観光団体専用列車として「山陰観光」(さんいんかんこう)が大阪駅~大社駅間(上りは出雲市駅発編成もあり)に設定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is because the administrative town names of the area encompassing this station are Sagano-XX-cho (the platform for the inbound trains is in Sagano-arisugawa-cho and that for the outbound trains is in Sagano-kaminoki-cho).
    これは、当駅を含む地域一帯の行政上の町名が、嵯峨野○○町(上りホームは嵯峨野有栖川町、下りホームは嵯峨野神ノ木町)であることによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With regard to the amount consumed by inbound tourists, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism implements “Research on the Economic Effects of the Travel and Tourism Industries for each fiscal year.
    我が国を訪れる外国人の消費額については、国土交通省が「旅行・観光産業の経済効果に関する調査研究」を毎年度実施している。 - 経済産業省
  • Furthermore, an increase in domestic consumption by inbound tourists will contribute to a reduction in the travel balance deficit, thereby improving Japan’s service balance, which has been chronically suffering from a deficit trend.
    さらに、外国人旅行者の国内消費の増加は、旅行収支赤字の縮小を通じて、慢性的に赤字傾向にある我が国のサービス収支の改善にも資する。 - 経済産業省
  • To provide an inbound ACD system which can make efficient various acceptance transactions by interlocking a telephone set to be used by each operator with a client terminal to be used by the operator.
    各オペレータが使用する電話機と、該オペレータが使用するクライアント端末とを連動する事で、各種受付業務の効率化を図ることを可能とするインバウンドACDシステムを提供する。 - 特許庁
  • When the load on the inbound line and the load on the downline are reversed and the regenerative power is generated from the electric motor, a regenerative power detector detects, and transmits a detection signal to a programmable controller (PLC).
    上り線と下り線の負荷が逆転し、電動機から回生電力が発生すると、回生電力検出器で検出し、検出信号をプログラマブルコントローラ(PLC)へ送る。 - 特許庁
  • The heating device which cools the substrate heated by a hot plate at a cooling position close to the hot plate, is provided with the hot plate 45 for heating the substrate or a wafer W from the lower side in a heating chamber 4 equipped with the inbound exit of the wafer W.
    加熱装置は、ウエハWの搬入出口が備わった加熱室4内に、基板であるウエハWを下方側から加熱する熱板45を有している。 - 特許庁
  • A train bound for Kyoto stops at Kamikoma Station or Tanakura Station for about two minutes and passes the Miyakoji Rapid Service bound for Nara, thus making a slight difference between the travel times of the inbound train and outbound train.
    京都行きは途中上狛駅もしくは棚倉駅に2分ほど運転停車し、奈良行のみやこ路快速と行き違うため、上りと下りとで所要時間に若干差がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When a delay occurs on the JR Kyoto Line, the train to the Kosei Line entering track 3 at Kyoto Station often arrives late because of the belated arrivals of inbound trains on the Kyoto Line.
    JR京都線内で遅延が発生した際には京都駅3番線に到着しようとする湖西線列車が京都線上り列車の乱れを受けて延着することがしばしばある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Though the entire Miyafuku Line is electrified, local trains (including rapid ones) operate with diesel engines, except for three outbound trains and two inbound ones, because KTR owns no electric.
    宮福線は全線が電化されているが、北近畿タンゴ鉄道は電車を所有していないことから、普通列車(快速含む)は、下り3本と上り2本を除き気動車で運行されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the announcement, the outbound Tokaido Main Line bound for Kyoto and Osaka is called the 'JR Kyoto Line' (officially, the JR Kyoto Line refers to sections to the west of Kyoto Station), while the inbound Tokaido Main Line bound for Maibara is called the 'Biwako Line.'
    ※案内上では、東海道本線下り京都・大阪方面を「JR京都線」(本来は京都駅以西がJR京都線)、同上り米原方面を「琵琶湖線」と案内している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because the entire length of the effective platform was equal to only seven cars until the early 1980s, trains that consisted of eight cars (both inbound and outbound trains) had to keep the doors of the last car closed at the station in the direction of travel.
    1980年代前半までホーム有効長が7両分しかなかったため、8両編成の列車は上り・下りとも進行方向最後尾1両のみドアカットを行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Formerly there was a grade crossing between the Eizan Main Line and Kyoto City Trams, and its existence is indicated by the two platforms that lie separate from one another across Higashioji-dori Street; the platform for the outbound train is in the west end, while the platform for the inbound train is in the east end.
    かつて京都市電と平面交差していた事の名残から上下ホームは東大路通を挟んで両側に分かれている(下りホームは西側、上りホームは東側)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The inbound train bound for Kyoto Station mainly uses the E&S System line running on the north of the platform, while the outbound train bound for Osaka Station mainly uses another E&S System line running on the south of the platform.
    ホームの北側に接する着発荷役線は上り列車(京都駅方面行)、南側に接する着発荷役線は下り列車(大阪駅方面行)が主に使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Additionally, the inbound train enters the E&S System line from the quadruple track of the Tokaido Main Line by way of the crossover near Nishioji Station, and the train joins the Tokaido Main Line again by way of the crossover located in front of Kyoto Station.
    なお上り列車は、複々線の本線から西大路駅付近の渡り線を使用し着発線に進入、京都駅手前の渡り線を使用し再び本線に合流する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The platform for inbound trains (going in the direction of Shijo-omiya) is a stop (safety island) for trams, and another platform is provided for outbound trains, with each platform being placed in parallel, but slightly shifted with respect to the other platform, and Nishioji-dori Street is located between the two platforms.
    上り線(四条大宮駅方面)は路面電車の停留所(安全地帯(交通))、下り線は単式ホームで、西大路通をはさんで千鳥式の配置となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the gateway receives an inbound call from one of the mobile telephones, or an outbound call from one of the telephones, the gateway applies routing rules to determine how to route the call.
    ゲートウェイが移動電話の1つから入呼を受けたとき、または電話の1つから発呼を受けたとき、ゲートウェイは、経路指定規則を適用し、呼をどのように経路指定するか判定する。 - 特許庁
  • In this strategy, there is also an expectation that a linkage between "Japan floor" or "Japan street" and a specific domestic city or region (a sacred place for fans) could create such inbound effect as increased shoppers and tourists at the site.
    この取組では、「ジャパン・フロア」、「ジャパン・ストリート」が特定の国内都市や地域(=聖地)と結びつくことで、買物観光客等の増加といった聖地へのインバウンド効果も期待できる。 - 経済産業省
  • To certainly absorb regenerative power of an electric motor by an auxiliary drive power unit for operating a carrier during a blackout in a gondola lift when a load on the side of a downline becomes larger than that on the side of an inbound line.
    ゴンドラリフトで停電時に搬器を運行するための予備駆動電源装置で、上り線側より下り線側の負荷が大きくなった際に、電動機の回生電力を確実に吸収する。 - 特許庁
  • To provide a synchronizing device capable of conducting time synchronization in a higher precision, without being affected by delay difference between an outbound pass and an inbound pass where a packet travels in a network, using a minimum traffic and a minimum setting for synchronization, and without no alteration in a firewall.
    ネットワーク内でパケットが通過する往路と復路との遅延差の影響を受けず、最小限の同期用トラヒックおよび設定で、ファイアウォールにも変更無く、高精度に時刻同期する。 - 特許庁
  • The number and size of the thread pools are adjustable according to a program and a distribution calculation (i.e., determination as to which of the inbound requests should be allocated to which of the pools) is a determination based on the program.
    スレッド・プールの数およびサイズは、プログラムに基づいて調整可能であり、分配計算(すなわち、どのインバウンド要求をどのプールに割り当てるべきかの決定)はプログラムに基づく決定である。 - 特許庁
  • Each train going inbound at Notogawa Station and Yasu Station, as well as the ones going outbound at Omi-Hachiman Station, connects to local and limited express trains; accordingly, the inside line at Kawase Station and Azuchi Station are used for local trains waiting for limited express trains, or for shuttle trains.
    能登川で上り、近江八幡で下り、野洲で上りがそれぞれ緩急接続が行えるほか、河瀬・安土に中線があり普通電車の特急待避や折り返しに使用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the daytime the inbound limited express train makes a connection with a local train (that arrived at and departs from Takatsukishi Station) at Ibarakishi Station, and with a semi-express train at Takatsukishi Station and Katsura Station; moreover, the outbound limited express train makes a connection with a semi-express train at Katsura Station and Ibarakishi Station.
    昼間においては上り列車は茨木市駅で普通(高槻市駅発着)、高槻市駅、桂駅で準急、下り列車は桂駅と茨木市駅で準急に緩急接続する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because the inbound platform (Platform 1) is the thoroughfare, only outbound trains that pass each other or pass others at this station come in on Platform 2 (the number of outbound trains departing from/arriving at Platform 1 and 2 per fiscal year 2006 timetable was the same).
    上り線にあたる1番線が一線スルーのため、2番線は当駅で行違いを行う下り列車のみ入線する(2006年度のダイヤでの下り列車は、1番線発着と2番線発着が半々。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Comprising inbound tourists from Asia, Chinese and Hong Kong nationals represent a strong rise in numbers, and the number of people from China and Hong Kong that visited Japan in 2008 was one million and 0.55 million, respectively, marking an increase of 12.8% on year-on-year basis.
    アジア人の訪日旅行者の中でも、中国人・香港人の伸びは著しく、2008年に日本を訪れた中国人・香港人はそれぞれ100万人と55万人で、対前年比で12.8%増加した。 - 経済産業省
  • For instance, the number of inbound tourists that visited Tokyo in fiscal 2007 marked 5.33 million, which was an increase of 4% on a year-on-year basis, and the amount consumed by tourists in Tokyo accounted for ¥359.2 billion, which was an increase of 5.7% on a year-on-year basis.
    例えば2007年度に東京都を訪れた外国人旅行者は対前年度比4%増の533万人で、都内で消費した金額は対前年度比5.7%増の3,592億円であった。 - 経済産業省
  • Japan has remained sluggish in the international ranking on the number of inbound tourists, under which Japan ranked 28th, and 6th among Asian countries.
    これまで、訪日外国人旅行者の増加とこれに伴う経済効果について見てきたが、外国人旅行者受入数に関する国際ランキングでは我が国は第28位、アジアの中でも第6位と低迷している。 - 経済産業省
  • Such opinion shows that this is an age when Japan will come to accept 20 million inbound tourists as “the second opening of the country,” and suggests that Japan needs to exert all its efforts in encouragement of its commitments towards becoming a tourism nation, while lifting the boundaries between government sectors and private sectors.
    同提言では訪日客2,000万人時代を「第二の開国」と表現した上で、官民の垣根を越え総力を挙げて観光立国に向けた取り組みを推進するべきとしている。 - 経済産業省
  • To perform operation in accordance with call termination quick speech setting by enabling even a slave unit side to recognize a state under call termination, when a master unit sets inbound connection using an automatic answering telephone function for call termination.
    親機が着信に対して留守番電話機能で着信接続している場合、子機側においても着信中であると認識できるようにし、着信クイック通話設定に従った動作を可能にする。 - 特許庁
  • When an incoming call is received, whether to be an incoming call when connected by the transmission of an outbound operation or an incoming call from the transmission of a customer for an inbound operation by a speech communication received from the customer is identified in a step 123.
    着信に際しては、アウトバウンド業務の発信による接続時の着信、あるいは顧客から着信する通話によるインバウンド業務に際して顧客の発信からの着信かを、ステップ123で識別する。 - 特許庁
  • Further, a wire 5 is stretched for transferring the wafer W between the cooling position (the upper position of a cooling plate 3) of the substrate close to the inbound exit of the heating chamber 4 and the upper position of the hot plate 45.
    さらに、加熱室4の搬入出口に隣接する基板の冷却位置(冷却プレート3の上方位置)と熱板45の上方位置との間でウエハWを搬送するためのワイヤ5が張設されていている。 - 特許庁
  • Although the Nara Line officially starts at Kizu Station because it is historically a branch line of the Kansai Main Line, outbound trains (odd-numbered trains) run from Kyoto to Kizu and inbound trains (even-numbered trains) run in the opposite direction.
    関西本線の支線としての沿革を持つため、正式な起点は木津駅だが、列車運行上は京都から木津へ向かう列車が下り(列車番号は奇数)、逆が上り(同偶数)となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Local trains are operated all day in the section between Kyoto Station and Yamato-Saidaiji Station (a few trains go to Kintetsu-Nara Station), and through local trains are operated in the section between Kokusaikaikan Station on the Subway Karasuma Line and Shin-Tanabe Station (only one inbound train starts from Kintetsu-Miyazu Station).
    終日、京都~大和西大寺(ごく一部は近鉄奈良)間の運転に加え、地下鉄烏丸線国際会館~新田辺間(上り1本のみ近鉄宮津始発)の直通列車が運転される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the daytime, in which there was no local train service between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station, express provided the service in the place of local trains that stopped at every station, and the outbound train of this type made a connection with a limited express train at Katsura Station and Ibarakishi Station, and with the inbound train at Takatsukishi Station and Katsura Station, respectively.
    昼間時間帯は普通の運転のない高槻市~河原町の各駅停車の代わりとなり、下りは桂と茨木市で、上りは高槻市と桂で特急と緩急接続していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some passengers change from rapid trains to local trains or vice versa at this station (however, since it sometimes occurs that passengers at this station must use stairs when changing trains, it would be better to use Nagao Station to do so, the last stop before this station in the inbound direction).
    また、快速・普通相互の乗り換え客も存在する(だが、当駅では乗換の際に階段の昇降が必要になる場合もあるため、上り方面の場合は一つ前の長尾駅で乗り換えた方が便利)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although persons in wheelchairs can move to the platform for outbound trains through a ramp beside the ticket checkers and to the rear of the platform for inbound trains through the entrance to the Transportation Section, it's impossible for them to move to the commuter ticket sales office and/or the toilets.
    下りホームには改札横のスロープ通路から、上りホームにはホーム裏から下記運輸課への入口を介して車椅子等での移動が可能であるが、定期乗車券販売所やトイレへの移動は困難。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, track numbers are provided for management purposes, and with the numbers given from the depot side, the tracks of inbound trains, which are served by the island platform, are numbered 1 and 2 and the track for outbound trains, which is served by the other platform, is numbered 3.
    但し、駅管理上での番線番号は一応存在しており、車庫側のホームから番線番号がカウントされており、上り用の島式ホームが1・2番線、下り用の単式ホームが3番線とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A data routing subsystem 200 for communication satellite is provided with a self-addressed packet switch 608 having an input port coupled with an inbound module 602 and an outbound module 610 coupled with the output port of the switch 608.
    通信衛星用のデータルーティングサブシステム200は、インバウンドモジュール602に結合された入力ポートを有する自己アドレス指定パケットスイッチ608、その出力ポートに結合されたアウトバウンドモジュール610も含む。 - 特許庁
  • To provide a system for assisting a user in selecting a packet-based telephony service provider ('PBTSP') from a group of PBTSPs, and in registering the user with the selected PBTSP for outbound and/or inbound calling.
    パケットベース電話方式サービスプロバイダ(PBTSP)のグループからPBTSPを選択し、領域外及び/又は領域内通話のために選択されたPBTSPに利用者を登録する際に、利用者を補助するシステムを提供する。 - 特許庁
  • An input regulator 210 serially receives routing and decision element codes (includes priority order codes) with serial input conductors AI1-AI128 from an input module such as an inbound processing module.
    衛星10において、受信機30を介してインバウンド処理モジュール50に入力される各データ・セルは、ルーティング・コード及び決定要素コードを含み、クロスバー・スイッチ・モジュール80の出力ポート認証回路82のレジスタに記憶される。 - 特許庁
  • To provide an integrated call center system capable of mutually transferring customer attribute information about a customer during line connection together with line transfer between both businesses of an outbound and an inbound in financial business.
    金融業務におけるアウトバウンドとインバウンドの両業務間において回線接続中の顧客に関する顧客属性情報を回線の転送と供に相互に転送することを可能とした統合型コールセンター・システムを提供する。 - 特許庁
  • Each switching module has logic resident thereon for performing distributed source learning, including configuring unknown source address 'seen' in inbound packets and for notifying the other switching modules that such source addresses were 'seen' on a port thereof.
    各スイッチングモジュール上には、到来パケット中に「見られた」未知のソースアドレスを構成することを含めた分散ソース学習を行い、そのようなソースアドレスがそのポート上で「見られた」ことを他のスイッチングモジュールに通知するロジックが常駐する。 - 特許庁
  • The name of the formerPlatform 1 was changed to Platform 0 in order to reorganize the platform numbers in accordance with the track numbers, and therefore the present Platform 1, which is situated between Platform 0 and 2, corresponds to the Tokaido Line inbound track for nonstop trains.
    1番のりばを0番のりばに改称したのは、配線上の番号とホーム番号を一致させるための措置で、現在の1番線は0番のりばと2番のりばの間にある東海道線上り通過線の番号になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>

例文データの著作権について