「Inns」を含む例文一覧(113)

<前へ 1 2 3 次へ>
  • The head chefs and okami (landladies) of local Japanese inns are taking part in workshops on how to choose and cook crabs.
    地元旅館の料理長や女将(おかみ)が,カニの選び方や料理法についての研修会に参加している。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Bus: A direct bus service is available from Osaka and, in addition, some inns have a courtesy car service to Keihanshin (Osaka, Kyoto and Kobe) area.
    バス:大阪からの直行バスが運行されるほか、旅館の送迎が京阪神まで行くこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Rikyu manju is sometimes served as onmono (hot dish) at Japanese inns or selected by cooking schools as a theme for learning how to make Japanese cakes.
    旅館等で温物として出されたり、料理学校などで和菓子の作り方で題材にされることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The number of hotel rooms exceeded the number of rooms of inns in 2009, and the gap between them expanded further in 2010 (Figure 3-3-2-17).
    2009年にはホテル客室数が旅館客室数を上回り、2010 年にはその差は更に拡大している。(第3-3-2-17 図) - 経済産業省
  • In order to apply hot springs for health uses, the Iwaki Yumoto Onsen Inns Association has been independently training people for the qualification of "balneotherapist" since 2001.
    温泉を健康に役立てるため、2001年より独自の資格として「バルネオセラピスト(温泉保養士)」を養成している。 - 経済産業省
  • he had never been entered at any of the Inns of Court, either at the Temple, or Lincoln's Inn, or Gray's Inn.
    彼は弁護士学校に通ったことはなく、二つのテンプル、リンカーンズ・イン、グレース・インのいずれの会員にもなっていなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Almost all Japanese hotels and inns employ this direct management system. One reason that most of the lodging industry in Japan employs the direct management method is that hotels have a close connection to the flow of history of inns that are Japan’s unique lodging facilities.
    我が国の宿泊産業においても、直営で事業展開を図ろうとするところがある(安積敏正(2011))理由としては、我が国特有の宿泊施設である旅館の歴史の流れがホテルにも大きな影響を与えていることが挙げられる。 - 経済産業省
  • There is Kanenotorii Gate ahead of the gate along the sando (an approach to the temple), upward slop lined with inns, restaurants and souvenir shops.
    そこから旅館、飲食店、みやげ物店などの並ぶ上り坂の参道を行くと、途中に銅鳥居(かねのとりい)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hatago were gradually separated into meshimori hatago where meshimori onna (literally "woman serving meal", women who were maids servants hired by the inns, although later, often engaged in prostitution) looking after guests were hired and hira hatago where meshimori onna were not hired.
    次第に接客用の飯盛女を置く飯盛旅籠と、飯盛女を置かない平旅籠に別れていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are two Japanese-style inns, one is `Yamabatoyu hot spring,' the other is publicly-owned `Goshikiyu hot spring,' on the banks of Osako dam, deep in mountains close to the headstream of Yoshino-gawa River.
    吉野川の源流に近い山奥、大迫ダムのほとりに2軒の旅館「山鳩湯」、公営の「五色湯」が存在。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The road goes through near the village of Yagimoto which once had ferries and inns, and leads to the last pass on Kohechi, Hatenashi Pass.
    小辺路の最後の峠である果無峠へは、かつて渡しや宿場があった柳本(やぎもと)の集落近くからとり付く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Japanese-style inns, it is often seen that tokonoma falls to the level of a space to set a TV or a safety box (i.e., cashbox).
    和風旅館では床の間がテレビやセーフティボックス(要は金庫)を置くスペースになり下がっていることもよく見受けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ise ebi with broken horns and smaller ones are rarely shipped to market, so they consumed at the inns around the fishing ports.
    角の折れた海老や小型の海老が市場に出荷されることは少なく、漁港付近の旅館等で消費されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He emerged from under the feudal arch of the King's Inns, a neat modest figure, and walked swiftly Henrietta Street.
    きちんとした質素な姿の彼がキングス・インの封建時代のアーチの下から現れ、ヘンリエッタ・ストリートを速足に歩いていった。 - James Joyce『小さな雲』
  • In the modern period, guest rooms of inns in urban areas came to be built on the second floor to make land space available and to be used more effectively.
    近世に至ると都市部の旅館(旅籠)では土地の有効利用の目的もあって二階に客間を設けるものが多くなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There isn't so-called hot spring town across the town, but there is a sando (an approach to a shrine) leading to Omine mountain range, and two storied Japanese Inns are lined along the both sides of sando.
    いわゆる温泉街は無く、町の中を大峯山への参道が通り、両側に2階建の旅館が立ち並んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The inns were successively renovated to attract tourists who are females and families but large parties of tourists, and it is coming to fruition.
    各旅館とも団体客向けから女性客や家族客などを対象とした改装が相次ぎ、その成果が見え始めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because the trip was a government service, post stations and sukego-mura villages (government assigned villages along frequently-traveled roads that provided inns and resources for travelers) were made to contribute their support for free, which caused them a tremendous inconvenience.
    公務であるため宿場や助郷村は無賃で道中に協力させられ大変な迷惑をこうむったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, the market scale of inns, which was more than ¥3 trillion in 1991, has been shrinking, to less than 1.5 trillion yen in 2010 (Figure 3-3-2-16).
    一方、旅館の市場規模は1991 年に3 兆円超であったが、以降縮小し2010 年には1.5 兆円を下回った(第3-3-2-16 図)。 - 経済産業省
  • The Iwaki Yumoto Onsen Inns Association believes that just having something, even if it is a good thing, does not tie into the existence of a "brand."
    いわき湯本温泉旅館協同組合は、良いものであっても、ただ存在するだけではブランドにつながらないと考えている。 - 経済産業省
  • they no longer found the convenient inns and good accommodations they had met with on the road, and, being in want of food and rest,
    そこには道中にあったような、便利な宿やよい施設はもう見あたらず、食料や休息する場所にも困るようになった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
  • It can be said that, at this time, the major business of nihon-ryori dishes shifted to restaurants and high-class inns where (会席)-ryori dishes were mainly served.
    この時点で伝統的な日本料理の主要な業態は、会席料理を主とする料亭や高級旅館に移ったと言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Below, we examine the overseas business development based on the concrete examples of the hotels/inns industry that is closely connected with the tourism industry.
    以降では観光産業と密接なホテル・旅館産業について具体的事例などをふまえ、海外事業展開について考察していく。 - 経済産業省
  • In addition, as many feudal lords stayed at inns and taverns along main roads on the way to Edo for the alternate-year residence obligation or the site of construction work under the shogunate order, the economic circulation was activated.
    また、参勤交代やお手伝い普請で多くの諸大名が街道筋の宿屋・旅籠に泊まったため、経済の流通が活発化したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hatago (inns), kichin yado (cheap lodging houses), chaya (teahouses), and shops for civilian travelers also stood side by side, and they earned profit out of the stay, crossing of the travelers, and transportation of goods.
    ほかに一般旅行者を対象とする旅籠、木賃宿、茶屋、商店などが立並び、その宿泊、通行、荷物輸送などで利益をあげた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since the Kameoka area functioned as the entrance to Sanin from Kyoto and Yamashiro, the Oji-shuku (a posting station) in Oinosaka-toge Mountain Pass on the border with Yamashiro was full of inns.
    京都・山城から山陰へは当市域が入り口に当たるため、山城との境に当たる老の坂峠・王子宿には多くの宿場が立ち並んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the winter season, inns in the Hamazume area attract visitors from Keihanshin by serving dishes of winter crabs.
    浜詰(はまづめ)と呼ばれる地区を中心に、冬の「かに」料理を楽しむことのできる旅館などがあり、京阪神からの集客を積極的に行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While the houses turned off the lights, many men and women from around the country slept bundled together in small inns and private houses, where unknown men and women contacted each other.
    家々が明かりを落としているあいだ、各地から集まりきた多くの男女は狭い旅舎、民家に雑然と混臥し、相知らぬ男女が相接触した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are many inns, stations or loggings for sectarians visiting from all parts of the county, and shops of Buddhist altar articles because the area between the Rokujo-dori Street and the Shichijo-dori Street is near Higashihongan-ji Temple.
    六条通と七条通の間では、東本願寺が近いことから、旅館や各地の門徒の宿泊所であった詰所、仏具店が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Three inns from Higashi-Naruko Onsen in Miyagi Prefecture and one from Hijiori Onsen in Yamagata Prefecture have started a joint project called “Japan Toji Village.”
    宮城県にある東(ひがし)鳴(なる)子(ご)温泉の宿3軒と山形県にある肘(ひじ)折(おり)温泉の宿1軒が「ニッポンTOJIむら」という名称の共同事業を始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The investigation by the Kumano Kinenkan Museum confirmed many relics such as guideposts, stupa-shaped stones for indicating distances and ruins of inns, and pointed out that it had been a road for the common people.
    熊野記念館の調査では、小辺路沿いに道標・町石・宿屋跡など多くの交通遺跡が確認され、庶民の道としての性格が指摘された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In occupations such as employees in restaurants, department stores, hotels, Japanese-style inns, cabin attendants, race queens, and campaign girls, women are often required to wear atsugesho appropriate to the formality and atmosphere of their job.
    飲食店、デパート、ホテル、旅館の従業員、客室乗務員、レースクイーン、キャンペーンガール、等の職業も格式や雰囲気等に合わせた厚化粧になる場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the mid-Edo period, restaurants, inns, liquor shops targeted at travellers and merchants started to be established along the street, changing the district into a restaurant and amusement area.
    江戸時代中頃にはこの通りを往来する旅人や商人を目当てに、料理屋や旅籠、酒屋などが店を構えるようになり、酒楼娯楽の場へと姿を変えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At the end of the Edo period, loyal supporters of the Emperor used inns for their secret meetings and monuments which act as memorials for locations where Ryoma SAKAMOTO and Kogoro KATSURA took refuge and were assassinated, can be found along the street.
    幕末には勤皇志士が密会に利用したため、坂本龍馬や桂小五郎らの潜居跡や事跡の碑が繁華街のあちこちに立っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The number of lodging facilities has declined over the long term, but the total number of guest rooms of hotels/inns has consistently remained flat at about 1.6 million rooms until 2010.
    宿泊施設数については長期的に減少しているものの、ホテル・旅館における客室数の合計でみると2010 年まで一貫して約160 万室とほぼ横ばい。 - 経済産業省
  • The information center transmits information (information about the locations of inns etc.), related to contents of the program specified by the program specifying information and used for the navigation system to the navigation system.
    情報センタは、番組特定情報により特定される番組の内容に関連しかつナビゲーション装置に用いられる情報(旅館の位置情報等)をナビゲーション装置に送信する。 - 特許庁
  • Hot springs are used for medical treatment in Germany. The Iwaki Yumoto Onsen Inns Association became aware that this usage was for long-term treatment. Through exchange with hot spring treatment areas in Germany, the Association learned about hot spring medical-use methods.
    ドイツでは温泉が医療として取り入れられ、長期間の療養が行われている実態を知り、ドイツの温泉保養地との交流を通じて医学的利用手法を学んだ。 - 経済産業省
  • As a sacred temple of Kannon, Choho-ji Temple received the devotion of the masses and, during the early modern period, a town grew up around the temple and developed into the largest lodging district in Kyoto with its numerous inns for pilgrims.
    観音霊場の寺として庶民の信仰を集め、近世に門前町が発展し、そこには巡礼者のための宿屋が数多く建ち並び、洛中では有数の旅宿町として発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As bicycles have attracted attention as a means of curbing global warming (particularly in recent years), the availability of rental bicycles is increasing, and more and more hotels and Japanese-style inns now offer free rental bicycle service for their guests.
    特に近年、地球温暖化防止の観点からも見直されたことが重なってレンタサイクルが急増しており、宿泊客に対して無料で自転車を貸し出す等のサービスを行うホテル、旅館も増えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The bank lobbied for improving the regional tourism infrastructure, including airport expansion to accommodate jets and drawing large hotels. It advised customers to build hotels and Japanese inns.
    ジェット機が発着できるよう、空港の拡張工事や、大型ホテルの誘致等、地域に観光客を呼び込むためのインフラ整備を働きかける一方で、取引先を中心にホテル・旅館の建設を勧める指導も行った。 - 経済産業省
  • The bank also shared the concept of “healing tourism with warm hospitality” with the managers of Japanese inns and is now providing management guidance in line with the shift in customer preferences from group travel to individual travel.
    旅館経営者に対しては、「おもてなしの心を打ち出した癒しの観光」というコンセプトを共有し、現在も、大衆旅行から個人旅行へという顧客意識の変化を説いて、経営指導を行っている。 - 経済産業省
  • The Iwaki Yumoto Onsen Inns Association in Iwaki City of Fukushima Prefecture was able to rediscover the appeal of hot springs through overseas exchanges and is independently training "balneotherapists" in order to utilize the healthy properties of hot springs.
    福島県いわき市のいわき湯本温泉旅館協同組合は、海外との交流をきっかけに、温泉の魅力を再確認し、温泉の保健的機能を活用するため、独自に「バルネオセラピスト(温泉保養士)」を養成している。 - 経済産業省
  • (i) Restaurant businesses (meaning businesses of general eating places, cooking stores, sushi restaurants, soba noodle shops, Japanese inns, caterers, lunch box stores, restaurants, cafes, bars, and cabarets, and other businesses for cooking food or setting up facilities to serve customers, and excluding businesses falling under the following item);
    一 飲食店営業(一般食堂、料理店、すし屋、そば屋、旅館、仕出し屋、弁当屋、レストラン、カフエー、バー、キヤバレーその他食品を調理し、又は設備を設けて客に飲食させる営業をいい、次号に該当する営業を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Such kanto-be and oshu-be began their trips after finishing harvests in Autumn, therefore they had to walk Kohechi in midwinter, however, 'most of them crossed passes on which snow lay about 90.9 centimeters high without any difficulties and stayed at inns in Kayagoya, Omata or Mizugamine'.
    関東ベエ・奥州ベエたちは、秋の収穫を済ませてから旅立ったため小辺路を通行する頃にはすっかり厳冬期にはいっており、しばしば「雪が三尺も積もった峠を平気で越えて、萱小屋や大股や水ヶ峯の宿屋に泊まった」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After working as a salesperson and writer at a major travel magazine for 10 years, Sozai Hiroba Director Junko Yokota opened a consulting business in 2005 helping Japanese inns in the prefecture to attract customers and increase customer satisfaction. Yokota says, “At that time, many of the head chefs came from outside the prefecture, so they lacked knowledge about local ingredients, and it was difficult to source local foods.”
    同法人の横田純子理事長は、大手旅行情報誌で営業兼ライターとして10 年間勤務した後、2005 年に独立し、県内の旅館に対して、集客や顧客満足度を高めるためのコンサルティングを始めた。 - 経済産業省
  • By making a forecast of rooms which is likely to remain unsold on weekdays or off seasons based on results of past occupancy rate for Japanese inns or hotels with spring, stock up on right of lodgings out of meal part and lodging part of a single night two day stay plan in a lot at a discount, and sell them.
    温泉旅館や温泉ホテル等、過去の宿泊稼働率結果から、平日や閑散期に売れ残りそうな空き部屋を事前に予想して、1泊2食の食事と宿泊を分離させた宿泊部分の権利を、まとめて安値で仕入れ、それを販売する。 - 特許庁
  • The aforementioned tradesmen's houses, and many other wooden three-story Japanese restaurants and inns built from the Taisho to the early Showa periods, which made the castle town attractive are disappearing due to deterioration by aging and road extension carried out by urban planning.
    前述の町屋や、大正から昭和初期にかけては木造3階建ての料亭や旅館が多数建設され、老朽化や都市計画による道路拡張などにより、城下町の風情でもあった珍しい木造建築は姿を消そうとしている現状もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ponto-cho as an entertainment district started from the establishment of Chaya (Teahouse) and inns, and was already controlled repeatedly because geisha and shogi (prostitutes) came to reside here, but Ponto-cho was recognized as a place for migrant workers working at "Nijo Shinchi" in Kawabata Nijo, and became independent during the early Meiji period.
    繁華街としては茶屋、旅籠などが置かれたのが始まりですでに芸妓、娼妓が居住するようになり何度も取り締られていたが川端二条にあった『二条新地』(にじょうしんち)の出稼ぎ地として認められ、明治初期に独立をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Specifically, it was clarified that when prefectures not affected by the earthquake set up evacuation shelters and temporary housings or rent ryokans (Japanese-style inns) and hotels, a considerable amount of the cost was funded by the Government (from 50 to 90% of the expenses, depending on the financial capability of the affected Local Governments). (March 19, 2011)
    これにより、被災地でない都道府県が避難所や応急仮設住宅を設置した場合や旅館やホテルを借り上げた場合でも相当な経費を国庫負担(被災自治体の財政力に応じ5割~9割)することを明確化(平成23年3月19日) - 厚生労働省
  • The non-profit organization Sozai Hiroba, based in Aizuwakamatsu City, Fukushima Prefecture, with five employees, promotes local production for local consumption by linking Japanese inns, hotels and other accommodation facilities with producers of agricultural, craft, and other producers inside Fukushima Prefecture through exchange meetings and via the Internet.
    福島県会津若松市の特定非営利活動法人素材広場(従業員5 名)は、県内の旅館・ホテル等の宿泊施設と農作物・工芸品等の生産者を交流会やインターネットを介してつなぐことで、県内の地産地消を推進する法人である。 - 経済産業省
<前へ 1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”AS YOU LIKE IT”

    邦題:『お気に召すまま』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。